What is JacketFlap

  • JacketFlap connects you to the work of more than 200,000 authors, illustrators, publishers and other creators of books for Children and Young Adults. The site is updated daily with information about every book, author, illustrator, and publisher in the children's / young adult book industry. Members include published authors and illustrators, librarians, agents, editors, publicists, booksellers, publishers and fans.
    Join now (it's free).

Sort Blog Posts

Sort Posts by:

  • in
    from   

Suggest a Blog

Enter a Blog's Feed URL below and click Submit:

Most Commented Posts

In the past 7 days

Recent Comments

Recently Viewed

JacketFlap Sponsors

Spread the word about books.
Put this Widget on your blog!
  • Powered by JacketFlap.com

Are you a book Publisher?
Learn about Widgets now!

Advertise on JacketFlap

MyJacketFlap Blogs

  • Login or Register for free to create your own customized page of blog posts from your favorite blogs. You can also add blogs by clicking the "Add to MyJacketFlap" links next to the blog name in each post.

Blog Posts by Tag

In the past 7 days

Blog Posts by Date

Click days in this calendar to see posts by day or month
new posts in all blogs
Viewing: Blog Posts Tagged with: OED, Most Recent at Top [Help]
Results 1 - 25 of 111
1. Learning about lexicography: A Q&A with Peter Gilliver part 1

Peter Gilliver has been an editor of the Oxford English Dictionary since 1987, and is now one of the Dictionary's most experienced lexicographers; he has also contributed to several other dictionaries published by OUP. In addition to his lexicographical work, he has been writing and speaking about the history of the OED for over fifteen years. In this two part Q&A, we learn more about how his passion for lexicography inspired him.

The post Learning about lexicography: A Q&A with Peter Gilliver part 1 appeared first on OUPblog.

0 Comments on Learning about lexicography: A Q&A with Peter Gilliver part 1 as of 10/20/2016 6:50:00 AM
Add a Comment
2. Etymology gleanings for September 2016

As usual, let me offer my non-formulaic, sincere thanks for the comments, additions, questions, and corrections. I have a theory that misspellings are the product of sorcery, as happened in my post on the idiom catch a crab (in rowing). According to the routine of many years, I proofread my texts with utmost care.

The post Etymology gleanings for September 2016 appeared first on OUPblog.

0 Comments on Etymology gleanings for September 2016 as of 1/1/1900
Add a Comment
3. The origin of the word SLANG is known!

Caution is a virtue, but, like every other virtue, it can be practiced with excessive zeal and become a vice (like parsimony turning into stinginess). The negative extreme of caution is cowardice.

The post The origin of the word SLANG is known! appeared first on OUPblog.

0 Comments on The origin of the word SLANG is known! as of 9/28/2016 8:59:00 AM
Add a Comment
4. The last -ism?

There has lately been something like an arms race in literary studies to name whatever comes after postmodernism. Post-postmodernism, cosmodernism, digimodernism, automodernism, altermodernism, and metamodernism rank among the more popular prospects.

The post The last -ism? appeared first on OUPblog.

0 Comments on The last -ism? as of 1/1/1900
Add a Comment
5. The shambolic life of ‘shambles’

You just lost your job. Your partner broke up with you. You’re late on rent. Then, you dropped your iPhone in the toilet. “My life’s in shambles!” you shout. Had you so exclaimed, say, in an Anglo-Saxon village over 1,000 years ago, your fellow Old English speakers may have given you a puzzled look. “Your life’s in footstools?” they’d ask. “And what’s an iPhone?”

The post The shambolic life of ‘shambles’ appeared first on OUPblog.

0 Comments on The shambolic life of ‘shambles’ as of 4/23/2016 8:34:00 AM
Add a Comment
6. Shakespeare’s linguistic legacy

William Shakespeare died four hundred years ago this month and my local library is celebrating the anniversary. It sounds a bit macabre when you put it that way, of course, so they are billing it as a celebration of Shakespeare’s legacy. I took this celebratory occasion to talk with my students about Shakespeare’s linguistic legacy.

The post Shakespeare’s linguistic legacy appeared first on OUPblog.

0 Comments on Shakespeare’s linguistic legacy as of 1/1/1900
Add a Comment
7. OED timeline challenge: Can you guess when these words entered the English language?

Do you know when laugh entered the English language? What about cricket or fair-weather friend? Take the OED Timeline Challenge and find out if you are a lexical brainiac (1975). To play, simply drag the word to the date at which you think it entered the English language.

The post OED timeline challenge: Can you guess when these words entered the English language? appeared first on OUPblog.

0 Comments on OED timeline challenge: Can you guess when these words entered the English language? as of 1/1/1900
Add a Comment
8. To whet your almost BLUNTED purpose…Part 1

Yes, you understood the title and identified its source correctly: this pseudo-Shakespearean post is meant to keep you interested in the blog “The Oxford Etymologist” and to offer some new ideas on the origin of the highlighted adjective.

The post To whet your almost BLUNTED purpose…Part 1 appeared first on OUPblog.

0 Comments on To whet your almost BLUNTED purpose…Part 1 as of 12/9/2015 9:49:00 AM
Add a Comment
9. Season’s greetings – Episode 29 – The Oxford Comment

Say goodbye to endless stuffing: it's time to welcome our most beloved season of wreaths, wrapping paper...and confusion. The questions, as we began delving, were endless. Should we say happy holidays or season's greetings?

The post Season’s greetings – Episode 29 – The Oxford Comment appeared first on OUPblog.

0 Comments on Season’s greetings – Episode 29 – The Oxford Comment as of 12/3/2015 9:43:00 AM
Add a Comment
10. The B-word and its kin

Not too long ago, I promised to return to the origin of b-d words. Today I’ll deal with Engl. bad and its look-alikes, possibly for the last time—not because everything is now clear (nothing is clear), but because I have said all I could, and even this post originated as an answer to the remarks by our correspondents John Larsson (Denmark) and Olivier van Renswoude (the Netherlands).

The post The B-word and its kin appeared first on OUPblog.

0 Comments on The B-word and its kin as of 9/23/2015 10:18:00 AM
Add a Comment
11. Wading through an endless field, or, still gleaning

What is the origin of the now popular phrase in the house, as in “Ladies and gentlemen, Bobby Brown is in the house”? I don’t know, but a short explanation should be added to my response. A good deal depends on the meaning of the question “What is the origin of a certain phrase?” If the querist wonders when the phrase surfaced in writing, the date, given our resources, is usually ascertainable.

The post Wading through an endless field, or, still gleaning appeared first on OUPblog.

0 Comments on Wading through an endless field, or, still gleaning as of 9/16/2015 9:43:00 AM
Add a Comment
12. Twerking since 1820: an OED antedating

When the word twerk burst into the global vocabulary of English a few years ago with reference to a dance involving thrusting movements of the bottom and hips, most accounts of its origin pointed in the same direction, to the New Orleans ‘bounce’ music scene of the 1990s, and in particular to a 1993 recording by DJ Jubilee, ‘Jubilee All’, whose refrain exhorted dancers to ‘twerk, baby, twerk’. However, information in a new entry published in the historical Oxford English Dictionary this month, as part of the June 2015 update, reveals that the word was in fact present in English more than 170 years earlier.

The post Twerking since 1820: an OED antedating appeared first on OUPblog.

0 Comments on Twerking since 1820: an OED antedating as of 1/1/1900
Add a Comment
13. Monthly gleanings for December 2014, Part 2

Murray’s centennial

Although I am still in 2014, as the title of this post indicates, in the early January one succumbs to the desire to say something memorable that will set the tone to the rest of the year. So I would like to remind everybody that in 1915 James Murray, the first and greatest editor of the Oxford English Dictionary (OED) or New English Dictionary (NED), died. Here is the conclusion of an obituary published in The Nation (vol. 101, p. 134):

“He was an organizer of scholarship, calling for recruits, as Sir Walter Raleigh called for them in the days of his dreams of a flourishing Virginia, and leading them into half-explored or virgin territory, there to spy out the land as a preliminary to setting down what they found, with such accuracy and fulness [sic] that no one else should need to go over the ground again, except to supply a detail here and there or to cross an occasional t or dot an occasional i.”

To avoid sounding too solemn, I’ll quote another passage, also from The Nation, this time printed in 1933. Naturally, I am responsible for neither the anonymous author’s statistics nor his attitude toward men, stockings, and the secret dealings inside the OED:

“When the dictionary was completed in 1928, the compilers were appalled to discover that while they had been at work, one new word had broken into the language for every ten old ones. So they set about a supplement, which doubtless will be followed by a supplement to the supplement, and so on. The supplement-makers were asked to include forty-three new words to describe various shades of women’s stockings. They were conservative gentlemen who in the days when they were most concerned with women’s stockings were able to discern only two colors, white and black, and they refused to introduce a new category.”

The allure of the digraf ph. (Phishing. Image by  kleuske. CC BY-SA 2.0 via Flickr.)
The allure of the digraf ph. (Phishing. Image by kleuske. CC BY-SA 2.0 via Flickr.)

Spelling

Valerie Yule suggested that we cut surplus letters, except for 38 very common irregular words. According to her plan, we will end up with qickly, reserch, sho, lernd, pepl, gide, for quickly, research, show, learned, people, guide, and so on. I am ready to support any version of the reform that has a chance of being accepted. For qickly I would prefer kwikli, but the time for arguing about details will come when we have the public on our side. Many researchers (reserchers) have offered lists of words that can or should be respelled (consult Masha Bell’s website, among others). My greatest fear is that the Society for Simplified Spelling will keep producing excellent ideas instead of calling the wide world to arms.

Emily F. Grazier wrote that, although she understands my aversion to the digraph ph, she wonders “what will happen to etymology… if such reforms are applied”; she is worried about “the potential historical loss.” This fear is familiar. It may sound like a poor joke, but, being a professional etymologist, I don’t want modern spelling to become an etymological old curiosity shop. Here are the main points.

  1. In dealing with etymology, one never knows where to stop. The British spelling of honour, colour, etc. shows its loyalty to French, but all such words are ultimately from Latin, and there the ending was -or, not -our.
  2. What looks like etymology is often a trace of Middle English pronunciation. Take wright in playwright. Initial w has been silent for centuries, and knowing that the letter w once designated a real sound does not tell modern speakers too much about the word’s origin, for no one without special training will guess that wright is allied to work. The digraph -gh- stood for the consonant of the type we hear in Scots loch. This is another piece of information I would not call too valuable.
  3. However conservative spelling may be, it is never conservative enough to substitute for a course in historical linguistics. Think of the origin and development of enough, with its e- going back to a lost prefix, gh (as in wright!) that here became f, and the vowel whose origin one will never guess without looking it up in a book on the history of English.
  4. In many cases, archaic spelling is the result of false etymologizing or analogy. For instance, whore, unlike whose, never had w-.
  5. Finally, even in Italian the digraph ph has been abolished, and Italian is, arguably, closer to Latin than Middle English. See more on ph in my post “The Oddest English Spellings: Part 21” (September 21, 2012).

Pronunciation

Should ration rhyme with passion or with nation? Our correspondent David Markle looked up this word in various dictionaries and traced its history in detail. There is nothing for me to add. But he also mentioned privacy and several other words with the letter i. It is no wonder that differences in their pronunciation exist. As a general rule, a word consisting of three syllables should have a short vowel in the first one (holiday versus holy and the like). But the influence of private pulled the word in the opposite direction.

When in the Appalachians, do as the Appalachians do. (The Blue Ridge Parkway. North Carolina. Photo by Brian Stansberry. CC BY 3.0 via Wikimedia Commons)
When in the Appalachians, do as the Appalachians do. (The Blue Ridge Parkway. North Carolina. Photo by Brian Stansberry. CC BY 3.0 via Wikimedia Commons)

Another factor is spelling pronunciation. It has given us often pronounced as of-ten and forehead pronounced as fore-head. Hardly anyone around me rhymes often with soften and forehead with horrid. My variants (offen and forrid) sound as wrong or deliberately snobbish (naturally, I can’t say elitist: there cannot be a worse sin). On the other hand, to my ear mythology, when pronounced by a British professor as my-thology, is a bad joke, though I have resigned myself to the fact that in England they value privvacy and know in which di-rection to go. But the pronunciation divissive for divisive was new to me. The influence of division or of missive, submissive, dismissive, permissive? To be on the safe side, I turned to the Internet and looked up words rhyming with missive (I also consulted three rhyming dictionaries) and, to my consternation, found derisive. It matters little who produced the list on the Internet, for it shows that the pronunciations divissive and derissive are more frequent than most of us think. As regards Appalachian, with the syllable in bold pronounced as latch, there is no problem: it is a universally recognized variant used by the locals.

A few etymologies

Several questions about word origins require more space than is left for today’s post. I will answer them on the last Wednesday of January. Today only the easiest ones will be taken care of.

Kw- ~ tw (tv-)

To David Campbell who wrote: “The article on Qualm/Tvalm [not too long ago, there was a post on qualm] made me think of a similar example: quer and tver, as in German Querflöte ‘transverse flute’ and Swedish tverflöjt.” Yes, indeed, this is a similar case. The old word had thw-, as in Engl. thwart, from Scandinavian. Its Old High German cognate was dwerch or twerch. The phonetic change, which originated in some dialects, changed tw to zw. Hence German Zwerg versus Engl. dwarf and German Quark, a delicious thing; the word goes back to the Slavic form that begins with tv-. In Swedish, thw- became tv.

Lefties are the best lovers

To Keith Jacobs. He wrote: “We would like to understand the reason gauche means ‘awkward’. Is it pejorative against the left-handed or some other subtlety?” I saw the words used in the title of my response engraved on the cup a teenager gave her left-handed father. That admirable person was (and still is) a man of highly progressive views, an ideal husband, and a loving parent. But outside such special situations the left hand has traditionally been connected with awkwardness. Offenses are rarely subtle, so gauche has the connotations our correspondent suspects.

The post Monthly gleanings for December 2014, Part 2 appeared first on OUPblog.

0 Comments on Monthly gleanings for December 2014, Part 2 as of 1/9/2015 2:42:00 PM
Add a Comment
14. Monthly etymology gleanings for November 2014

As always, I want to thank those who have commented on the posts and written me letters bypassing the “official channels” (though nothing can be more in- or unofficial than this blog; I distinguish between inofficial and unofficial, to the disapproval of the spellchecker and some editors). I only wish there were more comments and letters. With regard to my “bimonthly” gleanings, I did think of calling them bimestrial but decided that even with my propensity for hard words I could not afford such a monster. Trimestrial and quarterly are another matter. By the way, I would not call fortnightly a quaint Briticism. The noun fortnight is indeed unknown in the United States, but anyone who reads books by British authors will recognize it. It is sennight “seven nights; a week,” as opposed to “fourteen nights; two weeks,” that is truly dead, except to Walter Scott’s few remaining admirers.

The comments on livid were quite helpful, so that perhaps livid with rage does mean “white.” I was also delighted to see Stephen Goranson’s antedating of hully gully. Unfortunately, I do not know this word’s etymology and have little chance of ever discovering it, but I will risk repeating my tentative idea. Wherever the name of this game was coined, it seems to have been “Anglicized,” and in English reduplicating compounds of the Humpty Dumpty, humdrum, and helter-skelter type, those in which the first element begins with an h, the determining part is usually the second, while the first is added for the sake of rhyme. If this rule works for hully gully, the clue to the word’s origin is hidden in gully, with a possible reference to a dupe, a gull, a gullible person; hully is, figuratively speaking, an empty nut. A mere guess, to repeat once again Walter Skeat’s favorite phrase.

The future of spelling reform and realpolitik

Some time ago I promised to return to this theme, and now that the year (one more year!) is coming to an end, I would like to make good on my promise. There would have been no need to keep beating this moribund horse but for a rejoinder by Mr. Steve Bett to my modest proposal for simplifying English spelling. I am afraid that the reformers of our generation won’t be more successful than those who wrote pleading letters to journals in the thirties of the nineteenth century. Perhaps the Congress being planned by the Society will succeed in making powerful elites on both sides of the Atlantic interested in the sorry plight of English spellers. I wish it luck, and in the meantime will touch briefly on the discussion within the Society.

Number 1 by OpenClips. CC0 via Pixabay.
Number 1 by OpenClips. CC0 via Pixabay.

In the past, minimal reformers, Mr. Bett asserts, usually failed to implement the first step. The first step is not an issue as long as we agree that there should be one. Any improvement will be beneficial, for example, doing away with some useless double letters (till ~ until); regularizing doublets like speak ~ speech; abolishing c in scion, scene, scepter ~ scepter, and, less obviously, scent; substituting sk for sc in scathe, scavenger, and the like (by the way, in the United States, skeptic is the norm); accepting (akcepting?) the verbal suffix -ize for -ise and of -or for -our throughout — I can go on and on, but the question is not where to begin but whether we want a gradual or a one-fell-swoop reform. Although I am ready to begin anywhere, I am an advocate of painless medicine and don’t believe in the success of hav, liv, and giv, however silly the present norm may be (those words are too frequent to be tampered with), while til and unskathed will probably meet with little resistance.

I am familiar with several excellent proposals of what may be called phonetic spelling. No one, Mr. Bett assures me, advocates phonetic spelling. “What about phonemic spelling?” he asks. This is mere quibbling. Some dialectologists, especially in Norway, used an extremely elaborate transcription for rendering the pronunciation of their subjects. To read it is a torture. Of course, no one advocates such a system. Speakers deal with phonemes rather than “sounds.” But Mr. Bett writes bás Róman alfàbet shud rèmán ùnchánjd for “base Roman alphabet should remain unchanged.” I am all for alfabet (ph is a nuisance) and with some reservations for shud, but the rest is, in my opinion, untenable. It matters little whether this system is clever, convenient, or easy to remember. If we offer it to the public, we’ll be laughed out of court.

Mr. Bett indicates that publishers are reluctant to introduce changes and that lexicographers are not interested in becoming the standard bearers of the reform. He is right. That is why it is necessary to find a body (The Board of Education? Parliament? Congress?) that has the authority to impose changes. I have made this point many times and hope that the projected Congress will not come away empty-handed. We will fail without influential sponsors, but first of all, the Society needs an agenda, agree to the basic principles of a program, and for at least some time refrain from infighting.

The indefinite pronoun one once again

I was asked whether I am uncomfortable with phrases like to keep oneself to oneself. No, I am not, and I don’t object to the sentence one should mind one’s own business. A colleague of mine has observed that the French and the Germans, with their on and man are better off than those who grapple with one in English. No doubt about it. All this is especially irritating because the indefinite pronoun one seems to owe its existence to French on. However, on and man, can function only as the subject of the sentence. Nothing in the world is perfect.

1024px-Sir_John_Vanbrugh_by_Thomas_Murray
Sir John Vanbrugh by Thomas Murray (died 1735). Public domain via Wikimedia Commons.

Our dance around pronouns sometimes assumes grotesque dimensions. In an email, a student informed me that her cousin is sick and she has to take care of them. She does not know, she added, when they will be well enough, to allow her to attend classes. Not that I am inordinately curious, but it is funny that I was protected from knowing whether “they” are a man or a woman. In my archive, I have only one similar example (I quoted it long ago): “If John calls, tell them I’ll soon be back.” Being brainwashed may have unexpected consequences.

Earl and the Herulians

Our faithful correspondent Mr. John Larsson wrote me a letter about the word earl. I have a good deal to say about it. But if he has access to the excellent but now defunct periodical General Linguistics, he will find all he needs in the article on the Herulians and earls by Marvin Taylor in Volume 30 for 1992 (the article begins on p. 109).

The OED: Behind the scenes

Many people realize what a gigantic effort it took to produce the Oxford English Dictionary, but only insiders are aware of how hard it is to do what seems trivial to a non-specialist. Next year we’ll mark the centennial of James A. H. Murray’s death, and I hope that this anniversary will not be ignored the way Skeat’s centennial was in 2012. Today I will cite one example of the OED’s labors in the early stages of work on it. In 1866, Cornelius Payne, Jun. was reading John Vanbrugh’s plays for the projected dictionary, and in Notes and Queries, Series 3, No. X for July 7 he asked the readers to explain several passages he did not understand. Two of them follow. 1) Clarissa: “I wish he would quarrel with me to-day a little, to pass away the time.” Flippanta: “Why, if you please to drop yourself in his way, six to four but he scolds one Rubbers with you.” 2) Sir Francis:…here, John Moody, get us a tankard of good hearty stuff presently. J. Moody: Sir, here’s Norfolk-nog to be had at next door.” Rubber(s) is a well-known card term, and it also means “quarrel.” See rubber, the end of the entry. Norfolk-nog did not make its way into the dictionary because no idiomatic sense is attached to it: the phrase means “nog made and served in Norfolk” (however, the OED did not neglect Norfolk). Such was and still is the price of every step. Read and wonder. And if you have a taste for Restoration drama, read Vanbrugh’s plays: moderately enjoyable but not always fit for the most innocent children (like those surrounding us today).

The post Monthly etymology gleanings for November 2014 appeared first on OUPblog.

0 Comments on Monthly etymology gleanings for November 2014 as of 11/26/2014 10:04:00 AM
Add a Comment
15. When is a book a tree?

By Philip Durkin


The obvious answer to ‘when is a book a tree?’ is ‘before it’s been made into a book’ – it doesn’t take a scientist to know that (most) paper comes from trees – but things get more complex when we turn our attention to etymology.

The word book itself has changed very little over the centuries. In Old English it had the form bōc, and it is of Germanic origin, related to for example Dutch boek, German Buch, or Gothic bōka. The meaning has remained fairly steady too: in Old English a bōc was a volume consisting of a series of written and/or illustrated pages bound together for ease of reading, or the text that was written in such a volume, or a blank notebook, or sometimes another sort of written document, such as a charter.

Chestnut_Castanea_dentata

By Bruce Marlin. CC BY-SA 2.5 via Wikimedia Commons.

The argument for…

The pages of books in Anglo-Saxon times were made out of parchment (i.e. animal skin), not paper. But nonetheless a long-standing and still widely accepted etymology assumes that the Germanic base of book is related ultimately to the name of the beech tree. Explanations of the semantic connection have varied considerably. At one point, scholars generally focused on the practice of scratching runes (the early Germanic writing system) onto strips of wood, but more recent accounts have placed emphasis instead on the use of wooden writing tablets.

Words in other languages have followed this semantic development from ‘material for writing on’ to ‘writing, book’. One example is classical Latin liber meaning ‘book’ (which is the root of library). This is believed to have originally been a use of liber meaning ‘bark’, the bark of trees having, according to Roman tradition, been used in early times as a writing material. Compare also Sanskrit bhūrjá- (as masculine noun) ‘birch tree’, and (as feminine noun) ‘birch bark used for writing’.

The argument against…

This explanation has troubled some scholars. There are two main reasons for this. Firstly, the words for ‘book’ and ‘beech’ in the earliest recorded stages of various Germanic languages belong to different stem classes (which determine how they form their endings for grammatical case and number), and the word for ‘book’ shows a stem class that is often assumed to be more archaic than that shown by the word for ‘beech’.

Secondly, in Gothic (the language of the ancient Goths, preserved in important early manuscripts) bōka in the singular (usually) means ‘letter (of the alphabet)’. In the plural, Gothic bōkōs does also mean ‘(legal) document, book’, but some have argued that this reflects a later development, modelled on ancient Greek γράμμα (gramma) ‘letter, written mark’, also in the plural γράμματα (grammata) ‘letters, literature’ (this word ultimately gives modern English grammar), and also on classical Latin littera ‘letter of the alphabet, short piece of writing’, also in the plural litterae ‘document, text, book’ (this word ultimately gives modern English literature).

In light of these factors, some have suggested that book and its Germanic relatives may show a different origin, from the same Indo-European base as Sanskrit bhāga- ‘portion, lot, possession’ and Avestan baga ‘portion, lot, luck’. The hypothesis is that a word of this origin came to be used in Germanic for a piece of wood with runes (or a single rune) inscribed on it, used to cast lots (a practice described by the ancient historian Tacitus), then for the runic characters themselves, and hence for Greek and Latin letters, and eventually for texts and books containing these.

However, many scholars remain convinced that book and beech are ultimately related, and argue that the forms and meanings shown in the earliest written documents in the various Germanic languages already reflect the results of a long process of development in word form and meaning, which has obscured the original relationship between the word book and the name of the tree. For some more detail on this, and for references to some of the main discussions of the etymology of book, see the etymology section of the entry for book in OED Online.

This article first appeared on the OxfordWords blog.

Philip Durkin is Deputy Chief Editor of the Oxford English Dictionary, and the author of Borrowed Words: A History of Loanwords in English.

Language matters. At Oxford Dictionaries, we are committed to bringing you the benefit of our language expertise to help you connect with your world.

Subscribe to the OUPblog via email or RSS.
Subscribe to only language articles on the OUPblog via email or RSS.

The post When is a book a tree? appeared first on OUPblog.

0 Comments on When is a book a tree? as of 6/15/2014 3:05:00 PM
Add a Comment
16. Henry Bradley on spelling reform

By Anatoly Liberman


Last week I wrote about Henry Bradley’s role in making the OED what it is: a mine of information, an incomparable authority on the English language, and a source of inspiration to lexicographers all over the world. New words appear by the hundred, new methods of research develop, and many attitudes have changed in the realm of etymology since the end of the nineteenth and the beginning of the twentieth century, but nothing said in the great dictionary has become useless, even though numerous conjectures and formulations have to be revised.

Unfortunately, the world knows little about those who did all the work. It will probably not be an exaggeration to say that before Katharine Maud Elisabeth Murray wrote a book on her grandfather (1977) and gave it the wonderful title Caught in the Web of Words, few people outside the profession had any notion of who James A. H. Murray, the OED’s senior editor, was. Samuel Johnson’s definition of a lexicographer as a harmless drudge has been trodden to death by authors who live on borrowed wit. Alas, very often the only way to honor a distinguished “drudge” is to publish a short obituary, usually forgotten on the same day. As I mentioned last time, Bradley had better luck: a posthumous volume of his collected works appeared in 1928. I was happy to see his archival picture in my post. Many eminent scholars of that epoch were photographed in the same position, so that they look like venerable old twins, writing desk, glasses, beard and all. Yet this picture is different from the one reproduced in the 1928 book.

How harmless lexicographers are I cannot tell. It seems that, with regard to character, this profession, like any other, is, to use the most popular word of our time, diverse. In any case, lexicographers do not only shuffle index cards and sit at computers, trying to disentangle themselves from the web of words: they have opinions about many things, not related directly to the art of dictionary making. For example, both Bradley and Skeat had non-trivial ideas about spelling reform. Today I will summarize Bradley’s views. Skeat’s turn will come round next Wednesday. To begin with, Bradley, who made his thoughts public in 1913, was an opponent of Simplified Spelling, but he addressed only one side of the reform, namely the proposal that phonetic spelling should be adopted. In making his position clear, he advanced several perfectly valid arguments but overlooked perhaps the most important aspect of the problem.

cartoon80post

In one respect, Bradley was decades ahead of his time. He insisted that the written form of Modern English and of any language using letters, far from being a mechanical transcript of oral speech, has a life of its own. This is perfectly true. Much later, the members of the Prague Linguistic Circle, a great school of European structuralism, made the same point. Bradley wrote: “Among peoples in which many persons write and read much more than they speak and hear, the written language tends to develop more or less independently of the spoken language.”  He referred with admiration to the epoch of ideographic writing, when characters were pictures. Even today, he stated, we never read letter by letter, but grasp whole words. So we do, and for this reason we tend to overlook typos. Bradley did not object to many English words being ideograms, or images that have to be memorized and remain independent of the sounds of which they consist. Many scholarly words are familiar to us only from books; they are hardly ever pronounced, so may they preserve their familiar form, he said.

Bradley made his attitude clear: English spelling is an heir to an age-long tradition and should be reformed with care. Sounds, he added, change, and, “when change of pronunciation had made a spoken word ambiguous, the retention of the old unequivocal written form is a great practical convenience. It makes the written language, so far, a better instrument of expression than the spoken language.” Sometimes he was forcing open doors, but in his days there was no theory of orthography, and his point is well taken. Indeed, modern spelling has several (though hardly equally important) functions. For example, it may connect related words, in violation of the phonetic principle. Thus, k- in know ~ knowledge is a nuisance (I was almost tempted to write knuisance), but it should probably be retained by reformers because k- is pronounced in acknowledge (however, I am afraid that aknowledge would be quite enough).

It may be convenient that in some situations we bow to the ideographic principle and have write, wright ~ Wright, and rite. The recent invention of phishing is characteristic: it designates fishing for customers in muddy waters, fishing with an evil flourish (phlourish?). Bradley did not cite rite and its kin, but referred to hole and whole, son and sun, night and knight among numerous other homophones, which are not homographs. (Homophones sound alike; homographs are spelled alike.) He quoted the line Nor burnt the grange, no buss’d the milking-maid (buss means “kiss”) and remarked that Tennyson would not have agreed to write bust for bus’t; hence the virtue of the apostrophe.  When words are spelled differently, we are apt to ascribe different meanings to them. This is again correct. Bradley recalled the case of grey versus gray (see my post on this word): many people, especially artists, when asked about their thoughts on those adjectives, replied that they associate gray and grey with different colors.

Bradley agreed that the spelling of some words should be changed. He admitted that it may be useful to teach children some variant of phonetic spelling before introducing them to letters, for this would make them aware of the sounds they pronounce. But phonetic spelling as the aim of a sweeping reform was unacceptable to him. I am all for simplifying English spelling, but I think Bradley was right—not so much for theoretical as for practical reasons.  The English speaking world will never agree to a revolution, and promoting a hopeless cause is a waste of time. But the most interesting aspect of Bradley’s attack on the reform is his general attitude. He addressed only the needs of those who had already mastered the intricacies of English spelling. Obviously, to someone who learned that choir is quire and a playwright is not a playwrite, even though this person writes plays, any change will be an irritation. But the advocates of the reform have the uneducated in mind. They and Bradley speak at cross-purposes.

Strangely, only one aspect of English spelling worried Bradley: the existence of many words like bow as in make a low bow and bow in bow and arrow. This situation, he thought, had to be changed, even though he could not offer any advice. In his opinion, words that sounded differently had to be spelled differently. “The task of rectifying these anomalies, and of making the many readjustments with their correction will render necessary, will require great ingenuity and thought.” Consequently, homophones may be spelled differently (right, write, wright, Wright, rite), but homographs should be homophones (for this reason, bow1 and bow2, read and its past read, etc. need different visual representations).

The rest of Bradley’s argumentation against the reformers is traditional (English speakers pronounce words differently: for example, lord and laud are not homophones with 90% of English speakers, and so forth) and need not be discussed here, but we will return to it in connection with Skeat’s passionate defense of the reform.

Anatoly Liberman is the author of Word Origins And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears on the OUPblog each Wednesday. Send your etymology question to him care of [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.” Subscribe to Anatoly Liberman’s weekly etymology articles via email or RSS.

Subscribe to the OUPblog via email or RSS.
Subscribe to only language articles on the OUPblog via email or RSS.
Image credit: Theodore Roosevelt cartoon via Almanac of Theodore Roosevelt.

The post Henry Bradley on spelling reform appeared first on OUPblog.

0 Comments on Henry Bradley on spelling reform as of 4/16/2014 11:37:00 AM
Add a Comment
17. Unsung heroes of English etymology: Henry Bradley (1845-1923)

By Anatoly Liberman


At one time I intended to write a series of posts about the scholars who made significant contributions to English etymology but whose names are little known to the general public. Not that any etymologists can vie with politicians, actors, or athletes when it comes to funding and fame, but some of them wrote books and dictionaries and for a while stayed in the public eye. Ernest Weekley authored not only an etymological dictionary (a full and a concise version) but also multiple books on English words that were read and praised widely in the twenties and thirties of the twentieth century. Walter Skeat dominated the etymological scene for decades, and his “Concise Dictionary” graced many a desk on both sides of the Atlantic. James Murray attained glory as the editor of the Oxford English Dictionary. (Curiously, for a long time people, at least in England, used to say that words should be looked up “in Murray,” as we now say “in Skeat” or “in Webster.” Not a trace of this usage is left. “Murray” yielded to the anonymous NED [New English Dictionary] and then to OED, with or without the definite article).

Those tireless researchers deserved the recognition they had. But there also were people who formed a circle of correspondents united by their devotion to some journal: Athenaeum, The Academy, and their likes. Most typically, the same subscribers used to send letters to Notes and Queries year in, year out. As a rule, they are only names to me and probably to most of our contemporaries, but the members of that “club” often knew one another or at least knew who the writers were, and being visible in Notes and Queries amounted to a thin slice of international fame. Having run (for the sake of my bibliography of English etymology) through the entire set of that periodical twice, I learned to appreciate the correspondents’ dedication to scholarship and their erudition. I learned a good deal about their way of life, their libraries, and their antiquarian interests, but not enough to write an entertaining essay devoted to any one of them. That is why my series died after the first effort, a post on Dr. Frank Chance (Dr. means “medical doctor” here), and I still hope that one day Oxford University Press will publish a collection of his excellent short articles on English and French subjects.

To be sure, Henry Bradley is not an obscure figure, but even in his lifetime he was never in the limelight. And yet for many years he was second in command at the OED and, when Murray died, replaced him as NO. 1. In principle, the OED, conceived as a historical dictionary, did not have to provide etymologies. But the Philological Society always wanted origins to be part of the entries. Hensleigh Wedgwood was at one time considered as a prospective Etymologist-in-Chief, but it soon became clear that he would not do: his blind commitment to onomatopoeia and indifference to the latest achievements of historical linguistics disqualified him almost by definition despite his diligence and ingenuity. Skeat may not have aspired for that role. In any case, James Murray decided to do the work himself. That he turned out to be such an astute etymologist was a piece of luck.

Bradley-with-logo1-460x326

Beginning with 1884, Bradley became an active participant in the dictionary. According to Bridges, in January 1888 he sent in the first instalment of his independent editing (531 slips). In the same year he was acknowledged as Joint Editor, responsible for his own sections, in 1896 he moved to Oxford, and from 1915, after the death of Murray in July of that year, he served as Senior Editor. In 1928 Clarendon Press published The Collected Papers of Henry Bradley, With a Memoir by Robert Bridges, and it is from this memoir that I have all the dates. About the move to Oxford, Bridges wrote: “He definitely entered into bondage and sold himself to slave henceforth for the Dictionary.” (How many people still remember the poetry of Robert Bridges?)

James Murray was a jealous man. He might have preferred to go on without a senior assistant, but even he was unable to do all the editing alone. It could not be predicted that Bradley would trace the history of words, inherited and borrowed, so extremely well. Once again luck was on the side of the great dictionary. In 1923, when Bradley died, not much was left to do. Even today, despite a mass of new information, the appearance of indispensable dictionaries and databases (to say nothing of the wonders of technology), as well as the publication of countless works on archeology, every branch of Indo-European, and the structure of the protolanguage and proto-society, the original etymologies in the OED more often than not need revision rather than refutation. This fact testifies to Murray’s and Bradley’s talent and to the reliability of the method they used.

Bradley joined the ictionary after Murray read his review of the first installments of the OED (The Academy, February 16, pp. 105-106, and March 1, pp. 141-142; I am grateful to the OED’s Peter Gilliver for checking and correcting the chronology). Bridges wrote about that review: “…its immediate publication revealed to Dr. Murray a critic who could give him points.” But today, 140 years later, one wonders what impressed Murray so much in Bradley’s remarks and what points “the critic” could give him. Bradley did not conceal his admiration for what he had seen, suggested a few corrections, and expressed the hope that “the work [would] be carried to its conclusion in a manner worthy of this brilliant commencement.” It can be doubted that Murray melted at the sight of the compliments: with two exceptions, everybody praised the first fascicles, and those who did not wrote mean-spirited reports. More probably, he sensed in Bradley someone who had a thorough understanding of his ideas and a knowledgeable potential ally (Bradley’s pre-1883 articles were neither numerous nor earth shattering). If such was the case, he guessed well.

Finding word origins was only one small (even if the trickiest) part of the editors’ duties, but my subject is limited to this single aspect of their activities. The title of Bradley’s posthumous volume, The Collected Papers, should not be mistaken for The Complete Works. Nor was such a full collection needed, though some omissions cause regret. Like Murray, Bradley wrote many short notes (especially often to The Academy, of which long before his move to Oxford he was editor for a year). My database contains sixty-five titles under his name. Here are some of them: “Two Mistakes in Littré’s French Dictionary,” “Obscure Words in Middle English,” “The Etymology of the Word god,” “Dialect and Etymology” (the latter in the Transactions of the Yorkshire Dialect Society; Bradley was born in Manchester, so not in Yorkshire), numerous reviews and equally numerous reports, some of whose titles evoke today unexpected associations, as, for example, “F-words in NED” (the secretive year of 1896, when the F-word could not be included!).

Bradley had edited and revised the only full Middle English dictionary then in use. The modest reference to “obscure words” gives no idea of how well he knew that language. And among The Collected Papers the reader will find, among others, his contributions on Beowulf and “slang” to the Encyclopaedia Britannica, ten essays on place names (one of his favorite subjects), and a whole section of literary studies. Those deal with Old and Middle English, and in several cases his opinion became definitive. Bradley’s tone was usually firm (he made no bones about disagreeing with his colleagues) but courteous. Although he sometimes chose to pity an indefensible opinion, the vituperative spirit of nineteenth-century British journalism did not rub off on him. Nor was he loath to admit that his conclusions might be wrong. Temperamentally, he must have been the very opposite of Murray.

One of Bradley’s papers is of special interest to us, and it was perhaps the most influential one he ever wrote. It deals with the chances of reforming English spelling. I will devote a post to it next week.

Anatoly Liberman is the author of Word Origins And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears on the OUPblog each Wednesday. Send your etymology question to him care of [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.” Subscribe to Anatoly Liberman’s weekly etymology articles via email or RSS.

Subscribe to the OUPblog via email or RSS.
Subscribe to only language articles on the OUPblog via email or RSS.
Image credit: Image courtesy of OUP Archives.

The post Unsung heroes of English etymology: Henry Bradley (1845-1923) appeared first on OUPblog.

0 Comments on Unsung heroes of English etymology: Henry Bradley (1845-1923) as of 4/9/2014 9:31:00 AM
Add a Comment
18. ‘Dr. Murray, Oxford’: a remarkable Editor

Dictionaries never simply spring into being, but represent the work and research of many. Only a select few of the people who have helped create the Oxford English Dictionary, however, can lay claim to the coveted title ‘Editor’. In the first of an occasional series for the OxfordWords blog on the Editors of the OED, Peter Gilliver introduces the most celebrated, Sir James A. H. Murray.

By Peter Gilliver


If ever a lexicographer merited the adjective iconic, it must surely be James Augustus Henry Murray, the first Editor of the Oxford English Dictionary; although what he would have thought about the word being applied to him—in a sense which only came into being long after his death—can only be guessed at, though it seems likely that he would disapprove, given his strongly expressed dislike of the public interest shown in him as a person, rather than in his work. The photograph of him in his Scriptorium in Oxford, wearing his John Knox cap and holding a book and a Dictionary quotation slip, is almost certainly the best-known image of any lexicographer. But there is a lot more to this prodigious man.

In fact prodigious is another good word for him, for several reasons. He was certainly something of a prodigy as a child, despite his humble background. Born on 7 February 1837 in the Scottish village of Denholm, near Hawick, the son of a tailor, he reputedly knew his alphabet by the time he was eighteen months old, and was soon showing a precocious interest in other languages, including—at the age of 7—Chinese, in the form of a page of the Bible which he laboriously copied out until he could work out the symbols for such words as God and light. Thanks to his voracious appetite for reading, and what he called ‘a sort of mania for learning languages’, he was already a remarkably well-educated boy by the time his formal schooling ended, at the age of 14, with a knowledge of French, German, Italian, Latin, and Greek, and a range of other interests, including botany, geology, and archaeology. After a few years teaching in local schools—he was evidently a born teacher, and was made a headmaster at the age of 21—he moved to London, and took work in a bank. (It was only in 1855, incidentally, that he acquired the full name by which he’s become known: he had been christened plain James Murray, but he adopted two extra initials to stop his correspondence getting mixed up with that of the several other men living in Hawick who shared the name.) He soon began to attend meetings of the London Philological Society, and threw himself into the study of dialect and pronunciation—an interest he had already developed while still in Scotland—and also of the history of English. In 1870 an opening at Mill Hill School, just outside London, enabled him to return to teaching. He began studying for an external London BA degree, which he finished in 1873, the same year as his first big scholarly publication, a study of Scottish dialects which was widely recognized as a pioneering work in its field. Only a year later his linguistic research had earned him his first honorary degree, a doctorate from Edinburgh University: quite an achievement for a self-taught man of 37.

Dr. Murray, Editor


By this time the Philological Society had been trying to collect the materials for a new, and unprecedentedly comprehensive, dictionary of English for over a decade, but the project had gradually lost momentum following the early death of its first Editor, Herbert Coleridge. In 1876 Murray was approached by the London publishers Macmillans about the possibility of editing a dictionary based on the materials collected; the negotiations ultimately came to nothing, but the work which Murray did on this abandoned project was so impressive that when new negotiations were opened with Oxford University Press, and the search for an editor began again, it soon became clear that Murray was the only possible man for the job. After further negotiations, in March 1879 contracts were finally signed, for the compilation of a dictionary that was expected to run to 6,400 pages, in four volumes, and take 10 years to complete—and which Murray planned to edit while continuing to teach at Mill Hill School!

The Dictionary progresses. . .


As we now know, the project would end up taking nearly five times as long as originally planned, and the resulting dictionary ran to over 15,000 pages. Murray soon had to give up his schoolteaching, and moved to Oxford in 1885; even then progress was too slow, and eventually three other Editors were appointed, each with responsibility for different parts of the alphabet. Although for more than three-quarters of the time he worked on the OED there were other Editors working alongside him—he eventually died in 1915—and of course from the beginning he had a staff of assistants helping him, it is without question that he was the Editor of the Dictionary. (He soon had no need of those extra initials: a letter addressed simply to ‘Dr. Murray, Oxford’ would reach him without any difficulty, and he even had notepaper printed giving this as his address.) It was Murray who, in 1879, launched the great ‘Appeal to the English-speaking and English-reading public’ which brought most of the millions of quotation slips from which the Dictionary was mainly constructed—slips sent in from all parts of the English-speaking world, recording English as it was and had been used at all times and in all places. And it was during the early years of the project that all the details of its policy and style had to be settled, and that was Murray’s responsibility; the three later Editors matched their work to his as closely as they could. He was also responsible for more of the 15,000-plus pages of the Dictionary’s first edition than anyone else: the whole of the letters A–D, H–K, O, P, and all but the very end of T, amounting to approximately half of the total.

A dedicated man


What qualities enabled him to achieve this remarkable feat? It hardly needs to be said that he brought an extraordinary combination of linguistic abilities to the task: not just a knowledge of many languages, but the kind of sensitivity to fine nuances in English which all lexicographers need, in an exceptionally highly-developed form. He was also knowledgeable in a wide range of other fields. But one of his most striking qualities was his capacity for hard work, which once again deserves to be called prodigious. Throughout his time working on the Dictionary it was by no means unusual for him to put in 80 or 90 hours a week; he was often working in the Scriptorium by 6 a.m., and often did not leave until 11 p.m. Such a punishing regime would have destroyed the health of a weaker man, but Murray continued to work at this intensity into his seventies.

Somehow he managed to combine his work with a vigorous family life; another image of him which deserves to be just as well known as the studious portraits in the Scriptorium is the photograph showing him and his wife surrounded by their eleven children, or the one of him astride a huge ‘sand-monster’ constructed on the beach during one of the family’s holidays in North Wales. He also found time to be an active member of his local community: he was a staunch Congregationalist, regularly preaching at Oxford’s George Street chapel, and an active member of many local societies, and frequently gave lectures about the Dictionary. It is just as well that his conviction of the value of hard work was combined with an iron constitution.

But there is one image which vividly captures another, crucial aspect of this remarkable man, an aspect which arguably underpins his whole approach to life and work. Tellingly, it is not an image of the man himself, but of one of the slips on which the Dictionary was written. The winter of 1896 saw one of Murray’s numerous marathon efforts to complete a section of the Dictionary, in this case the end of the letter D. Very late in the evening of 24 November he was at last able to put the finishing touches to the entry for the word dziggetai (a mule-like mammal found in Mongolia, an animal which Murray would never have seen, and an apt illustration of the Dictionary’s worldwide scope). At 11 o’clock, on the last slip for this word, he wrote: ‘Here endeth Τῷ Θεῷ μόνῳ δόξα.’ The Greek words mean ‘To God alone be the glory’, a phrase which is to be found several times (in various languages) in his writings. For Murray his work on the OED was a God-given vocation. He certainly came to believe that the whole course of his life appeared, in retrospect, to have been designed to prepare him for the work of editing the Dictionary; and perhaps it was only his strong sense of vocation which sustained him through the long years of effort.

A version of this article originally appeared on the OxfordWords blog. 

Peter Gilliver is an Associate Editor of the Oxford English Dictionary, and is also writing a history of the OED.

The Oxford English Dictionary (OED) is widely regarded as the accepted authority on the English language. It is an unsurpassed guide to the meaning, history, and pronunciation of 600,000 words — past and present — from across the English-speaking world. Most UK public libraries offer free access to OED Online from your home computer using just your library card number.

Subscribe to the OxfordWords blog via RSS.
Subscribe to the OUPblog via email or RSS.
Subscribe to only lexicography and language articles on the OUPblog via email or RSS.

The post ‘Dr. Murray, Oxford’: a remarkable Editor appeared first on OUPblog.

0 Comments on ‘Dr. Murray, Oxford’: a remarkable Editor as of 2/10/2013 4:12:00 AM
Add a Comment
19. National Libraries Day UK

Ever wondered what the Latin word for owl is? Or what links Fred Perry and Ping Pong? Maybe not, but you may be able to find the answers to these questions and many more at your fingertips in your local library. As areas for ideas, inspiration, imagination and information, public libraries are stocked full of not only books but online resources to help one and all find what they need. They are places to find a great story, research your family or local history, discover the origins of words, advice about writing a CV, or help with writing an essay on topics from the First World War to feminism in Jane Austen.

Saturday 9 February 2013 is National Libraries Day in the UK, and here at Oxford we publish a variety of online resources which you can find in many local libraries. To help with the celebrations we have asked a selection of our editors to write a few words about what they feel the resource they work on offers you, why they find it so fascinating, and what it can do when put to the test! And here is what they said…

Oxford Dictionary of National Biography
Philip Carter, Publication Editor, Oxford DNB

What can the Oxford Dictionary of National Biography offer librarians and their patrons? Three things, I’d say.

First, with life stories of 58,552 people who’ve shaped British history, there’s always someone new to meet: the first woman to swim the English Channel, perhaps? Or the last person convicted of witchcraft; the owner of Britain’s first curry house, the founder of the Mothers’ Union, the man who invented the football goal net. Plus 58,547 others — Julius Caesar to Jade Goody.

Second, there are new things to discover about some familiar figures. Did you know, for instance, that the cookery writer Mrs Beeton grew up in the stand of Epsom racecourse? That before tennis Fred Perry led the world at ping pong? That Roald Dahl kept 100 budgerigars and was a chocaholic, or that Dora Russell (wife of Bertrand) was the first woman to wear shorts in Britain?

Third (and perhaps most importantly) there’s the chance for some social networking — British history style. Traditionally, print dictionaries laid out their content A to Z. Online, the opportunities for new research — by local and family historians, or by teachers and students — are so much greater. Of course, the ODNB online still allows you to look up people ‘A to Z’. But it can also bring historical figures together in new ways, often for the first time — by dates, places, professions or religious affiliations. Simplest is date: for instance, it takes moments to gather the 92 men and women who were born on 9 February (National Libraries Day, 2013), including (appropriately) 15 who made their mark as writers, editors, lexicographers, and publishers.

But it’s with place searching that new discoveries really become possible, and a dictionary of the nation’s past becomes a resource for local and family history — from street level upwards. Which historical figures have connections to my county? Who once lived in my village, town, or city? Who went to my school or college? Who was baptized in this church or buried in that churchyard?

If you’d like to try for yourself, we’ve guides on using the ODNB for local history and family research, as well as bespoke pages to introduce historical figures by individual library authority (for example, Aberdeenshire or Sheffield. If you’re a librarian and would like one to promote historical figures near you, just let us know.
 
Oxford English Dictionary
Owen Goodyear, Editorial Researcher

For me, what makes the OED so fascinating is the fact it is one of a kind. What sets the OED apart is the attention it pays to each word’s history. I trained in historical linguistics, and when I look at an entry, I’m always drawn to the etymology first. Take the word owl. The Latin for owl is ulula, and the early modern German huhu, rather delightfully imitating the sound of the bird. Owl is also used for varieties of pigeon — not for the sound, but its distinctive ruff — and, apparently, moths and rays, for their barn-owl-like colouring. One such type of moth is more commonly known as the garden tiger moth, which leads me to look up tiger and find the theory that its name comes from the Avestan word for sharp or arrow… then I find myself distracted by tiger as a verb, meaning to prowl about like a tiger. Pretty much what I’m doing now, in fact, following the connections from entry to entry. It’s hard to resist. Like an owl to a flame, you might say.
 
Oxford Reference
Ruth Langley, Publishing Manager Reference

The new British citizenship test has been in the news lately — with commentators speculating that many people born and brought up in the UK would not be able to answer some of the questions on Britain’s history or culture. One of the wonderful things about living in Britain must surely be the access to free information found provided by the public library system, so I found myself wanting to remind all the lucky UK library users that they could find the answers they needed by logging onto Oxford Reference with their library cards. So, using a small sample of the questions featured in many newspapers, I decided to put Oxford Reference to the citizenship test — would it get the 75% necessary to prove itself well-versed in what it means to be British?

Searching for ‘Wiltshire monument’ across the 340 subject reference works on Oxford Reference, it correctly identifies Stonehenge as the multiple choice answer for the question on famous landmarks.

As I follow links from the information on Stonehenge to editorially recommended related content, I find results from OUP’s archaeology reference works which offer information on other ancient monument sites in Wiltshire like Avebury and Silbury Hill.

The admiral who died in 1805 causes no problems for our History content, and neither does the popular name for the 1801 version of the flag for the United Kingdom.

There are ten entries on St Andrew the patron Saint of Scotland, and I linger for a while to re-read his entry in one of the most colourful reference works on Oxford Reference, the Dictionary of Saints. The Dictionary of English Folklore quickly confirms that poppies are worn on Remembrance Day, and from that entry I follow a link to information about how poppies were used as a symbol of sleep or death on bedroom furniture and funerary architecture — my new fact for the day.

Other questions on the House of Commons and jury service take me to the extensive political and legal content on the site, and before long I am pleased to confirm that Oxford Reference has passed its citizenship test with flying colours.

I’ve been reminded along the way of the depth and richness of the content to be found on Oxford Reference covering all subject areas from Art to Zoology; the speed with which you can find a concise but authoritative answer to your question; the unexpected journeys you can follow as you investigate the links to related content around the site; and the pleasure in reading reference entries which have been written and vetted by experts.
 
Oxford Dictionaries Online
Charlotte Buxton, Project Editor, Oxford Dictionaries Online

As a dictionary editor, I work with words on a daily basis, but I still can’t resist turning to Oxford Dictionaries Pro when I’m out of the office. It’s not just for those moments when I need to find out what a word means (although, contrary to what my friends and family seem to believe, I don’t actually know the definition of every word, so find myself looking them up all the time). I’m a particular fan of the thesaurus: why say idiot, after all, when you could use wazzock, clodpole, or mooncalf? Most importantly, I can access the site on the move. This helps to end those tricky grammar arguments in the pub — a few taps and I can confidently declare exactly when it’s acceptable to split an infinitive, whether we should say spelled or spelt, and if data centre should be hyphenated. And thus my reputation as an expert on all matters relating to language is maintained.

And now take our UK Public Library Members Quiz for a chance to win either £50 worth of Oxford University Press books or an iPod shuffle (TM).

The majority of UK public library authorities have subscribed to numerous Oxford resources. Your public library gives you access, free of charge within the library or from home to the world’s most trusted reference works. Learn more at our library resource center and in this video:

Click here to view the embedded video.

 The Oxford DNB online is freely available via public libraries across the UK. Libraries offer ‘remote access’ allowing members to log-on to the complete dictionary, for free, from home (or any other computer) twenty-four hours a day. In addition to 58,000 life stories, the ODNB offers a free, twice monthly biography podcast with over 165 life stories now available (including the lives of Alan Turing, Piltdown Man, Wallace Hartley, and Captain Scott). You can also sign up for Life of the Day, a topical biography delivered to your inbox, or follow @ODNB on Twitter for people in the news.

The Oxford English Dictionary (OED) is widely regarded as the accepted authority on the English language. It is an unsurpassed guide to the meaning, history, and pronunciation of 600,000 words — past and present — from across the English-speaking world. Most UK public libraries offer free access to OED Online from your home computer using just your library card number.

Oxford Reference is the home of Oxford’s quality reference publishing bringing together over 2 million entries, many of which are illustrated, into a single cross-searchable resource. Made up of two main collections, both fully integrated and cross-searchable in the same interface, Oxford Reference couples Oxford’s trusted A-Z reference material with an intuitive design to deliver a discoverable, up-to-date, and expanding reference resource.

Oxford Dictionaries Online is a free site offering a comprehensive current English dictionary, grammar guidance, puzzles and games, and a language blog; as well as up-to-date bilingual dictionaries in French, German, Italian, and Spanish. We also have a premium site, Oxford Dictionaries Pro, which features smart-linked dictionaries and thesauruses, audio pronunciations, example sentences, advanced search functionality, and specialist language resources for writers and editors.

Subscribe to the OUPblog via email or RSS.

The post National Libraries Day UK appeared first on OUPblog.

0 Comments on National Libraries Day UK as of 2/9/2013 3:48:00 AM
Add a Comment
20. Don’t bank on it

By Beverley Hunt


With just over a week to go until Christmas, many of us are no doubt looking forward to the holidays and a few days off work. For those working on the first edition of the Oxford English Dictionary, however, writing the history of the language sometimes took precedence over a Christmas break.

Christmas leave in the UK today centres around a number of bank holidays, so called because they are days when, traditionally, banks closed for business. Before 1834, the Bank of England recognized about 33 religious festivals but this was reduced to just four in 1834 – Good Friday, 1 May, 1 November, and Christmas Day. It was the Bank Holidays Act of 1871 that saw bank holidays officially introduced for the first time. These designated four holidays in England, Wales, and Northern Ireland — Easter Monday, Whit Monday, the first Monday in August, and Boxing Day. Good Friday and Christmas Day were seen as traditional days of rest so did not need to be included in the Act. Scotland was granted five days of holiday — New Year’s Day, Good Friday, the first Monday in May, the first Monday in August, and Christmas Day.

So when James Murray took over as editor of the OED in 1879, Christmas Day was an accepted holiday across the whole of the UK, Boxing Day a bank holiday everywhere except Scotland, and New Year’s Day a bank holiday only in Scotland. Yet this didn’t stop editors and contributors toiling away on dictionary work on all three of those dates.

At Christmas play and make good cheer


Here is the first page of a lengthy letter to James Murray from fellow philologist Walter Skeat, written on Christmas Day, 1905. Skeat does at least start his letter with some seasonal greetings and sign off “in haste”, but talks at length about the word pillion in between! There are at least two other letters in the OED archives written on Christmas Day – a letter from W. Boyd-Dawkins in 1883 about the word aphanozygous (apparently the cheekbones being invisible when the skull is viewed from above, who knew?), and another from R.C.A. Prior about croquet in 1892.

Boxing clever


Written on Boxing Day, 1891, this letter to James Murray is from Richard Oliver Heslop, author of Northumberland Words. After an exchange of festive pleasantries, Oliver Heslop writes about the word corb as a possible misuse for the basket known as a corf, clearly a pressing issue whilst eating turkey leftovers! Many other Boxing Day letters reside in the OED archives, amongst them a 1932 letter to OUP’s Kenneth Sisam from editor William Craigie concerning potential honours in the New Year Honours list following completion of the supplement to the OED.

Out with the old, in with the new


Speaking of New Year, here is a “useless” letter to James Murray from OUP’s Printer Horace Hart, written on New Year’s Day, 1886. Although not an official holiday in Oxford at that time, this letter provides a nice opportunity for discussing the etymology of the term Boxing Day. The first weekday after Christmas Day became known as Boxing Day as it was the day when postmen, errand-boys, and servants of various kinds expected to receive a Christmas box as a monetary reward for their services during the previous year. This letter talks about baksheesh, a word used in parts of Asia for a gratuity or tip.

Holidays are coming


In case you’re wondering, New Year’s Day was granted as an additional bank holiday in England, Wales, and Northern Ireland in 1974, as was Boxing Day in Scotland (and 2 January from 1973). So the whole of the UK now gets all three as official days of leave in which to enjoy the festive season.

This article originally appeared on the OxfordWords blog.

Beverley Hunt is Archivist for the Oxford English Dictionary but will not be archiving on Christmas Day, Boxing Day, or New Year’s Day.

If you’re feeling inspired by the words featured in today’s blog post, why not take some time to explore OED Online? Most UK public libraries offer free access to OED Online from your home computer using just your library card number. If you are in the US, why not give the gift of language to a loved-one this holiday season? We’re offering a 20% discount on all new gift subscriptions to the OED to all customers residing in the Americas.

Subscribe to the OUPblog via email or RSS.
Subscribe to only language, lexicography, word, etymology, and dictionary articles on the OUPblog via email or RSS.
Subscribe to the OxfordWords blog via RSS.

The post Don’t bank on it appeared first on OUPblog.

0 Comments on Don’t bank on it as of 12/16/2012 4:48:00 AM
Add a Comment
21. An Oxford Companion to Mars

By Alice Northover


With our announcement of Place of the Year 2012 and NASA’s announcement at the American Geophysical Union on December 3rd, and a week full of posts about Mars, what beter way to wrap things up than by pulling together information from across Oxford’s resources to provide some background on the Red Planet.

Of Gods and Men


While the planet been subject to study since humans first gazed into the sky (as one of the few planets visible to the naked eye), the English name for the planet comes from the Roman god of war, Mars. Latin marks many astronomical names, such as mare, which refers to the dark areas of the Moon or Mars. Sol (Latin for Sun) refers to a solar day on Mars (roughly 24 hours and 39 minutes). However, be careful not to mix up martialists, those born under its astrological influence, with martians, aliens from the planet. (Not that it always had that meaning.) Mars has two moons: Phobos and Deimos (those Latin names again!). The Romans, as usual, stole their planet-naming scheme from the Greeks. Ares, the Greek god of war, provides a pre-fix for a number of Mars-related words: areocentric, areˈographer, areo-graphic, are-ography, are’ology. It’s important to remember that these names reveal how people related, and continue to relate to the sky.

The Martian People


What has fueled our fascination with Mars all these years? Everyone from scientists to poets has kept it in our thoughts over the centuries.

Almost all ancient world cultures closely observed its pattern through the sky, although this was often a confluence of gods, astrology, and astronomy. Aristotle and Ptolemy were among the ancient theorists. The Renaissance saw new discoveries from Brahe, Kepler, and Cassini among others, made possible by the telescope and advanced mathematics, as we moved from a geocentric to a heliocentric view of the universe (although Mars’s eccentric orbit caused considerable annoyance).

In the 19th century, Giovanni Schiaparelli was the first to create a detailed map of Mars. Percival Lowell (1855-1916), who saw himself as a successor to Schiaparelli, searched for signs of intelligent life on Mars and made numerous invaluable observations, even if many of his speculations have now been dismissed. Moreover, his legacy, the Lowell Observatory, continues to watch the stars. Astronomer Richard Proctor (1837-88) researched the rotation period of Mars and rightly dismissed the canals as an optical effect.

Scientific breakthroughs naturally inspired artists throughout the ages. In the Renaissance, writers struggled to make sense of a new vision of the universe; in the 19th century, science fiction emerged and it has grown and adapted to every medium in the 20th. H.G. Wells (1866–1946) and Edgar Rice Burroughs (1875-1950) built on scientific discoveries with novels such as The War of the Worlds and The Princess of Mars. In 1938, Orson Welles’s (1915-1985) famous dramatization of The War of the Worlds led many Americans to believe that Martians had invaded New Jersey. The story was adapted to film in 1953 and again in 2005. One of the masterpieces of Soviet cinema, Aelita, is based on an Aleksey Tolstoy science fiction novel. In television, Mars has provided the backdrop or villians for numerous programs, such as the Ice Warriors, one of the great monsters of Doctor Who. UFOs still capture the imagination.

The planet has also provided ideas to musicians as diverse as Gustav Holst and David Bowie, and populated the night skies of artists. And we cannot forget those with the surname of Mars, most of all confectioners Frank C. Mars and Edward Forrest Mars (1904-1999). Mars, Inc. and the famous Mars Bar are often associated with the planet although the origin of their names is distinctly earthly.

A History of Martian Space Exploration


The National Aeronautics and Space Administration (NASA), Russian Federal Space Agency (ROSCOSMOS), and the European Space Agency (ESA) have all been involved in the exploration of Mars, from probes to rovers. In 1962 the Soviet space program began lanching Mars probes, the last of which was Mars 96 (in 1996). In 1975, NASA sent two Viking probes to Mars. In 1996, NASA begins a series of missions called Mars Surveyor and has sent numerous probes, rovers, and more to the Red Planet in the past 20 years, including the Mars Pathfinder (and the rover Sojourner), the Mars Odyssey, the Mars Global Surveyor, and two rovers, Spirit and Opportunity.

But space exploration is not without its setbacks. The Soviet Union failed in its Phobos missions in 1988, and NASA lost communication with the probe New Millennium Deep Space-2 in 1999. The European Space Agency’s Mars Express probe continues to provide valuable information although the Beagle 2 lander was lost.

The Mars Curiosity Rover landed successfully at 10:32 pm PST on 5 August 2012. But is it physically possible for us to send a human there? And how long would it take to get there and back?

Areography


There has been much speculation about the geography and geology of Mars, with new theories arising as our technology improves.

Mars is a terrestrial planet with numerous montes (mountain ranges), valles (valleys) , rima (long narrow furrows), and cave systems. Its most famous geographical features are the Olympus Mons (giant volcano) and Valles Marineris (system of canyons).

In the 19th and 20th centuries, people speculated about Martian canals, faint markings of the surface that once led people to believe the planet had flowing, liquid water. (The word canal actually comes from a mis-translation Giovanni Schiaparelli’s work; canali (Italian) actually means channels.) Wrinkle ridges further added to the mystery.

Without a thick atmosphere to burn up descending asteroids, Mars is pockmarked with impact craters. The Mars Curiosity Rover landed in the Gale Crater, just south of Mars’s equator. Previous rovers have attempted to measure Marsquakes, the Martian equivalent of earthquakes, as the Red Planet may have its own system of tectonic plates.

The Long Arm of Outer Space Law


In space, no one can hear you scream, but that doesn’t stop the lawsuit.

It began with the UN Declaration of Legal Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space in 1963 and the Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies in 1967 because of the need to regulate competing claims on the shared space of outer space.

Who can claim land or natural resources in space? What are the health and safety provisions for astronauts? Under whose jurisdiction do they fall? Are you liable when your telecommunications satellite scrapes the International Space Station? Exactly who’s in charge of the space up there anyway? These are only a few of the questions legal scholars are grappling with.

What would we call our red planet lawmen? Marshals of course — although martial and marshal aren’t actually related. And be sure to check back tomorrow to hear from our space lawyer!

Recommended resources from A Dictionary of Space Exploration


The Mars Climate Database
The Mars Exploration Program
Views of the Solar System
Space Ref

And remember: Stay curious!

Alice Northover joined Oxford University Press as Social Media Manager in January 2012. She is editor of the OUPblog, constant tweeter @OUPAcademic, daily Facebooker at Oxford Academic, and Google Plus updater of Oxford Academic, amongst other things. You can learn more about her bizarre habits on the blog.

Oxford University Press’ annual Place of the Year, celebrating geographically interesting and inspiring places, coincides with its publication of Atlas of the World – the only atlas published annually — now in its 19th Edition. The Nineteenth Edition includes new census information, dozens of city maps, gorgeous satellite images of Earth, and a geographical glossary, once again offering exceptional value at a reasonable price. Read previous blog posts in our Place of the Year series.

Subscribe to the OUPblog via email or RSS.
Subscribe to only geography articles on the OUPblog via email or RSS.

The post An Oxford Companion to Mars appeared first on OUPblog.

0 Comments on An Oxford Companion to Mars as of 12/9/2012 4:03:00 AM
Add a Comment
22. Mars: A lexicographer’s perspective

By Richard Holden


The planet Mars might initially seem an odd choice for Place of the Year. It has hardly any atmosphere and is more or less geologically inactive, meaning that it has remained essentially unchanged for millions of years. 2012 isn’t much different from one million BC as far as Mars is concerned.

However, here on Earth, 2012 has been a notable year for the red planet. Although no human has (yet?) visited Mars, our robot representatives have, and for the last year or so the Curiosity rover has been beaming back intimate photographs of the planet (and itself). (It’s also been narrating its adventures on Twitter.) As a result of this, Mars has perhaps become less of an object and more of a place (one that can be explored on Google Maps, albeit without the Street View facility).

Our changing relationship with Mars over time is shown in the development of its related words. Although modern readers will probably associate the word ‘Mars’ most readily with the planet (or perhaps the chocolate bar, if your primary concerns are more earthbound), the planet itself takes its name from Mars, the Roman god of war.

Drawing of Mars from the 1810 text, “The pantheon: or Ancient history of the gods of Greece and Rome. Intended to facilitate the understanding of the classical authors, and of poets in general. For the use of schools, and young persons of both sexes” by Edward Baldwin, Esq. Image courtesy the New York Public Library.

From the name of this god we also get the word martial (relating to fighting or war), and the name of the month of March, which occurs at a time of a year at which many festivals in honour of Mars were held, probably because spring represented the beginning of the military campaign season.

Of course, nobody believes in the Roman gods anymore, so confusion between the planet and deity is limited. In the time of the Romans, the planet Mars was nothing more than a bright point in the sky (albeit one that took a curious wandering path in comparison to the fixed stars). But as observing technology improved over centuries, and Mars’s status as our nearest neighbour in the solar system became clear, speculation on its potential residents increased.

This is shown clearly in the history of the word martian. According to the Oxford English Dictionary, the most common early usage of the word was as an adjective in the sense ‘of or relating to war’. (Although the very earliest use found, from Chaucer in c1395, is in a different sense to this — relating to the supposed astrological influence of the planet.)

But in the late 19th century, as observations of the surface of the planet increased in resolution, the idea of an present of formed intelligent civilization on Mars took hold, and another sense of martian came into use, denoting its (real or imagined) inhabitants. These were thought by some to be responsible for the ‘canals’ that they discerned on Mars’s surface (these later proved to be nothing more than an optical illusion). As well as (more or less) scientific speculation, Martians also became a mainstay of science fiction, the earth-invaders of H.G. Wells’s The War of the Worlds (1898) being probably the most famous example.

A century on, robotic explorers such as the Viking probes and the aforementioned Curiosity have shown Mars to be an inhospitable, arid place, unlikely to harbour any advanced alien societies. Instead, our best hope for the existence of any real Martians is in the form of microbes, evidence for which Curiosity may yet uncover.

If no such evidence of life is found, perhaps the real Martians will be future human settlers. Despite the success of Martian exploration using robots proxies, the idea of humans visiting or settling Mars is still a romantic and tempting one, despite the many difficulties this would involve. Just this year, it was reported that Elon Musk, one of the co-founders of PayPal, wishes to establish a colony of 80,000 people on the planet.

The Greek equivalent of the Roman god Mars is Ares; as such, the prefix areo- is sometimes used to form words relating to the planet. Perhaps, then, if travel to Mars becomes a reality, we’ll begin to talk about the brave areonauts making this tough and unforgiving journey.

Richard Holden is an editor of science words for the Oxford English Dictionary, and an online editor for Oxford Dictionaries.

The Oxford English Dictionary (OED) is widely regarded as the accepted authority on the English language. It is an unsurpassed guide to the meaning, history, and pronunciation of 600,000 words — past and present — from across the English-speaking world. Most UK public libraries offer free access to OED Online from your home computer using just your library card number. If you are in the US, why not give the gift of language to a loved-one this holiday season? We’re offering a 20% discount on all new gift subscriptions to the OED to all customers residing in the Americas.

Oxford University Press’ annual Place of the Year, celebrating geographically interesting and inspiring places, coincides with its publication of Atlas of the World — the only atlas published annually — now in its 19th Edition. The Nineteenth Edition includes new census information, dozens of city maps, gorgeous satellite images of Earth, and a geographical glossary, once again offering exceptional value at a reasonable price. Read previous blog posts in our Place of the Year series.

Subscribe to the OUPblog via email or RSS.
Subscribe to only lexicography and language articles on the OUPblog via email or RSS.

The post Mars: A lexicographer’s perspective appeared first on OUPblog.

0 Comments on Mars: A lexicographer’s perspective as of 12/5/2012 8:47:00 AM
Add a Comment
23. Debate: What is the origin of “buckaroo”? OED Editor responds

We (unintentionally) started a debate about the origin of the word “buckaroo” with our quiz Can you speak American? last week. Richard Bailey, author of Speaking American, argues that it comes from the West African language Efik. Here OED editor Dr. Katrin Thier argues that the origin isn’t quite so clear.

By Dr. Katrin Thier


The origin of the word buckaroo is difficult to establish and is still a matter of debate. In the sense ‘cowboy’ it first appears in the early 19th century, written bakhara in the earliest source currently known to us, but used alongside other words of clearly Spanish origin. Later variants include baccaro, buccahro, and buckhara. On the face of it, a derivation from Spanish vaquero ‘cowboy’ looks likely, especially as the initial sound of the Spanish word is essentially the same as b- in English. The stress of the English word was apparently originally on the second syllable, as in Spanish, and only shifted to the final syllable later.

However, there is evidence from the Caribbean for a number of very similar and much earlier forms, such as bacchararo (1684), bockorau (1737), and backaroes (1740, plural), used by people of African descent to denote white people. This word then spreads from the Caribbean islands to the south of the North American continent. From the end of the 18th century, it is often contracted and now usually appears as buckra or backra, but trisyllablic forms such as buckera still occur in the 19th century. This word was brought from Africa and derives from the trisyllabic Efik word mbakára ‘white man, European’. Efik is a (non-Bantu) Niger-Congo language spoken around Calabar, a former slave port in what is now southern Nigeria.

Given the multi-ethnic and multilingual make-up of the south of the United States, it seems conceivable that similar words of different origin could meet and interact, influencing each other to generate new forms and meanings. However, a number of difficulties remain in explaining the change of sense and also the varying stress pattern if the word of Efik origin is assumed to be the sole origin of buckaroo ‘cowboy’.

This is a word that we look forward very much to researching in detail for the new edition of the Oxford English Dictionary currently in progress. We would welcome any earlier examples of the word in the meaning ‘cowboy’, if any readers know of any.

Dr. Katrin Thier is Senior Etymology Editor at the Oxford English Dictionary.

0 Comments on Debate: What is the origin of “buckaroo”? OED Editor responds as of 2/24/2012 7:07:00 AM
Add a Comment
24. Fake squid, psychiatric patients, and other Muppet meanings

By Mark Peters


With the arrival of the new Muppet movie, Kermit, Miss Piggy, Beaker, and our other felt friends are everywhere. There’s no escaping Jim Henson’s creations, and few of us would want to (unless the movie happens to suck, which is doubtful, given the stewardship of Jason Segel, who showed major Muppet mojo in the heartbreaking and spit-taking Forgetting Sarah Marshall). It’s a good time to look at the history of the word Muppet, which has some meanings that would make the Swedish Chef bork with outrage.

Thanks to interviews with Muppet creator Jim Henson, we know Muppet is not a blend of marionette and puppet, though that theory has been appearing since 1959, just four years after Henson invented the crew, who appeared in pre-Sesame Street and Muppet Show fare such as commercials for Wilkins coffee. I love this part of the Oxford English Dictionary’s definition of Muppet: “Any of a number of humorously grotesque glove puppets.” That phrasing seems humorously grotesque itself, but if it helps a Martian understand a Muppet, I guess it’s worthwhile.

In the eighties, the word took on several meanings. Since 1983, a muppet has been “A lure made to resemble a young squid.” I don’t want to give my enemies (arch or mortal) any ideas, but since calamari is squid, I’m pretty sure this kind of muppet could lure me anywhere. In British prison slang, a muppet is “A prisoner with psychiatric problems; a vulnerable inmate liable to be bullied or harassed by others.” As this 1998 use shows, Muppets aren’t the only Henson creation to carry this meaning: “Their favourite targets are the fraggles, the nonces and the muppets. But anyone showing tell-tale signs of fear is a target for Britain’s jail bullies.”

A muppet can also be an idiot, though I have no idea why, since the Muppets are among the least idiotic members of the puppet community (Elmo excluded). However, this part of the OED’s definition sort of rings true: “someone enthusiastic but inept; a person prone to mishaps through naivety.” With the exception of curmudgeons (RIP Andy Rooney) such as Oscar, Statler, and Waldorf, the Muppets are brimming with optimism from their pieholes to their puppetholes. Green’s Dictionary of Slang also has examples of muppet meaning a child or a cop.

These Muppet meanderings are similar to the meanings smurf has taken on over the years. While most know Smurfs as blue elves with a disturbingly low female population, other smurfs or smurfers make smurf dope: blue crystal meth. A smurf is also “an inexperienced or short prison officer,” as Green’s puts it, and a gay man who’s youngish and blonde. Plus, smurf is one of the most awesome euphemisms for the f-word in the known universe, as seen in words like clustersmurf, mothersmurfer, ratsmurf, and fan-smurfing-tastic. If I didn’t know better, I’d think smurf has an acronymic origin, like fubar and milf. Despite the PG origin, something about smurf feels blue in the naughty sense.

When a word is as fun to say as Smurf or Muppet, there’s no stopping how people will use it. Now that the Muppets are back, who knows what this mega-appealing word will soon describe? I have no idea, but let me suggest a meaning, Urban Dictionary-style, that I’ve used and suspect others use: “A harmless, lovable person.” I used this sense when I called my friend Neil a Muppet a few years ago, as Neil was stuck giving a presentation that typically made students reach for pitchforks and torches. This pernicious presentation made presenters long for a force field, or at least student-proof chicken wire. In calling Neil a Muppet, I

0 Comments on Fake squid, psychiatric patients, and other Muppet meanings as of 1/1/1900
Add a Comment
25. A journey through spin

By Lynda Mugglestone Spin is one of those words which could perhaps now do with a bit of ‘spin’ in its own right. From its beginnings in the idea of honest labour and toil (in terms of etymology, spin descends from the spinning of fabric or thread), it has come to suggest the twisting of words rather than fibres – a verbal untrustworthiness intended to deceive and disguise. Often associated with newspapers and politicians, to use spin is to manipulate meaning, to twist truth for particular ends – usually with the aim of persuading readers or listeners that things are other than they are.

0 Comments on A journey through spin as of 1/1/1900
Add a Comment

View Next 25 Posts