new posts in all blogs
Viewing: Blog Posts Tagged with: bilingual, Most Recent at Top [Help]
Results 1 - 25 of 54
How to use this Page
You are viewing the most recent posts tagged with the words: bilingual in the JacketFlap blog reader. What is a tag? Think of a tag as a keyword or category label. Tags can both help you find posts on JacketFlap.com as well as provide an easy way for you to "remember" and classify posts for later recall. Try adding a tag yourself by clicking "Add a tag" below a post's header. Scroll down through the list of Recent Posts in the left column and click on a post title that sounds interesting. You can view all posts from a specific blog by clicking the Blog name in the right column, or you can click a 'More Posts from this Blog' link in any individual post.
By:
Lauri Fortino,
on 5/3/2013
Blog:
Frog On A Blog: a site for fans of children's picture books
(
Login to Add to MyJacketFlap)
JacketFlap tags:
children's books, story books, picture books, children's stories,
children's picture books,
Picture book authors, children's book authors,
Picture book illustrators and illustrations,
bilingual,
Add a tag
I have two very special picture books to share today, both by master storyteller Mike Lockett. The books are bilingual, having both English and Chinese text. Reviewing bilingual picture books is a Frog on a Blog first. Both of these gorgeously illustrated books include an audio CD which tells the story in English and also in Chinese. The CD adds an important element to the reading process and will help new readers and new language learners follow along with the story. It’s also an enjoyable experience. I know, I tried it! Both books are slated to be released in Spanish in the very near future.
First up is Teddy Bear, which was released in the US in 2010. It’s based on the well-known children’s song “Teddy Bear, Teddy Bear, Turn Around”, and stars an adorable stuffed bear who only has one wish, to be loved by a child. Will his wish come true? The beautiful cover art caught my eye right away. And of course, the book is filled with illustrator Lulu Yang’s wonderful, whimsical illustrations, which were created by scanning fabric and layering images in Photoshop. They are quite unique. Young kids will have a lot of fun looking at the book, listening to the story on CD, and then singing the teddy bear song.
Next, we have Sky Food, which was released in the US just this year (2013). It’s adapted from a Native American folktale called Why Clouds Are In The Sky. Sky Food is a story about when the world was new, and people did not have to work in order to get food. The Creator placed all the food in the clouds, which were very close to the earth, and the people only had to reach up and take what they needed. Over time, however, people began to waste their food, and this made the Creator angry. He moved the clouds far out of their reach. What will the people do now to get food? Will they learn not to waste? This book offers bright, colorful illustrations by artist Chung Yi-Ru, done in acrylic and colored pencil. I like the sweet, childlike cast of characters, from various ethnic backgrounds, that are featured throughout the book. Young children will love “creating” sky food using only their imaginations, with a little help from this fun book and CD. One warning though, looking at this book might make you hungry.
Juan Diego Campoy Coronado
The strength of your mind sculpted the prodigy of our existence.
The poetry of your heart made you, our example of life.
We come to say good-bye, with our hearts filled with a rainbow of feelings that your life sowed in our hearts. Dressed in black arrived sadness, first. Hidden in her dark clothes she carries the memories of your smile, the serenity of your voice, the sweetness of your kisses, the strength of each of your hugs that your arms offered for any reason. In her pockets she carries 98 years of memories, from your childhood in Aguilas, your adolescence as the first and best student of life, your adulthood as the responsible husband and father, that she is taking today to new horizons.
But our rainbow has also the WHITE of your innocence. You made a century of choices in life, so that the justice of love would triumph. You were our best defense against everything and everybody planting in our heart the strength for any possibility of life, and from them grew a crop of Happiness. Happy our home and childhood, work, studies, play. Happy the abundance of care, and happy even the scarcity in a long post civil war.
GREEN is this fertile field that with your effort you plowed seed by seed, alone, counting only with your determination. In it you designed the goals that would take you to be the first and at that time, the only, professor of English of dozens of generations of students. It was also there where it grew the hope to win a battle to history, to make this a better world. Your idealism is contagious and in it we will always follow you, blindly.
RED is the love that will remain alive, because you made its path eternal. Used, used daily, infinitely used love, made of close-afar, present-absent, from us to you-from you to the world “I love yous”. Love generously shared from dawn to forever.
BLUE is your kindness, and the peace with which you built the roof of our house. It is also de color of those eyes where you saw yourself daily. She is waiting for you, willing to close the cycle of your absence by her side. It is in the happiness of that road that you begin today, in which your memory will live, eternally.
Juan Diego Campoy Coronado
La fuerza de tu mente esculpió el prodigio de nuestra existencia.
La poesía de tu corazón, te hizo nuestro ejemplo de vida.
Venimos a decirte adiós, o quizás solo, ¡hasta luego!, llenos de un arco iris de emociones que tu vida supo sembrar en nuestro corazón. Vestida de negro llegó primero la tristeza. Entre sus ropas oscuras lleva envueltos los recuerdos de tu risa, la serenidad de tu voz, la dulzura de tus besos, la fortaleza de cada abrazo que los tuyos daban por cualquier razón. En sus bolsillos guarda 98 años de memorias, desde tu infancia en Aguilas, tu adolescencia salesiana, tu madurez responsable de esposo y padre, que hoy se lleva a otros horizontes.
Pero nuestro arco iris de emociones tiene también el BLANCO de tu inocencia. Un siglo –casi- de elecciones en la vida para que triunfara la justicia del amor. Tu fuiste nuestra mejor defensa, frente a todo y todos. Tu sembraste en nuestro corazón, cualquier posibilidad de vida y sobre ella, creció la cosecha de la palabra FELIZ. Felices nuestro hogar y la infancia, el trabajo, el estudio, los juegos. Feliz la abundancia de cariño, y feliz incluso la escasez de una larga posguerra.
VERDE es este campo fértil que con tu esfuerzo plantaste semilla a semilla en solitario y contando solo con tu tesón. En él trazaste las metas que te convertirían en el primer –y entonces único- profesor de inglés de decenas de generaciones de estudiantes. También allí nació la esperanza de poder ganarle un pulso a la historia para crear un mundo mejor. Tu idealismo es contagioso y en él te seguiremos siempre a ciegas.
ROJO es el amor que seguirá vivo, porque así labraste tú su camino. Usado, usadísimo amor, hecho “te quieros” cercanos - lejanos, presentes- ausentes, nuestros a ti, tuyo para los tuyos. Amor a manos llenas desde el amanecer hasta el infinito.
AZUL es tu bondad, y es la paz con la que edificaste nuestro techo. Es también el color de esos ojos en los que te miraste siempre. Ella te espera ya, deseosa de cerrar el ciclo de tu ausencia. Y es en la alegría de ese camino que hoy recorres, en la que vivirá eternamente tu recuerdo.
Tus hijos,
María del Pilar, Diego Alberto †,
Francisca Isabel, Vicente Lázaro
===========
F. ISABEL CAMPOY is the author of numerous children’s books in the areas of poetry, theatre, stories, biographies, and art. As a researcher she has published extensively bringing to the curriculum an awareness of the richness of the Hispanic culture. She is an educator specialized in the area of literacy and home school interaction, topics on which she lecturers nationally. An internationally recognized scholar devoted to the study of language acquisition, a field in which she started publishing in l973 after obtaining her degree in English Philology from Universidad Complutense in Madrid, Spain; and post graduate work in Reading University in England, and UCLA in the United States. Among others, she is the recipient of Junior Guild Award, ALA Notable Book Award, San Francisco Library Award, and the 2005 Reading the World Award from the University of San Francisco.
In honor of El día de los niños/El día de los libros/ Children's day/Book Day today, I'd like to highlight three books from outside the U.S.
Argueta, Jorge. 2012. Guacamole; Un poema para cocinar/ A Cooking Poem. Ill. by Margarita Sada. Toronto: Groundwood.
From the publisher, Groundwood Books: "Jorge Argueta’s third book in our bilingual cooking poem series is — Guacamole — with very cute, imaginative illustrations by Margarita Sada.
Guacamole originated in Mexico with the Aztecs and has long been popular in North America, especially in recent years due to the many health benefits of avocados. This version of the recipe is easy to make, calling for just avocados, limes, cilantro and salt. A little girl dons her apron, singing and dancing around the kitchen as she shows us what to do. Poet Jorge Argueta sees beauty, magic and fun in everything around him — avocados are like green precious stones, salt falls like rain, cilantro looks like a little tree and the spoon that scoops the avocado from its skin is like a tractor.
As in the previous cooking poems, Guacamole conveys the pleasure of making something delicious and healthy to eat for people you really love. A great book for families to enjoy together."
Here is the cutest book trailer for Guacamole complete with a foot-tapping song to enjoy!
Be sure to check out his other bilingual "food" poetry collections:
Argueta, Jorge. 2009. Sopa de frijoles/ Bean Soup. Ill. by Rafael Yockteng. Toronto, ON: Groundwood.
Argueta, Jorge. 2010. Arroz con leche; Rice Pudding. Ill. by Fernando Vilela. Toronto, ON: Groundwood.
Luján, Jorge. 2012. Con el sol en los ojos/ With the Sun in My Eyes. Ill. by Morteza Zahedi. Toronto: Groundwood.
From Groundwood: "In this book of short poems in Spanish and English, a young boy and girl describe their world and their day-to-day experiences -- the boy's street is like the trunk of an almond tree and the newborn chicks are like tiny walking suns. The girl loves her dog Oliver, the wind hitting her in the face and laughter "that explodes for no reason." But the children also ponder mysteries, such as the loud silence the boy hears inside himself when he goes for a walk alone and the vast beauty of the sky, with its clouds and constellations.
Once again Jorge Luján brings young readers a lyrical and joyful collection of poems. Morteza Zahedi's powerful illustrations in densely saturated colors perfectly complement the poems' subtle explorations."
I Saw a Peacock with a Fiery
By: Brimful Curiosities,
on 5/4/2012
Blog:
Brimful Curiosities
(
Login to Add to MyJacketFlap)
JacketFlap tags:
Crafts,
Book crafts,
Simon and Schuster,
Literacy,
Bilingual,
Children's Books,
Monsters,
Book Review,
Product Review,
General Mills,
Add a tag
Mornings would be so much brighter if every box of cereal contained a book to read! That's why I always look forward to the Cheerios Spoonfuls of Stories® program every year. The Spoonful of Stories program recently celebrated its 10 year anniversary with the distribution of more than six million children books! This year's books could be found free inside specially marked Cheerios boxes starting in March 2012. However, if your area is anything like ours, the boxes flew off the shelves! But don't worry if you missed all the new stories this year -- read on for a giveaway you won't want to miss.
Several great Simon & Schuster small-sized paperback books were offered this year in the Cheerios boxes. The selection featured six picture book titles, written in both English and Spanish and appropriate for ages three to eight:
● Noodle & Lou by Liz Garton Scanlon and illustrated by Arthur Howard
● Hello Baby! by Mem Fox and illustrated by Steve Jenkins
● If I Were a Jungle Animal by Amanda Ellery and illustrated by Tom Ellery
● Peeny Butter Fudge by Toni and Slade Morrison and illustrated by Joe Cepeda
● Mostly Monsterly by Tammi Sauer and illustrated by Scott Magoon
● Can I Just Take a Nap? by Ron Rauss and illustrated by Rob Shepperson
In addition to providing books in the cereal boxes, Cheerios made a $300,000 donation to First Book, a literacy focused non-profit, and also gave 5000 children's books to 10 First Book local volunteer chapters nationwide.
I applaud Cheerios for promoting literacy through this wonderful book distribution program. If only they could continue the program year round, and work together with other publishers, to get more free books in the hands of children!
One of the best things about the books is that they are bilingual! (And, due to the small paperback size (7" x 5-1/4"), they are also very portable and easy to stash inside a bag for trips.) My kids and I have been reading a few of the Spoonful of Stories titles this week to brush up on our Spanish just in time for Cinco de Mayo.

Both my kids really enjoy reading Tammi Sauer's
Mostly Monsterly (Mayormente Monstruosa). The book stars a mostly monsterly little girl monster named Bernadette (though for a monster she's not really all that
By: shelf-employed,
on 5/31/2012
Blog:
Shelf-employed
(
Login to Add to MyJacketFlap)
JacketFlap tags:
rhyming,
cats,
ballet,
socks,
E,
boats,
ducks,
book review,
fire fighting,
toddlers,
bilingual,
storytime,
sailors,
Add a tag
So many great picture books have passed my desk lately. Here are a few:
- Joose, Barbara. 2012. Old Robert and the Sea-Silly Cats. Ill. by Jan Jutte. New York: Philomel.
Each night, Old Robert counts "his regular things in their regular place"
Clean socks
a clock
my ship in the slip at the dock.
One dish
one spoon
a slice of the silver moon.
Things are always the same until the night a cat asks to come in. There was no room for a cat on Old Robert's boat,
And yet ...
and yet ...
Old Robert said yes ...
... and the cat came in.
This is a delightfully, quirky story about Old Robert, his boat, and how one small decision can change a life (or two, or three, or ...). Illustrations by the Netherlands' Jan Jutte, give
Old Robert and the Sea-Silly Cats a salty and silly air reminiscent of old comics (think Popeye or original Tin Tin) touched with whimsy. Comforting, repetitive refrains make this a great read aloud.
There is just something irresistible about
Old Robert and the Sea-Silly Cats.
And there's apparently a song available, too,
"Old Roberts Jig" by the Happy Racers.
- Elya, Susan Middleton. 2012. Fire! ¡Fuego! Brave Bomberos. Ill. by Dan Santat. New York: Bloomsbury.
My husband has had a long and wonderful career in the fire department, so I'll admit some partiality to firefighter books, even ones that feature firefighters rescuing cats from trees. For the record, professional firefighters don't rescue cats from trees. They will, however, rescue animals from fires, and in
Fire! ¡Fuego! Brave Bomberos, a house fire traps a poor kitty on an upper floor,Climbing up la escalera,
KITTY, KITTY,
COME AFUERA.
Coaxed by food in small pedazos,
kitten jumps to outstretched brazos.
See how easy that was? You're speaking Spanish. Even without the brightly colored double spread illustration of a firefighter on a ladder, hand extended with cat treats, you knew what it meant, and kids will too! The story rhymes, the meter's fine, and if you need help with pronunciation, it's all in the Glossary. All bias aside, I like it!
- Kohuth, Jane. 2012. Duck Sock Hop. Ill. by Jane Porter. New York: Pen
The books recommended below were published within the last several years. While some titles contain only a sprinkling of Spanish vocabulary, many are fully bilingual. Grade levels are only suggestions; the individual child is the real criterion.
Preschool
Suggested ages level for all titles: PS
¡Muu, Moo!: Rimas de animales / Animal Nursery Rhymes written by Alma Flor Ada and F. Isabel Campoy; illus. by Viví Escrivá; English versions by Rosalma Zubizarreta (HarperCollins/Rayo)
Sixteen traditional nursery rhymes are presented first in Spanish and then in a free retelling in English that captures the flavor of the original. Soft, warm watercolor illustrations accompany the rhymes. 48 pages.
Waiting for the Biblioburro written by Monica Brown; illus. by John Parra (Tricycle)
Ana impatiently anticipates the arrival of a burro-riding librarian in her remote village; she reads avidly, writes, and creates her own book while she waits. Spanish words are defined in context and in a glossary. 32 pages.
Quinito, Day and Night / Quinito, día y noche written by Ina Cumpiano; illus. by José Ramírez (Children’s)
Quinito’s (Quinito’s Neighborhood) bilingual descriptions of his family, friends, and activities are accompanied by naive-style paintings. This book of opposites also succeeds as an exposition of bilingual vocabulary and a portrayal of community. 24 pages.
My Way: A Margaret and Margarita Story / A mi manera: Un cuento de Margarita y Margaret by Lynn Reiser (Greenwillow)
This bilingual tale is structured in an ingenious way, with the English (Margaret’s voice) and Spanish (Margarita’s) mirroring each other on facing pages, but with each girl presenting a distinct self. 32 pages.
Picture Books
Suggested grade level for all titles: K–3
Pablo Neruda: Poet of the People written by Monica Brown; illus. by Julie Paschkis (Holt)
Neftali’s boyhood love of reading, writing, and nature informed his poetry and his “dreams of peace.” Stylized illustrations are embellished with words—in English, Spanish, and other languages—related in both sound and sense. 32 pages.
Número Uno written by Alex Dorros and Arthur Dorros; illus. by Susan Guevara (Abrams)
When their village needs a new bridge, architect Socrates Rivera and builder Hercules Hernandez entertainingly pit brains against brawn. Simple Spanish dialogue punctuates the story-hour-ready text with verve. 32 pages.
My Papa Diego and Me: Memories of My Father and His Art / Mi papá Diego y yo: Recuerdos de mi padre y su arte written by Guadalupe Rivera Marín; illus by Diego Rivera (Children’s)
In this bilingual tribute, Marín pairs thirteen of her father’s paintings with first-person text. Her personal insight is conveyed simply, letting the art speak for itself. End matter offers more information about the paintings. 32 pages.
Tía Isa Wants a Car written by Meg Medina; illus. by Claudio Muñoz (Candlewick)
The young narrator describes how Tía Isa wants a car that’s “the same shiny green as the ocean.” However, they don’t have enough money—yet. Spanish words are incorporated naturally. Soft watercolor illustrations mirror the text. 32 pages.
Gracias / Thanks written by Pat Mora; illus. by John Parra (Lee and Low)
A boy says thanks to everything, from the sun that wakes him up to his pajamas. Poetic
As we dig deep into the oeuvre of Pat Mora, I’d like to offer just a sampling of activities centered around her work—which includes picture story books, picture book biographies, picture book folktales, picture book poetry collections, poetry for young adults, and works for adults, both poetry and resource books (Zing!).
For example, Mora has also created an anthology of poetry by other Latino/Latina poets in Love to Mama: A Tribute to Mothers (Lee & Low Books 2001). Fourteen poets write in both English and Spanish about the love, joy, and humor to be found in the bonds between mothers, grandmothers, and children. Children can choose a favorite poem to read aloud to a family member on Mother’s Day, Father’s Day, Grandparent’s Day or a special birthday in English or Spanish.
Pat Mora reflects her own feelings and experiences growing up in the Southwest (El Paso) in her poems in This Big Sky (Scholastic 1998). She celebrates the people, the animals, and the landscape of the region. Follow up with her pictures books, Listen to the Desert - Oye Al Desierto (Clarion Books 1994) or The Desert is My Mother – El desierto es mi madre (Arte Publico Press 1994).
For young children, Mora has authored both alphabet and counting books with rhyming text which once again naturally incorporate Spanish and English words. This includes ¡Marimba!: Animales from A to Z (Clarion 2006) and Uno Dos Tres, One, Two, Three (Clarion 1996). Both tell engaging and even humorous stories, while also celebrating the gift of being bilingual.
Pat Mora’s Confetti is available in two formats, in English with Spanish words intermingled (Confetti, Lee & Low 1999), and entirely in Spanish (Confeti, Lee & Low 2006). If there are Spanish speakers in the community, invite them to participate in sharing these poems aloud in both Spanish and English.
Pat was kind eno
ugh to participate in my National Poetry Month (April) game of Poetry Tag. Poet Marilyn Nelson “tagged” her and Pat shared her poem, “Spanish,” a powerful, bittersweet poem. Don’t miss it.
I revie
Thank you, Readers, for your comments and questions for our guest poets. Pat Mora has offered her responses here below. (I'll share Jame's later this week.)
Question from Andromeda Jazmon
I wish I could be there with you at NCTE! It is going to be great. I am wondering about ideas for using bilingual Spanish/English picture books in our library. We are developing our collection in this area. We teach Spanish from Pre-K to 8th grade, but most teachers don't speak it and neither do I. I am working with the Spanish teacher for collaborative ideas using tech tools like the SMARTboard and interactive websites or apps. Do you have any ideas? We have looked on YouTube and read books together. What else could we be doing? How does a monolingual librarian promote bilingual books?
Response from Pat Mora
Your question is about such an important issue. Most teachers and librarians are not bilingual. The number of bilingual students in our schools keep growing. I wrote a series of four easy reads, MY FAMILY-MI FAMILIA, when a foundation director made me aware that such books aren't that available. Last year I asked teachers at an IRA session how they felt about bilingual books. I encouraged them to be candid, and I'm grateful to the teacher who said, "They intimidate me." Here's our challenge. Many of our students need to see themselves in books and delight in seeing their home language in books, and yet many educators are reluctant to buy or use the books. Dive in! Display the books prominently letting students know that you value such books. Find a Spanish speaking partner (a parent, an older student, a college student) to join you in some paired reading. As I say in ZING, educators are powerful people. The books you promote affect the student's opinions of those books.
Comment from Elizabeth
Thanks for your post. I am a former middle and high school English teacher (and NCTE member!), currently staying at home with my 3 young children. I ran across a Pat Mora children's poetry book today when volunteering in our lower school library. Loved it and tonight found your blog through an internet search. I loved your interview with her and her comments about creating quiet and needing the stillness to explore. Those quotes really resonated with me. Thanks for sharing.
Response from Pat Mora
Thanks for your comment, Elizabeth. The years that I was home with my three children are among the happiest years of my life.
Question from Laura Purdie Salas
Pat is so delightful--a joy in person (so fun to read right after you at TLA this year, Pat, even if you did have everyone, including me, in tears...a tough act to follow) and on the page.
I'm rereading Dizzy in Your Eyes right now, and I'd love to know more about your poetry process on an individual poem.
The poem "Kissing," where the father sees the daughter and her boyfriend kissing and is upset about it is one of my favorites in Dizzy. Could you
By Luisa LaFleur, The Children’s Book Review
Published: November 30, 2010
On overcoming your fears…..
Lobo and the Rabbit Stew: El lobo y el caldo de conejo
by Marcia Schwartz (Author), Brent Campbell (Illustrator)
Reading level: Ages 4 to 8
Paperback: 32 pages
Publisher: Raven Tree Press (2010)
Source of book: Publisher
In this story about a mean old wolf who longs for rabbit stew, a little rabbit faces his fears with his cunning and savvy intellect. He thwarts the wolf’s attempts to turn him into stew and in the process discovers a little bit about himself. The text is sprinkled with key words in Spanish and there is a glossary of terms for easy translation.
Add this book to your collection: Lobo and the Rabbit Stew: El lobo y el caldo de conejo
Bedtime Monster: ¡A Dormir, Pequeno Monstruo!
by Heather Ayris Burnell (Author), Eida de la Vega (Translator)
Reading level: Ages baby to 3
Paperback: 32 pages
Publisher: Raven Tree Press (2010)
Source of book: Publisher
Many of us have had to deal with a toddler that doesn’t want to go to bed. Bedtime Monster illustrates the drama quite nicely, providing us with the visual we often imagine when our toddlers descend into tantrums and chaos. A very charming tale with an equally lyrical Spanish translation.
Add this book to your collection: Bedtime Monster: ¡A Dormir, Pequeno Monstruo!
Running with the Bats / Corriendo con los murciélagos
by Chris Holaves (Author), John Goomas (Illustrator), Candace Medina (Translator)
Reading level: Ages 9 to 12
Paperback: 64 pages
Publisher: Astakos Publishing (2010)
Source of book: Publisher
In Running with the Bats, we encounter a young boy who’s stepped out on the wrong night. Young Joe was out playing baseball with his friends but as the sun set and the moon rose, the bats came out to feed on fireflies. Joe has a rough time getting home but he does so safely and loses his fear of bats in the process. This story is geared to older readers as it does have some scary moments but in a clever move, the author includes intere

Poetry Tag continues with a book review of a new book of poetry connected to yesterday's book review.
Today’s tagline: More poems with a Spanish connection
Guest Reviewer: Lydia Rogers
Featured Book: Ruesga, Rita Rosa. 2011. Cantaba la rana/The Frog Was Singing. Ill. by Soledad Sebastián. Scholastic. ISBN: 9780545273572
Lydia writes: CANTABA LA RANA, THE FROG WAS SINGING is a tribute to the poetry that most Hispanic children have heard at least once in their lives. Even English speakers will enjoy these much-loved Spanish nursery rhymes from Latin America as Rita Rosa Ruesga has mainstreamed the poetry by translating each poem. A surprising quality to each poem is that a musical tune that accompanies it. The reader can feel the beat embedded in each poem as they read it in Spanish or English.
The illustrations by Soledad Sebastián are in step with art typical of Latin America. Each piece of art for enhances every poem with vivid tones of red, green, purple and blue. The pictures are significant enough to hang as art in a classroom, library or home.
Here’s a sample poem (in Spanish and English):
Señora Santana ~ Mrs. Santana
Señora Santana, por que llora el niño
¿por una manzana?
que se ha perdido.
yo le daré una,
yo daré dos,
una para el niño
y otro para vos.
Dear Mrs. Santana,
Why is the child crying?
Because of an apple,
I think he just lost it.
I will give him one,
I will give him two,
One is for the boy,
The other one’s for you.
Connections
This poem starts off with crying and ends with a smile. Any student will feel the natural connection and fall into a rhythm as they clap, chant, or sing this tune. So, ¡Grab your maracas! Or collaborate with the music teacher; she/he can help you get the tune to this well loved lullaby from Spain. Your K-2 students will appreciate the poem even more if you act it out with them and all share an apple treat in the end. Students in grades 3-5 will identify with the idea of being kind and why that is important in daily life. (They should get some a
By Bianca Schulze, The Children’s Book Review
Published: May 4, 2011
To celebrate Cinco de Mayo, take a look at the bilingual books that we’ve been reading …



The Cazuela That the Farm Maiden Stirred
by Samantha R. Vamos (Author), Rafael Lopez (Illustrator)
Mama and Me
by Arthur Dorros (Author), Rudy Gutierrez (Illustrator)
Ten Little Puppies/Diez perritos
by Alma Flor Ada (Author), F. Isabel Campoy (Author), Ulises Wensell (Illustrator)
By:
Kathleen Rietz,
on 7/31/2011
Blog:
Kathleen Rietz
(
Login to Add to MyJacketFlap)
JacketFlap tags:
ethnic,
pet,
friendship,
ballet,
diversity,
Spanish,
personalized,
Children's Book illustration,
Indian,
kids,
just for fun,
online shop,
African American art,
Asian,
print,
baby,
Hispanic,
bilingual,
Add a tag
Every little girl dreams of being a ballerina. Choose your ballerina's nationality, hair and eye color, and personalize this print with her name. Made to order,
now in my Etsy shop.
Exciting news: Eric Carle's classic story, The Very Hungry Caterpillar, is available as a BILINGUAL First Book Marketplace Special Edition exclusively through the First Book Marketplace!
Add this book to your collection: Before You Were Here, Mi Amor
©2010 The Childrens Book Review. All Rights Reserved..
Share and Enjoy:
I treated myself with an older picture book at this week's library visit. Gracias, Thanks had caught my eye in so many mentions lately for it's many awards. The writing and artwork are truly beautiful and illustrate what I hope to instill in my own son: thankfulness, for the little and big things in life. And I suppose a soul that notices those little things in the first place.
The narrative follows one boy, from day to night - but really, it is many days, just the best of life's pleasures. There is humor too, not just sweetness. Some balance that would appeal to a wider range of children.
I love how naturally the bi-lingual text by Pat Mora fits into the design of this book - surely much consideration at work there. Can you picture an Abuelita reading this in Spanish, while a mother reads in English?
I sat for so long (a rare thing for me lately) just admiring the way John Parra blends real and imagined imagery. Crafting a world that feels like a memory. And the postscript makes this a stronger story for older readers as well.
By: shelf-employed,
on 6/10/2010
Blog:
Shelf-employed
(
Login to Add to MyJacketFlap)
JacketFlap tags:
family life,
book review,
funny,
rural life,
Hispanic/Latino,
storytime,
E,
bilingual,
cumulative,
Add a tag

Author: Celina Penovi
Illustrator: Dario Salvi
Publisher: AuthorHouse
Genre: Children / Spanish bilingual
ISBN: 978-1-4490-2743-8
Pages: 20
Price: $14.99
Author’s website
Buy it at Amazon
The breakfast table is set and waiting. But what happens when the fork insults the napkin? In his haste to retaliate, the napkin misses hitting the fork, and this triggers a series of events that lead to quite a mess!
In Scrambled Breakfast, Celina Penovi tells this morning tale in rhyme in both Spanish and English. I can’t say if the Spanish version of the rhyme works well, since I have a very limited vocabulary in that language. The English version is amusing, although sometimes the rhyme is a little confusing. But the general premise of the story comes through clearly and is enjoyable to read.
Dario Salvi has done a wonderful job of illustrating this breakfast scene. These food items and silverware have expressive faces, and their actions come to life on the page in a fun way. Kids will enjoy the idea of these inanimate objects getting caught up in a morning squabble. And if they read along with the language that’s foreign to them, they’ll get to learn something new.
Reviewer: Alice Berger
By:
Bianca Schulze,
on 7/10/2010
Blog:
The Children's Book Review
(
Login to Add to MyJacketFlap)
JacketFlap tags:
Ages Four to Eight: Books for pre-school to second grade,
Bilingual,
Books for Boys,
Featured Videos,
Picture Book - Wordless,
Sports,
Marcia Brown,
Pelé,
Soccer,
Add a tag
By:
Luisa LaFleur,
on 7/26/2010
Blog:
The Children's Book Review
(
Login to Add to MyJacketFlap)
JacketFlap tags:
Ages Four to Eight: Books for pre-school to second grade,
Bilingual,
Alma Flor Ada,
Christina Spangler,
F. Isabel Campoy,
Heide "Pina" Madera,
Rosalma Zubizarreta,
Singing,
Vivi Escriva,
Add a tag
By Luisa LaFleur, The Children’s Book Review
Published: July 26, 2010
I’ve recently read a few new books that aim to teach our children Spanish the old-fashioned way: with songs and nursery rhymes. There are a plethora of computer programs that can be used to learn foreign languages but many language teachers will tell you that vocabulary and practice are the only real ways to learn a foreign language. What better way to learn new words and practice them over and over again, but by learning catchy songs and nursery rhymes?
Following are some recently published books that caught my eye:
Buenas Noches, Amigos
by Heide “Pina” Madera (Author), Christina Spangler (Illustrator)
Reading level: Ages 0-3
Paperback: 14 pages
Publisher: Sing-A-Lingo (2009)
Source of book: Publisher
Buenas Noches, Amigos by Heide “Pina” Madera is a “singable” book that can be incorporated into a child’s bedtime routine easily since it follows a little boy, his cat, and a mouse on their journey from bath to bed to sleep. The book comes with printed music and words for two songs and–in a more modern twist–these can be downloaded from the publisher’s website to accompany the bedtime routine.
Muu, Moo!: Rimas de animales/Animal Nursery Rhymes
by Alma Flor Ada and F. Isabel Campoy (Authors), Rosalma Zubizarreta (English versions) and Vivi Escriva (Illustrator)
Reading level: Ages 2-7
Hardcover: 48 pages
Publisher: HarperCollins (2010)
Source of book: Publisher
Muu, Muu! Animal Nursery Rhymes by Alma Flor Ada and F. Isabel Campoy is a collection of traditional Spanish nursery rhymes and their English translations. The book is full of beautiful Latin American-inspired illustrations with lots of colorful images.
©2010 The Childrens Book Review. All Rights Reserved.
.
Share and Enjoy:
By:
Luisa LaFleur,
on 7/29/2010
Blog:
The Children's Book Review
(
Login to Add to MyJacketFlap)
JacketFlap tags:
Ages Four to Eight: Books for pre-school to second grade,
Bilingual,
Picture Book - Wordless,
Atilio Pernisco,
Carrie Anne Bradshaw,
Esther Szegedy,
Gerry Renert,
Pat Stemper Vojta,
Suzanne Santillan,
Add a tag
By Luisa LaFleur, The Children’s Book Review
Published: July 27, 2010
A new batch of stories have recently been translated into Spanish. Following are some interesting tales:
Mr. Groundhog Wants the Day Off
by Pat Stemper Vojta (Author), Esther Szegedy (Illustrator)
Reading level: Ages 4-8
Paperback: 32 pages
Publisher: Raven Tree Press (2009)
Source of book: Publisher
Mr. Groundhog Wants the Day Off by Pat Stemper Vojta follows the travails of a poor groundhog in the run-up to Ground Hog Day. He’s tired of all the pressure and tries to get his friends to step in for him instead. But his friends help him find ways to cope.
Add this book to your collection: Mr. Groundhog Wants the Day Off
Nathan Saves the Summer
by Gerry Renert (Author), Carrie Anne Bradshaw (Illustrator)
Reading level: Ages 4-8
Paperback: 32 pages
Publisher: Raven Tree Press (2009)
Source of book: Publisher
Nathan Saves Summer by Gerry Renert tells the tale of a hippo that wants to be a life guard. His animal friends try to dissuade him–the pond they’re swimming in just isn’t big enough for Nathan. But Nathan perseveres and proves that size shouldn’t be a determining factor, drive should be.
Add this book to your collection: Nathan Saves the Summer
Grandma’s Pear Tree
by Suzanne Santillan (Author), Atilio Pernisco (Illustrator)
Reading level: Ages 4-8
Paperback: 32 pages
Publisher: Raven Tree Press (2009)
Source of book: Publisher
In Grandma’s Pear Tree by Suzanne Santillan, Jessie disobeys his grandmother’s order to not play near her pear tree. He gets a ball stuck in the tree and asks his grandfather for help. But his grandfather is busy, so he gives him an idea instead….Jessie ends up in bigger trouble than before. This amusing tale isn’t fully translated into Spanish but some key terms are and it makes for a very lyrical reading!
Add this book to your collection: Grandma’s Pear Tree
©2010 The Childrens Book Review. All Rights Reserved.
.
Share and Enjoy:
By: shelf-employed,
on 7/31/2010
Blog:
Shelf-employed
(
Login to Add to MyJacketFlap)
JacketFlap tags:
Yiddish,
birds,
trucks,
book review,
elementary school,
funny,
Hispanic/Latino,
E,
bilingual,
pets,
chickens,
Add a tag
Once again my bags of books are overflowing! Here are a few new titles worthy of mention:
Jacobs, Paul DuBois and Jennifer Swender. 2010. Fire Drill. Ill. by JuyVoun Lee. New York: Holt.A picture perfect, non-threatening, multicultural, rhyming book about fire drills. What more can one ask for? A must-have for every Kindergarten teacher.
Elya, Susan Middleton. No More, Por Favor. 2010. Ill. by David Walker. New York: Putnam. Know a picky eater? Well, he's in good company. There are plenty of picky eaters in the rain forest too!
Deep in the rain forest - selva, so green,
lives Papagayo, an eating machine.
"Here, Bebe Parrot, papaya is yummy."
"No!" says the baby. "No more in my tummy!
Papaya for breakfast, for lunch and la cena.
Too many times in a row no es buena!"
With cute, double-spread acrylic on paper illustrations, a glossary and pronunciation guide for the many Spanish words, and a very funny story about eight picky rain forest inhabitants,
No More, Por Favor is great fun! ¡qué divertido!
Roberton, Fiona. 2010. Wanted: The Perfect Pet. New York: Putnam. (first published in Australia)
Simple ink sketches, highlighted with minimal coloration tell the simple story of Henry, who, "more than anything else in the whole wide world," wanted a dog. It is also the story of a duck, to whom
Nobody ever wrote. Nobody ever called. Nobody ever e-mailed,
that is, until he created "The Perfect Disguise." Funny, touching, and hilariously illustrated!
From Illustrations to Final Book
Writing a picture book is fascinating. The author is just one parent. When you write the manuscript, you make images in your head of your protagonist, his/her family and his/her environment. After signing the contract, you need to wait to know who the other parent of your book will be, the illustrator. Soon, you discovered his/her name and then you may have a clear idea of how your book will look like.
These are the final illustrations of From North to South, illustrated by Joe Cepeda. Images provided by Children's Book Press.
Then the book is born. It is time to the delivery. But instead of going to the hospital and waiting for the doctor, you stay at your front door and wait for the postman or postwoman.
You hear the knock knock or ding dong or a "Good afternoon." And surprise!
You look at the box and wonder, "Can this be the BOX. The one I am waiting for?" So you look at the label.
FROM NORTH TO SOUTH. Yes, this is the box. But you need to open it, just to be real sure.
Then you know. It is not a dream. It is true. Finally the picture of the proud parent.
I’m in Santiago de Compostela, Spain, for the 32nd annual Congress of the International Board on Books for Young People. This event is held biennially and rotates around the globe, most previously held in Copenhagen,and Macau. I’m attending as co-editor of Bookbird, the journal of IBBY, along with 600+ registrants from 72 member countries gather for multiple sessions, including the presentation of the Hans Christian Andersen awards and announcement of the IBBY Honour List.
The IBBY Honour List is a biennial selection of outstanding, recently published books, honoring writers, illustrators and translators from IBBY member countries around the world. The first Honour List in 1956 was a selection of 15 entries from 12 countries. For the 2010 Honour List, 54 countries have sent 164 nominations in 44 different languages—with a total of 64 entries in the category of “writing,” 52 in the category of “illustration,” and 48 in the category of “translation.” This list provides a “welcome opportunity to study and review the production of children’s books” around the world—the best each country has to offer an international audience.
Of these 164 books worldwide, 8 were works of poetry (5 honored for writing and 3 for illustration). The books are on display at the conference and we each receive a booklet detailing the particulars of each book. Here is the lowdown on 8 unique poetry books from around the world (with annotations from the booklet)—at least one of which is available in English.
HONORED FOR WRITING
HAITI (French)
Roumain, Jacques
Jacques Roumain parie aux enfants
(Jacques Roumain talks to children)
Ill. Lyll-Martine René
Port-au-Prince: Editions CUC Univ. Caraibe, 2007.
42 pp.
ISBN 978-99935-7-199
Ages 8-10
As part of the celebrations of the author’s 100th anniversary these series of poems and folk tales about nature and social injustices were published especially for children. The tone is soft without sadness or harsh feelings. The texts are historical in the sense that they were written while the author was in jail under the dictatorship and were written for his son who was only five at the time A lot of the poems are allegoric and are very relevant to children.
IREL
AND (Irish)
Ní Ghlinn, Áine
Brionglóidi agus aistir eile
(Dreams and other journeys)
Ill. Carol Betera
Clár Chlainne Mhuiuis: Cló Mhaigh Eo, 2008.
84pp.
ISBN 978-1-899922-49-9
Ages 10-13
This collection of 40 poems on the theme of dreams encompasses an interest
View Next 25 Posts
What a good idea to review bilingual books with CD’s. I expected them to be in Spanish and was intrigued instead to find out the second language was Chinese.
Hi, Belinda, Thanks for the comment. As a library employee who sees ESL patrons come in regularly, including people of Chinese ethnicity, I came to the conclusion that getting the word out about bilingual books is important.
I took a few moments to check out your blog, GrandBooking, and was impressed. It seems you and I share a passion for books and reading, and understand the importance of reading to (or with) children.