Jonathan Green, an expert lexicographer and contributor to The Oxford Companion to Sugar and Sweets, gives us the rundown of the sweet terms and phrases that have been re-imagined and incorporated into slang.Add a Comment
Jonathan Green, an expert lexicographer and contributor to The Oxford Companion to Sugar and Sweets, gives us the rundown of the sweet terms and phrases that have been re-imagined and incorporated into slang.Add a Comment
In the near future I’ll have more than enough to say about bad, an adjective whose history is dismally obscure, but once again, and for the umpteenth time, we have to ask ourselves why there are words of undiscovered and seemingly undiscoverable origin. Historical linguists try to reconstruct ancient roots.Add a Comment
It’s graduation time at many of the nation’s schools and colleges. The commencement ceremony is a great exhalation for all involved and an annual rite of passage celebrating academic achievements. Commencement ceremonies typically feature a visiting dignitary who offers a few thousand inspirational words. Over the years, I’ve heard more of these speeches than I care to admit and have made my own checklist of suggestions for speakers. For those of you giving commencement speeches or listening to them, here’s my advice.Add a Comment
As the television show Mad Men recently reached its conclusion, we thought it might be fun to reflect on the contributions to language during the turbulent decade of the 1960s. This legacy is not surprising, given the huge shifts in culture that took place during this point in time, including the Civil Rights movement, the apex of the space race, the environmental movement, the sexual revolution, and—obviously—the rise of advertising and media. With this in mind, we picked 16 words from the 1960s that illuminate this historical moment.Add a Comment
Often described as ‘business in front, party in the back,’ most everyone is familiar with this infamous hairstyle, which is thought to have been popularized in the 1980s. How, then, could the term have originated as early as 1393, centuries before David Bowie ever rocked it? We embarked on an etymological journey, figuratively traveling back in time to answer what seemed like a simple question: What, exactly, is a mullet? And does it really mean what we think it means?
In this month’s episode, Sara Levine, a Multimedia Producer in our New York Office, chats with Katherine Martin, head of Oxford Dictionaries, and other key players in this language mystery. Together, they discovered surprising revelations about the term, finally arriving at the truth about the origins of the word ‘mullet.’
Image Credit: ‘Mullet Diagram’ by Sara Levine for Oxford University Press.
The post The ‘mullet’ mystery – Episode 23 – The Oxford Comment appeared first on OUPblog.Add a Comment
In the literature on language death and language renewal, two cases come up again and again: Irish and Hebrew. Mention of the former language is usually attended by a whiff of disapproval. It was abandoned relatively recently by a majority of the Irish people in favour of English, and hence is quoted as an example of a people rejecting their heritage. Hebrew, on the other hand, is presented as a model of linguistic good behaviour: not only was it not rejected by its own people, it was even revived after being dead for more than two thousand years, and is now thriving.Add a Comment
Sometimes, we say what we don’t really mean. ‘You look really tired’, for example, when we mean to be caring rather than disparaging of appearance. ‘I thought you were older than that!’ when we mean to applaud maturity rather than further disparage appearance. And so it is with the gay thing. The accidental difference between what people are saying or writing, and their intended meaning, is becoming perplexingly polarized.Add a Comment
As somebody who loves words and English literature, I have often been assumed to be a natural enemy of the mathematical mind. If we’re being honest, my days of calculus and the hypotenuse are behind me, but with those qualifications under my belt, I did learn that the worlds of words and numbers are not necessarily as separate as they seem. Quite a few expressions use numbers (sixes and sevens, six of one and half a dozen of the other, one of a kind, etc.) but a few are more closely related to mathematics than you’d expect.Add a Comment
In the summer of 2012, I got a contract for a book about language, based on my experiences of more than 30 years as a copy editor at The New Yorker. I was thrilled, because now I had license to buy all the books about language that I wanted. That September, I was driving on [...]Add a Comment
False friends (‘faux amis’) are words in one language which look the same as words in another. We therefore think that their meanings are the same and get a shock when we find they are not. Generations of French students have believed that demander means ‘demand’ (whereas it means ‘ask’) or librairie means ‘library’ (instead of ‘bookshop’). It is a sign of a mature understanding of a language when you can cope with the false friends, which can be some of its most frequently used words. Having a good grasp of the false friends is a crucial part of ‘learning to speak French.’Add a Comment
Last month marked the hundredth anniversary of the Federal Trade Commission, the regulatory agency that looks after consumer interests by enforcing truth in advertising laws. Established by the Federal Trade Commission Act of 1914 and signed into law by President Woodrow Wilson, the FTC opened its doors in March 16 of 2015, taking the place of the older Bureau of Corporations.
The post ‘Buyer beware': how the Federal Trade Commission redefined the word ‘free’ appeared first on OUPblog.Add a Comment
23 April marks St. George’s Day. While St. George is widely venerated throughout Christian communities, England especially honors him, its patron saint, on this day. Indeed, his cross, red on a white field, flies as England’s flag. St. George, of course, is legendary for the dragon he slew, yet St. George bested the beast in legend alone. From Beowulf to The Game of Thrones, this creature continues to breathe life (and fire) into our stories, art, and language; even the very word dragon hoards its own gold. Let’s brave our way into its etymological lair to see what treasures we might find.
The post Guns, herbs, and sores: inside the dragon’s etymological lair appeared first on OUPblog.Add a Comment
May the Fourth be with you! Playing off a pun on one of the movie’s most famous quotes, May the 4th is the unofficial holiday in which Star Wars fans across the globe celebrate the beloved blockbuster series. The original Star Wars movie, now known as Star Wars IV: A New Hope, was released on 25 May 1977, but to those of us who waited in line after line to see it again and again in theaters, it will always be just Star Wars.Add a Comment
It is curious that, although the modern theory of evolution has its source in Charles Darwin’s great book On the Origin of Species (1859), the word evolution does not appear in the original text at all. In fact, Darwin seems deliberately to have avoided using the word evolution, preferring to refer to the process of biological change as ‘transmutation’. Some of the reasons for this, and for continuing confusion about the word evolution in the succeeding century and a half, can be unpacked from the word’s entry in the Oxford English Dictionary (OED).Add a Comment
The development of linguistics as a scientific discipline is one of the greatest achievements of contemporary thought, as it has led to the discovery of some fundamental principles about the functioning of language. However, most of its recent discoveries have not yet reached the general audience of educated people beyond the specialists. Scholars of classics, in particular, have found it difficult to become involved in the debate, since many recent studies in linguistics have been driven by the necessity to free themselves from the subordination to Latin grammar and have put into question the validity of certain aspects of traditional grammar.
As a consequence, progress made by contemporary linguistics has paradoxically had a negative rather than positive effect on the teaching of Latin. Although traditional grammars are now outdated, a suitable replacement has not yet been offered and a widespread scepticism has forced many to keep relying on old fashioned textbooks.
In order to overcome this undesirable state of affairs, it is desirable to bring Latin grammar back to its original high-level scientific conception, going beyond a prescriptive attitude and restoring the original theoretical tension. Although many branches of contemporary linguistics are potentially suited to fulfil this objective, none of them have been fully exploited in teaching yet. Their advantage over traditional approaches lies in their ability to satisfy the same needs as traditional analytical and philosophical Latin grammar, exploiting – at the same time – new methods, which are suitable to formulate more accurate analyses and theoretical generalizations.
Latin grammar should be presented as an activity which raises the linguistic awareness of its readers, using the most recent tools of modern linguistics. This should not be limited to the traditional Indo-European historical perspective, but includes the comparison of different languages and the attempt to represent the way in which grammar rules are codified in the mind.
The hypothesis is that there exists a language faculty underlying all languages, known as Universal Grammar (UG), i.e. a system of variable and invariable factors internalized in the speaker’s mind, which constitutes the basis of the grammar of each language. Understanding the contents of UG amounts to understanding those linguistic phenomena that are common to all languages. In this perspective, it is possible to develop a new method of teaching Latin, which aims at strengthening the cognitive skills of the learner’s mind. This method consists in overcoming the rigidity of a purely normative conception of grammatical rules, in order to make them explicit in a synchronic formal way and thus formulate hypotheses about the mental mechanisms that generate them. This method is an updated enhancement of the old conception of grammatical studies known as progymnasmata, i.e. “gymnastics of the mind,” which introduces the reader to the world of classical scholarship.
On the basis of some recent discoveries made by the neurosciences, it is possible to formulate grammatical rules that represent a better approximation of the implicit and explicit mental operations carried out by the language learner. The desired effect is the activation of the appropriate areas of the brain, i.e. the ones which are naturally devoted to the processing of linguistic information, thus rendering the process of language acquisition faster and more natural. Indeed, a vast number of recent studies have shown that language learning strongly relies on a constant and unconscious comparison between the second language (L2) and the learner’s mother tongue. By comparing linguistic phenomena across distinct languages and by interpreting the results with updated theoretical tools, we intend to underlie the deep similarities among languages rather than their superficial differences. This new teaching perspective represents a fundamental advantage for learners, who can focus their attention on the limits of linguistic variation, making their acquisitional task more feasible. In particular, by overtly reflecting on language and comparing L2 grammars to the structures of the mother tongue, the study of Latin becomes more stimulating and active.
Moreover, as students become aware of the difference between a “mistake”, as banned from the standard language, and linguistic “agrammaticality” (i.e. an option which is disallowed by the deep structure of the language), they become more critical and aware of the level of their written and oral performance in their mother tongue. From this perspective, it is clear that the study of Latin contributes to the overall linguistic education of learners, and not only to the training of those interested in classical studies. Students should no longer learn by heart the obscure rules of school grammars, often rooted on misconceptions, but they should instead explore the discoveries of centuries of classical scholarship in order to actively work out how languages function and change. In particular, they should focus their attention on the aspects of the targeted language they already know, before exploring the points of divergence from their mother tongue. Thanks to this revised methodology, the study of Latin loses any passive connotation and becomes an activity which enhances linguistic awareness, meta-linguistic competence, as well as critical thought.
It’s fairly common knowledge that languages, like people, have families. English, for instance, is a member of the Germanic family, with sister languages including Dutch, German, and the Scandinavian languages. Germanic, in turn, is a branch of a larger family, Indo-European, whose other members include the Romance languages (French, Italian, Spanish, and more), Russian, Greek, and Persian.
Being part of a family of course means that you share a common ancestor. For the Romance languages, that mother language is Latin; with the spread and then fall of the Roman empire, Latin split into a number of distinct daughter languages. But what did the Germanic mother language look like? Here there’s a problem, because, although we know that language must have existed, we don’t have any direct record of it.
The earliest Old English written texts date from the 7th century AD, and the earliest Germanic text of any length is a 4th-century translation of the Bible into Gothic, a now-extinct Germanic language. Though impressively old, this text still dates from long after the breakup of the Germanic mother language into its daughters.
How does one go about recovering the features of a language that is dead and gone, and which has left no records of itself in spoken or written form? This is the subject matter of linguistic necromancy – or linguistic reconstruction, as it is more conventionally known.
The enterprise, dubbed “darkest of the dark arts” and “the only means to conjure up the ghosts of vanished centuries” in the epigraph to a chapter of Campbell’s historical linguistics textbook, really got off the ground in the 1900s due to a development of a toolkit of techniques known as the comparative method.
Crucial to the comparative method was a revolutionary empirical finding: the regularity of sound change. Though it has wide-reaching implications, the basic finding is simple to grasp. In a nutshell: it’s sounds that change, not words, and when they change, all words which include those sounds are affected.
Let’s take an example. Lots of English words beginning with a p sound have a German counterpart that begins with pf. Here are some of them:
If the forms of words simply changed at random, these systematic correspondences would be a miraculous coincidence. However, in the light of the regularity of sound change they make perfect sense. Specifically, at some point in the early history of German, the language sounded a lot more like (Old) English. But then the sound p underwent a change to pf at the beginning of words, and all words starting with p were affected.
There’s much more to be said about the regularity of sound change, since it underlies pretty much everything we know about language family groupings. (If you’re interested in finding out more, Guy Deutscher’s book The Unfolding of Language provides an accessible summary.) But for now let’s concentrate on its implications for necromantic purposes, which are immense.
If we want to invoke the words and sounds of a long-dead language like the mother language Proto-Germanic (the ‘proto-’ indicates that the language is reconstructed, rather than directly evidenced in texts), we just need to figure out what changes have happened to the sounds of the daughter languages, and to peel them back one by one like the layers of an onion. Eventually we’ll reach a point where all the daughter languages sound the same; and voilà, we’ve conjured up a proto-language.
There’s more to living languages than just sounds and words though. Living languages have syntax: a structure, a skeleton. By contrast, reconstructed protolanguages tend to look more like ghosts: hauntingly amorphous clouds of words and sounds. There are practical reasons why the reconstruction of proto-syntax has lagged behind. One is simply that our understanding of syntax, in general, has come a long way since the work of the reconstruction pioneers in the 19th century.
Another is that there is nothing quite like the regularity of syntactic change in syntax: how can we tell which syntactic structures correspond to each other across languages? These problems have led some to be sceptical about the possibility of syntactic reconstruction, or at any rate about its fruitfulness. Nevertheless, progress is being made. To take one example, English is a language that doesn’t like to leave out the subject of a sentence. We say “He speaks Swahili” or “It is raining”, not “Speaks Swahili” or “Is raining”. Though most of the modern Germanic languages behave the same, many other languages, like Italian and Japanese, have no such requirement; speakers can include or omit the subject of the sentence as the fancy takes them. Was Proto-Germanic like English, or like Italian or Japanese, in this respect? Doing a bit of necromancy based on the earliest Germanic written records suggests that Proto-Germanic was, like the latter, quite happy to omit the subject, at least under certain circumstances.Of course the issue is more complex than that – Italian and Japanese themselves differ with regard to the circumstances under which subjects can be omitted.
Slowly but surely, though, historical linguists are starting to add skeletons to the reanimated spectres of proto-languages.
The post Linguistic necromancy: a guide for the uninitiated appeared first on OUPblog.
Late September and October 2014 saw Hong Kong experience its most significant political protests since it became a Special Administrative Region of China in 1997. This ongoing event shows the inherent creativity of language, how it succinctly incorporates history, and the importance of context in making meaning. Language is thus a “time capsule” of a place.
China, which resumed sovereignty over Hong Kong after it stopped being a British colony in 1997, promised universal suffrage in its Basic Law as the ‘ultimate aim’ of its political development. However, Beijing insists that candidates for Hong Kong’s top job, the chief executive, must be vetted by an electoral committee made up largely of tycoons, pro-Beijing, and establishment figures. The main demand of the protesters is full democracy, without sifting candidates through a selection mechanism. Protesters want the right to nominate and directly elect the head of the Hong Kong government.
The protests are a combination of movements. For instance, the “Occupy Central with Love and Peace” movement is a civil disobedience movement that calls on thousands of protesters to block roads and paralyze Hong Kong’s financial district if the Beijing and Hong Kong governments do not agree to implement universal suffrage according to international standards.
The humble umbrella has become the predominant symbol of the 2014 protests – largely because of its use as protection against police pepper spray. I’m sure you will have seen the now-iconic photograph of a young student holding up umbrellas while clouds of tear gas swirl around him. Thus, the terms “umbrella movement” or “umbrella revolution” came into being.
Yellow or “democracy yellow” as the colour became known, became the symbolic colour of the 2014 protests. As the protests wore on, yellow ribbons have been tied to fences, trees, lapels and Facebook profile pictures as indicators of solidarity with the “umbrella movement”.
How yellow and the crossed yellow ribbon became the symbol of the campaign for democracy in Hong Kong is unclear. The yellow ribbon often signifies remembrance (“Tie a yellow ribbon round that ole oak tree”, a hit song from 1973 about a released prisoner hoping that his love would welcome him back). Perhaps it relates to the fact that in 1876, during the U.S. Centennial, women in the suffrage movement wore yellow ribbons and sang the song “The Yellow Ribbon”. Interestingly, one political party in Hong Kong’s uses the suffragette colours (green, white, and violet) as its political colours.
From previous colour revolutions, we know that colour is significant (Beijing saw it as a separatist push, and the interchangeable use of “umbrella movement” and “umbrella revolution” did not help). Historically, in imperial times only the emperor could wear yellow. Nobles and commoners did so on pain of death. Yellow has now become a colour for the masses.
A blue ribbon movement also arose, signifying support for the police and against the action of the occupiers; the “blue ribboners” were also known as the “anti-occupiers”. Currently, Hong Kong society seems divided between the pro-occupiers and the anti-occupiers. Subsequently, there has been massive “unfriending” of people on Facebook. Thus arose a new verb: “to go blue ribbony”; as in “my friend said the group chat [FB] has gone blue ribbony so she left.”
Numbers have always been important in Hong Kong’s recent history. In 1984, with the signing of the Sino-British Joint Declaration and the year 1997 became important as that was the date of day Hong Kong “reverted” to Chinese sovereignty. The first opportunity to ask for universal suffrage was 2007 (denied), and then 2012 (also denied).
“689” is the “the number that explains Hong Kong’s upheaval” (quipped The Wall Street Journal). Invoked constantly in the streets and on social media, “689” is the protesters’ nickname for Hong Kong’s leader. The chief executive is elected by a 1,200 member Election Committee made up mostly of elite, pro-Beijing individuals after first being nominated by that committee. C.Y. Leung, the current chief executive, was elected by 689 members of that committee. This small circle election is at the heart of protesters’ frustrations, so they use “689” as an insult that emphasizes Leung’s illegitimacy. When they chant “689, step down!” they indict Mr. Leung along with the Beijing-backed political structure that they see threatening their city’s autonomy and freedoms. There is an expression “689 冇柒用” (there is no 7 in 689), where “柒” means “7” and “7冇柒用” means “(he is) no fucking use.” Interestingly, “689” could be read as “June 1989”, the time of the Tiananmen protests in Beijing.
In addition to protest songs such as ‘Umbrella’ by Rihanna (naturally), ‘Do you hear the people sing’ from Les Miserables, and John Lennon’s ‘Imagine’, just to name a few, a very mundane ditty served as a tool of antagonism. This was the song “Happy Birthday”. Employing the happy birthday tactic was used by protesters when others shouted abuse at them. Singing “happy birthday” (sàangyaht faailohk, in Cantonese) to opponents, which served to annoy and disorientate them no end.
Chinese characters are made up of components called ‘radicals’. After the now iconic photograph of a young student holding up umbrellas while being tear-gassed, an enterprising individual came up with the following character扌傘, a combination of two ‘radicals’: 手 for “hand” → becoming 扌 on the left and the character for “umbrella” (傘) literally, a hand raising an umbrella. The definition for this character is to “to protest and persevere with peace and rationality until the end”, explaining that “with the radical ‘hand’, the word symbolizes the action of opening an umbrella”. The character ultimately has the meaning of “withstanding, supporting and not giving up the faith”.
The protests in Hong Kong are an ongoing phenomenon. The outpouring of linguistic and semiotic creative has been breath-taking.
Feature image credit: Hong Kong Protests, by Leung Ching Yau Alex. CC-BY-NC-SA-2.0 via Flickr.
The post Umbrellas and yellow ribbons: The language of the 2014 Hong Kong protests appeared first on OUPblog.
As 2014 draws to a close, it’s time to look back and see which words have been significant throughout the past twelve months, and to announce the Oxford Dictionaries Word of the Year. Without further ado, we can exclusively reveal that the Oxford Dictionaries Word of the Year 2014 is…
Although there is a shortlist of strong contenders, as you’ll see below, it was vape that emerged victorious as Word of the Year.
So, what does vape mean? It originated as an abbreviation of vapour or vaporize. The OxfordDictionaries.com definition was added in August 2014: the verb means ‘to inhale and exhale the vapour produced by an electronic cigarette or similar device’, while both the device and the action can also be known as a vape. The associated noun vaping is also listed.
As e-cigarettes (or e-cigs) have become much more common, so vape has grown significantly in popularity. You are thirty times more likely to come across the word vape than you were two years ago, and usage has more than doubled in the past year.
Usage of vape peaked in April 2014 — as the graph below indicates — around the time that the UK’s first ‘vape café’ (The Vape Lab in Shoreditch, London) opened its doors, and protests were held in response to New York City banning indoor vaping. In the same month, the issue of vaping was debated by The Washington Post, the BBC, and the British newspaper The Telegraph, amongst others.
Vape is also the modifier for other nouns, creating new compound nouns which are growing in popularity. The most common of these are vape pen and vape shop, and there is also recent evidence for vape lounge, vape fluid, vape juice, and others. Related coinages include e-juice, cartos, and vaporium — as well as the retronym tobacco cigarette for traditional cigarettes. (A retronym is a new term created from an existing word in order to distinguish the original word from a later development — for example, acoustic guitar developing after the advent of the electric guitar.)
You may be surprised to learn that the word vaping existed before the phenomenon. Although e-cigarettes weren’t commercially available until the 21st century, a 1983 article in New Society entitled ‘Why do People Smoke?’ contains the first known usage of the term. The author, Rob Stepney, described what was then a hypothetical device:
“an inhaler or ‘non-combustible’ cigarette, looking much like the real thing, but…delivering a metered dose of nicotine vapour. (The new habit, if it catches on, would be known as vaping.)”
Here are the words that came close, but didn’t quite make it as Word of the Year:
bae n. used as a term of endearment for one’s romantic partner.
budtender n. a person whose job is to serve customers in a cannabis dispensary or shop.
contactless adj. relating to or involving technologies that allow a smart card, mobile phone, etc. to contact wirelessly to an electronic reader, typically in order to make a payment.
indyref, n. an abbreviation of ‘independence referendum’, in reference to the referendum on Scottish independence, held in Scotland on 18 September 2014, in which voters were asked to answer yes or no to the question ‘Should Scotland be an independent country?’
normcore n. a trend in which ordinary, unfashionable clothing is worn as a deliberate fashion statement.
slacktivism, n., informal actions performed via the Internet in support of a political or social cause but regarded as requiring little time or involvement, e.g. signing an online petition or joining a campaign group on a social media website; a blend of slacker and activism.
Vaping is having an interesting cultural moment. Use of the word is increasing rapidly, as the Oxford Dictionaries editors note, although many people are still unfamiliar with it. (In a totally scientific survey of ten 40-year-old parents on the playground of my son’s school, none had heard the word before. In my husband’s university department, some of the graduate students used the word, but the consensus among the faculty was that to vape meant to live life as a Visiting Assistant Professor.) This increased use comes as people attempt to define boundaries for the activity, to figure out where it is socially acceptable, and where it is not. Is vaping like smoking, and thus offensive and possibly dangerous to non-vapers? Or is it more like chewing gum — not polite, exactly, but something you might do surreptitiously at work or in a movie theater? Would you vape in a childcare center? In a hospital? These are not just questions of etiquette, but also of law — will vapers, like smokers, be required to keep a distance of 15 to 25 feet from any doors or windows?
The word vaping has already caused devotees of juice (the liquid used in e-cigarettes) to lose the first battle in the propaganda war. Vaping carries overtones of illicit drug use — vaporizers provided a cleaner high for marijuana-smokers for years before they were used in e-cigarettes — and sounds, as was reported in The Guardian last year, “worryingly like a form of sexual assault, or a bewilderingly ill-advised 1980s dance craze.” Let’s look now at some words from smoking’s history, to see how earlier battles over tobacco use played out, and how current questions about vaping might be resolved.
Like many of our other good stimulants, tobacco was brought to Europe from the Americas, first imported by the Spanish in the early 16th century. Tobacco (first English use, 1577) comes from Native American words for a pipe or a sort of cigar, which the Spanish assumed referred to the leaves of the plant itself. Columbus’s conscience, Friar Bartolomé de las Casas, described how when their expedition landed in Cuba, they found the Taino smoking these cigar-like “tabacos,” “by which they become benumbed and almost drunk, and so it is said they do not feel fatigue.” It was not a forgone conclusion that tobacco would be the English name for this miraculous plant — other candidates at the time were petum (1568), possibly derived from another Native American word, and nicotian (1577), from Jean Nicot, who brought the plant to France for the first time. (Nicot eventually gave his name to the tobacco genus, Nicotiana, as well as to its chemical of interest, nicotine (1817)).
Growing more and more popular with every passing year, tobacco seemed to be doing just fine with its common name, but others were coined for it to better advertise what were seen as its incredible health benefits — the holy herb, the queen mother herb, God’s remedy, and panacea (all 16th century). A panacea is a medicine reputed to cure all diseases, a tall order, but one that it was more than capable of fulfilling, according to proponents such as Anthony Chute, author of Tabaco (1595). The green leaves of the plant could cure any sort of laceration or skin ulcer, from a finger nigh severed by a giant chopping knife to the King’s Evil (Scrofula), the Canker, the Wolfe, and noli me tangere (“don’t touch me”), increasingly awful skin diseases. The smoke was thought to be even more efficacious, because of the humoral theory of medicine that held sway at the time. A healthy body had the proper balance of four humors, blood, yellow bile, black bile, and phlegm, which gave it the proper temperature and moisture. Tobacco smoke was very hot and dry, and so could cure diseases in which the patient was excessively cold and moist — all kinds of coughs, rheums, bowel problems, and, the epitome of cold and wet, drowning.
The “native English” way of getting smoke into the body was the clyster (1398), or glyster — a tobacco enema. It was superseded by the pipe, a Native American invention and a more social way to smoke, but the original practice survived until the mid-19th century as the best way to revive drowning victims, and is still around in the expression to blow smoke up your ass, meaning “to give insincere compliments.” (Though wonderful, this derivation of the idiom is possibly apocryphal. There is a long and independent association between “empty words” and wind, smoke, or vapor.)
Like vaping today, there were questions about the social acceptability of “drinking tobacco,” as smoking was called. Was it genteel for women to smoke, for example? On one hand, smoking was good for women, who were constitutionally a little bit too cold and damp. On the other hand, smoking involved sucking on something in public, generally a no-no. Early tobacco pipes also tended to produce quite a lot of brown, sticky saliva, which stained clothing, created a funk (a strong stink, 1623), and needed to be spit somewhere, often on the floor, until the development of the spittoon (1840). Tobacco use gained its widest social acceptance with the rise of snuff (1683), finely ground tobacco snorted through the nose, which neatly avoided all these problems.
Taking snuff has many similarities with vaping. It required lots of accoutrements, all of which could show off one’s individuality, relative wealth, and taste. Vapers today can buy standard, preassembled e-cigs and tobacco-flavored juice, but many people prefer to customize their equipment, especially if they drip. Dripping involves putting a few drops of juice directly on the coil of an e-cig atomizer (the heating element) instead of using a cartridge with a reservoir of liquid and a wick, which according to drippers (?)…drips (?)…advocates of dripping, provides a purer taste and the option of changing flavors more frequently. It requires vapers to assemble their e-cigs themselves, choosing an atomizer, a drip tip (the part you put in your mouth), possibly a drip shield, and a variety juice flavors, from the hundreds available — “Mother’s Milk” (“a creamy custard with a sweet strawberry exhale”), for example, or “Boba’s Bounty” (“tobacco, honey, and marshmallow”). Snuff-takers needed a snuff-box — some devotees had hundreds, beautifully decorated — a rasp, to grind the tobacco leaves, a tiny spoon if they preferred not to dirty their fingers, and a dark-patterned handkerchief to catch their sneezes and clean their nostrils. Like juice, snuff could be colored and flavored in hundreds of combinations, including orange flower, rose, bergamot, musk, and tonka bean (a flavor like vanilla, now banned by the FDA for containing coumarin, which in high doses can damage the liver).
Vaping has many of the same things going for it that snuff did — it appeals to a knowledgeable, somewhat moneyed, consumer and offers a way to display individuality and discernment. Now all it needs is a better name…any ideas?
Oxford Dictionaries has selected vape as Word of the Year 2014, so we asked several experts to comment on language and the words that defined this past year.
The lexicographers at Oxford Dictionaries keep watch on our collective neology and select a word—or words–of the year: a word that is both forward-looking and reflects the culture of the current year. From 2004 we’ve had chav, podcast, carbon-neutral, locavore, hypermiling, unfriend, refudiate, squeezed middle, the verb GIF, and selfie. And in the UK, which has somewhat different sensibilities, the list reads chav, sudoku, bovvered, carbon footprint, credit crunch, simples, big society, omnishambles and selfie. The Word of the Year for 2014 is vape, edging out the short-listed finalists slacktivism, normcore, contactless, bae, budtender, and IndyRef.
Next week, I’ll be making a quiz of these words to see which students know and use. In class, we’ve been discussing how new words are created.
We talk about fixation: pre- (unfriend), suf- (selfie), in- (congratu-effin-ations), and circum- (embiggen). We explore the homonymy of prefixes and suffixes, and meaning of the word inflammable, which prompts discussion of the difference between ingrate and ingratiate. One student asks–in jest–why infallible doesn’t mean “able to fall into.”
We talk about acronyms and initialisms and the evolution of LOL and FAQ from “el-oh-el” and “ef-ay-que” to “loll” and “fak.” I find that my students are great verbers of nouns: They Facebook. They GIF. They gym. They library. They also reduplicate, compounding words to specify or intensify. I ask them the difference between a writer writer and a writer’s writer. “One makes a living and one doesn’t,” someone offers.
Our discussion goes on to the whys of word creation. New words encapsulate current ideas but also to express our identities as language users—irony, rebellion, erudition—and to characterize others, like the 2004 Word of the Year, chav, the British epithet for loutish youth in designer clothes. We talk about the accidental and logical leaps made by language users and how some of them end up as folk creations, like refudiate, the 2010 Word of the Year. I recount my own childhood confusion over hearing on television that American soldiers were fighting “gorillas” in Southeast Asia and tell them of the rejected job applicant who felt his department was often “the escape goat.” I offer my prediction that in fifty years the spelling segue will be edged out by the spelling Segway.
I always learn something new from the Oxford Dictionaries Word of the Year list, and I’m often surprised by my own and my students’ reactions to new usages.
Clippings frequently rub me the wrong way for some reason. When I am in a conversation where someone used words like cran, vacay, and bro, the usages somehow feel much too familiar, like a telemarketer addressing me by my first name. Abbreviations can be annoying too, as if the speaker assumes I am as immersed in some topic as they are and know all the shorthand. IMHO.
I’m enamored of blends though, and I smile at the recollection of the first time I came across the word hangry in a tweet from a former student. To me blends are verbal magic tricks: words sawed in half and magically rejoined. I always think of publisher Bennett Cerf’s description of Groucho Marx as someone who looks at words “upside down, backwards, from the middle out to the end, and from the end back to the middle. Next he drops them in a mental Mixmaster, and studies them some more.” Groucho would have loved the Urban Dictionary’s blend bananus, for the brown part at the end of a banana. When I finished my book on the language of public apology I toyed with using the word regretoric in the title, but wiser editorial heads prevailed. The best blends have a playful punning to them, in which the remnants of the old words encapsulate the new meaning perfectly (the worst blends are like Frankenstein’s monster, like schmeat, a finalist in 2013.). I’ll leave it to you to judge the blends in this year’s finalists: slacktivism (from slacker + activism), normcore (from normal + hardcore), budtender (from bud + bartender).
To me, mere affixation is not as much fun as blending. New words formed by affixation make me think of new versions of old products, some sleek, colorful, and playful (unfriend and selfie), and others a bit too clumsy (hypermiling, the Word of the Year in 2008, or contactless). As a consumer, I rush out to buy some new words and leave others on the shelf.
This year’s Word of the Year vape, meaning to inhale the vapors from e-cigarettes, is a word that I won’t use much, not being a vaper myself. But many people seem to be vaping and the word has a good chance of success. It’s brisker than saying “smoke an e-cigarette” and reinforces the difference between vaping and smoking. Adapted from marijuana terminology, vape is a classic clipping from vaporize, with the added analogy of vapors/vapers and vape, to smoke/smokers and smoke. The word has made its way from High Times to the New York Times and NPR and is already being used not just as a verb but as a noun and adjective. There are “Got Vape?” bumper stickers, vape lounges, and vape pens. Vape is likely here to stay.
Headline image credit: Word cloud via Wordle.
The Linguistics Society of America’s Annual Conference will take place from Thursday, 8 January-Sunday, 11 January at the Hilton Portland & Executive Tower in Portland, Oregon. This meeting will bring together linguists from all over the world for a weekend filled with presentations, films, mini-courses, panels, and more.
If you’re looking for fun places to check out in Portland before and/or after the conference, look no further. In order to get the scoop on the best places to check out in Portland, I checked in with our resident Portland expert Jenny Catchings, the newest addition to our Academic/Trade Marketing Team. Before she moved to New York, Jenny lived in Portland for three years, and she’s ready to share a local’s guide to the “The City of Roses.”
It’s going to be a great weekend in Portland and we can’t wait to see you there — be sure to come visit us at the Oxford University Press Booth (#3) in the Exhibit Hall!
Featured image: “
The post Exploring the best of Portland, Oregon during LSA 2015 Conference appeared first on OUPblog.
The recent release of The Imitation Game has revealed the important role crosswords played in the recruitment of code-breakers at Bletchley Park. In response to complaints that its crosswords were too easy, The Daily Telegraph organised a contest in which entrants attempted to solve a puzzle in less than 12 minutes. Successful competitors subsequently found themselves being approached by the War Office, and later working as cryptographers at Bletchley Park.
The crossword was the invention of Liverpool émigré Arthur Wynne, whose first puzzle appeared in the New York World in 1913. This initial foray was christened a Word-Cross; the instruction in subsequent issues to ‘Find the missing cross words’ led to the birth of the cross-word. Although Wynne’s invention was initially greeted with scepticism, by the 1920s it had established itself as a popular pastime, entertaining and frustrating generations of solvers, solutionists, puzzle-heads, and cruciverbalists (Latin for ‘crossworders’).
Crosswords consist of a grid made up of black and white boxes, in which the answers, also known as lights, are to be written. The term light derives from the word’s wider use to refer to facts or suggestions which help to explain, or ‘cast light upon’, a problem. The puzzle consists of a series of clues, a word that derives from Old English cleowen ‘ball of thread’. Since a ball of thread could be used to help guide someone out of a maze – just as Ariadne’s thread came to Theseus’s aid in the Minotaur’s labyrinth – it developed the figurative sense of a piece of evidence leading to a solution, especially in the investigation of a crime. The spelling changed from clew to clue under the influence of French in the seventeenth century; the same shift affected words like blew, glew, rew, and trew.
In the earliest crosswords the clue consisted of a straightforward synonym (Greek ‘with name’) – this type is still popular in concise or so-called quick crosswords. A later development saw the emergence of the cryptic clue (from a Greek word meaning ‘hidden’), where, in addition to a definition, another route to the answer is concealed within a form of wordplay. Wordplay devices include the anagram, from a Greek word meaning ‘transposition of letters’, and the charade, from a French word referring to a type of riddle in which each syllable of a word, or a complete word, is described, or acted out – as in the game charades. A well-known example, by prolific Guardian setter Rufus, is ‘Two girls, one on each knee’ (7). Combining two girls’ names, Pat and Ella, gives you a word for the kneecap: PATELLA.
Punning on similar-sounding words, or homophones (Greek ‘same sound’), is a common trick. A reference to Spooner requires a solver to transpose the initial sounds of two or more words; this derives from a supposed predisposition to such slips of the tongue in the speech of Reverend William Archibald Spooner (1844–1930), Warden of New College Oxford, whose alleged Spoonerisms include a toast to ‘our queer dean’ and upbraiding a student who ‘hissed all his mystery lectures’. Other devious devices of misdirection include reversals, double definitions, containers (where all or part of word must be placed within another), and words hidden inside others, or between two or more words. In the type known as &lit. (short for ‘& literally so’), the whole clue serves as both definition and wordplay, as in this clue by Rufus: ‘I’m a leader of Muslims”. Here the word play gives IMA+M (the leader, i.e. first letter, of Muslims), while the whole clue stands as the definition.
Crossword compilers, or setters, traditionally remain anonymous (Greek ‘without name’), or assume pseudonyms (Greek ‘false name’). Famous exponents of the art include Torquemada and Ximenes, who assumed the names of Spanish inquisitors, Afrit, the name of a mythological Arabic demon hidden in that of the setter A.F.Ritchie, and Araucaria, the Latin name for the monkey puzzle tree. Some crosswords conceal a name or message within the grid, perhaps along the diagonal, or using the unchecked letters (or unches), which do not cross with other words in the grid. This is known as a nina, a term deriving from the practice of the American cartoonist Al Hirschfield of hiding the name of his daughter Nina in his illustrations.
If you’re a budding code-cracker and fancy pitting your wits against the cryptographers of Bletchley Park, you can find the original Telegraph puzzle here.
But remember, you only have 12 minutes to solve it.
Image Credit: “Crosswords.” Photo by Jessica Whittle. CC by NC-ND 2.0 via Flickr.
The post Clues, code-breaking, and cruciverbalists: the language of crosswords appeared first on OUPblog.
If you received a book over the holidays, was it digital or printed on paper? E-books (and devices on which to read them) are multiplying like rabbits, as are the numbers of eReading devotees. It’s easy to assume, particularly in the United States, with the highest level of e-book sales worldwide, that the only way this trend can go is up.
Yes, there was triple-digit e-book growth in 2009, 2010, and 2011, though by 2014 those figures had settled down into the single digits. What’s more, when you query people about their reading habits, you find that wholesale replacement of paper with pixels will be no slam-dunk.
Over the past few years, my colleagues and I have been surveying university students in a variety of countries about their experiences when reading in both formats. Coupling these findings with other published data, a nuanced picture begins to emerge of what we like and dislike about hard copy versus digital media. Here are five facts, fictions, and places where the jury is still out when it comes to reading on-screen or on paper.
College students are highly cost-conscious when acquiring books. Because e-versions are generally less expensive than print counterparts, students are increasingly interested in digital options of class texts if making a purchase. (To save even more, many students are renting rather than buying.)
Yet when you remove price from the equation, the choice is generally print. My survey question was: If the price were identical, would you prefer to read in print or digitally? Over 75% of students in my samples from the United States, Japan, Germany, and Slovakia preferred print, both for school work and when reading for pleasure. (In Germany, the numbers were a whopping 94% for school reading and 90% for leisure.)
There’s a lot of talk these days about “content” versus “container” when it comes to reading. Many say that what matters in the end is the words, not the medium through which they are presented. The argument goes back at least to the mid-eighteenth century, when Philip Dormer, the Earl of Chesterfield, advised his son:
Due attention to the inside of books, and due contempt for the outside is the proper relation between a man of sense and his books.
When I began researching the reading habits of young adults, I assumed these mobile-phone-toting, Facebooking, tweeting millennials would be largely indifferent to the look and feel of traditional books.
I was wrong. In response to the question of what students liked most about reading in hard copy, there was an outpouring of comments about the physical characteristics of printed books. Many spoke about the aesthetics of turning real pages. One said he enjoyed the feel of tooled Moroccan leather. They enthused about the smell of books. In fact, 10% of all Slovakian responses involved scent.
Debate continues over whether going digital is the clear environmental choice. Yes, you can eliminate the resources involved in paper manufacturing and book transport. But producing – and recycling – digital devices, along with running massive servers, come with their own steep costs. The minerals needs for our electronic reading devices include rare metals such as columbite-tantalite, generally mined in African conflict-filled areas, where profits often support warlords. Recycling to extract those precious metals is mostly done in poor countries, where workers (often children) are exposed to enormous health risks from toxins. The serried ranks of servers that bring us data use incredible amounts of electricity, generate vast quantities of heat, and need both backup generators and cooling fans.
Today’s young adults are passionate about saving the environment. They commonly assume that relying less on paper and more on digits makes them better custodians of the earth. When asked what they liked most about reading on-screen – or least about reading in hard copy – I heard an earful about saving (rather than wasting) paper. Despite their conservationist hearts, internal conflict sometimes peeped through regarding what they assumed was best for the environment and the way they preferred to read. As one student wrote,
I can’t bring myself to print out online material simply for environmental considerations. However, I highly, highly prefer things in hard copy.
Manufacturers of e-readers, tablets, and mobile phones continue to improve the quality of their screens. Compared with devices available even a few years ago, readability has improved markedly. However, for university students who often spend long hours reading, digital screens (at least the ones they have access to) remain a problem. When asked what they liked least about reading on-screen, there was an outpouring of complaints in my surveys about eyestrain and headaches. Depending upon the country, between one-third and almost two-thirds of the objections to reading on-screen involved vision issues.
True – by a landslide.
My question was: On what reading platform (hard copy, computer, tablet, e-reader, or mobile phone) did young adults find it easiest to concentrate? “Hard copy” was the choice of 92% (or more) of the students in the four countries I surveyed. Not surprisingly, across the board, respondents were two-to-three times as likely to be multitasking while reading on a digital screen as when reading printed text. It goes without saying that multitasking is hardly a recipe for concentrating.
How does concentration relate to reading? There are different ways in which we can read: scanning a text for a specific piece of information, skimming the pages to get the gist of what is said, or careful reading. The first two approaches don’t necessarily require strong concentration, and computer-based technologies are tailor-made for both. We search for specific keywords, often using the ‘Find’ function to cut to the chase. We jump from one webpage to the next, barely reading more than a few sentences. When we wander off from these tasks to post a status update on Facebook or check an airfare on Kayak, it’s not that hard to get back on track.
What computer technology wasn’t designed for is deep reading: thoughtfully working through a text, pausing to reflect on what we’re read, going back to early passages, and perhaps writing notes in the margins about our own take on the material. Here is where print technology wins.
At least for now, university students strongly agree.
Headline image credit: Books. Urval av de böcker som har vunnit Nordiska rådets litteraturpris under de 50 år som priset funnits by Johannes Jansson/norden.org. CC-BY-2.5-dk via Wikimedia Commons.
It’s Thursday evening in Dhaka, the capital of Bangladesh. I am late for an appointment to see my friend Shimanto (lit. boundary [Sanskrit]). On the street I shout ‘ei mama jaben?' (Hey uncle, will you go? [Bangla]) to catch an auto-rickshaw (auto [English] man-powered-wheeler [Japanese]). After striking the deal, I sit inside the three-wheeler. As the young driver speeds up almost hitting passers-by and curses ‘jyam khub kharap!' (Traffic jam [English] is very bad! [Persian]), I recollect the writing at the back of the car: ‘allāḥ sarvaśaktimān' (God [Arabic] almighty [Sanskrit]).
The post Celebrating linguistic diversity on International Mother Language Day appeared first on OUPblog.Add a Comment
One month is unlike another. Sometimes I receive many letters and many comments; then lean months may follow. February produced a good harvest (“February fill the dyke,” as they used to say), and I can glean a bagful. Perhaps I should choose a special title for my gleanings: “I Am All Ears” or something like it.Add a Comment