What is JacketFlap

  • JacketFlap connects you to the work of more than 200,000 authors, illustrators, publishers and other creators of books for Children and Young Adults. The site is updated daily with information about every book, author, illustrator, and publisher in the children's / young adult book industry. Members include published authors and illustrators, librarians, agents, editors, publicists, booksellers, publishers and fans.
    Join now (it's free).

Sort Blog Posts

Sort Posts by:

  • in
    from   

Suggest a Blog

Enter a Blog's Feed URL below and click Submit:

Most Commented Posts

In the past 7 days

Recent Posts

(tagged with 'german')

Recent Comments

Recently Viewed

JacketFlap Sponsors

Spread the word about books.
Put this Widget on your blog!
  • Powered by JacketFlap.com

Are you a book Publisher?
Learn about Widgets now!

Advertise on JacketFlap

MyJacketFlap Blogs

  • Login or Register for free to create your own customized page of blog posts from your favorite blogs. You can also add blogs by clicking the "Add to MyJacketFlap" links next to the blog name in each post.

Blog Posts by Tag

In the past 7 days

Blog Posts by Date

Click days in this calendar to see posts by day or month
new posts in all blogs
Viewing: Blog Posts Tagged with: german, Most Recent at Top [Help]
Results 26 - 30 of 30
26. 51 Japanese Characters

Peter Machat writes:

I am a Student of Visual Communication Design at the Bauhaus University in Weimar, Germany and I would like to introduce you to the 51 Japanese Characters project, which I developed during my stay as an exchange Student at the Nagoya Zokei University in Japan … Japanese society is full of special expressions for certain people, characters and Japanese cultural phenomena. When such an expression is used, a member of Japanese society instantly knows what kind of person, character or cultural phenomenon is meant. As Being a foreigner, a Gaijin in Japan, I tried to lift the curtain and shed some light on the areas of Japanese society that are often perceived as being mysterious and closed. I wanted to know the exact qualities of an Obatarian, a Narikin, an Otaku, a Bosozoku or an Ikeike Onna.

2 Comments on 51 Japanese Characters, last added: 11/8/2008
Display Comments Add a Comment
27. Germanic Hermaphrodites

anatoly.jpg

By Anatoly Liberman

Hermaphrodites are born rarely, and it is far from clear why their mythology achieved such prominence in Antiquity. Reference to cross-dressing during certain marriage rites does not go far, but the cult of Hermaphroditus is a fact, and Ovid’s tale of the union in one body of the son of Hermes and Aphrodite is well-known. Perhaps this myth reflects the eternal desire to be sexually self-sufficient and thus never bother about a lover, faithlessness, and divorce. In art, Hermaphroditus was portrayed as a youth with developed breasts or as the goddess Aphrodite with male genitals. It is even less clear what the oldest speakers of the Germanic languages knew about hermaphrodites. Characteristically, the modern word (hermaphrodite) is unabashedly Greek with an obvious mythological tinge. But this is so in present day English.

In Frisian, Dutch, and the Scandinavian languages, the main (and sometimes the only) word for hermaphrodite has the inner form that can be rendered as “of two sexes” or “with two tools.” German has Zwitter, from earlier zwitarn. Zwi- is related to zwei “two”; the meaning of -tarn or -arn is obscure (a suffix or a remnant of a longer noun?). Medieval Germanic scribes occasionally ran into Latin hermaphroditus, which they had to gloss, that is, to translate into their languages. When we are able to decipher the words they used, we come up with “castrated man,” “effeminate person,” “bad creature” (the adjective bad seems to be the root of such a noun) and even “devil” (for instance, Old Engl. scritta), rather than “a person with two sets of reproductive organs.” Some glosses were probably nonce words, formations coined on the spur of the moment, like Modern Engl. willgill ~ willjill. Most scribes had a vague idea that something was wrong with a hermaphrodite and knew that the flaw pertained to the sexual sphere, but were at a loss to find an exact equivalent. On the other hand, they could know the exact term from dealing with the natural world. Thus, in a Low (= northern) German dialect the word helferling occurs; it is a term used in pigeon breeding, and its affinity with Engl. half is not in doubt. Such formations could have existed a millennium and even two ago. Perhaps zwitarn is one of them.

A brave effort was once made to detect a term for “hermaphrodite” in a 14th-century German legal code titled Sachsenspiegel (-spiegel “mirror”). The term is altvile (plural). Dwarves, cripples, and altvile were not allowed to inherit movable property or fief. The disenfranchised were the people who could not defend themselves, and this explains the exclusion of the handicapped and dwarves, the more so as stunted growth was looked upon as a mental disease rather than a physical, bodily deficiency. But hermaphrodites? How many hermaphrodites could there be in medieval Germany, to justify a special clause? Altvil, analyzed as al-tvil, appears to contain a cognate of two. Or we could be dealing with alt-vil, which resembles the phrase all zu viel “too many” (presumably of organs). Those who copied the Sachsenspiegel in the 14th century did not know more about this matter than we do, for the word turns up in numerous forms, a sure sign of scribes’ perplexity. The Sachsenspiegel was several times translated into Latin, and the original manuscript has splendid illustrations. However, neither the Latin glosses of the German words nor the pictures make it clear what altvile means. More likely, the division is al-tvile, and the word has nothing to do with hermaphrodites. It may have meant “madmen,” with -twil being related to Dutch dwaes “foolish” and its Old Engl. cognate. Defending this interpretation will take me too far afield and is not relevant (not germane, as one of my colleagues likes to say) to the present discussion. A certain Markwart Altfil is known to have lived in 1180. I think he was Markwart dolt. Medieval soubriquets, some of them used about royalty, were unbelievably offensive, and few topics are more intriguing than the attitudes of a society in which one could kill and be acquitted for a scurrilous allusion but would tolerate the most demeaning nickname.

A legitimate question is whether Germanic mythology preserved tales of hermaphrodites. The answer is not really. The Roman historian Tacitus, who in the second half of the 1st century C.E. left an all-important description of the southern ancestors of Rome’s Germanic neighbors, mentioned Tuisto, or Tuisco, the spouseless father of the god Mannus, but nothing is known about his appearance. Only his name suggests “two of something.” The 13th-century Icelandic historian Snorri Sturluson tells a story of how Ymir, the primordial giant of the Scandinavian creation myth, fell into a sweat while he slept, whereupon a man and a woman grew under his arm. Also, one of his legs got a son with the other. In such myths, children are usually born to a great spouseless progenitor, but this does not mean that he was a hermaphrodite. Ymir has been compared with Latin gemini “twins.” More likely, it means “howler,” a typical name for a giant. In Scandinavian myths, giants were not particularly huge, and dwarves were not small. They were distinguished by their function: the gods maintained law and order, the dwarves provided them with the treasures that assured their ability to govern (a hammer, a sword, a magic ship, and so forth), and the giants were the forces of chaos. For that reason, giants and dwarves often had the same names. One of them was Billingr, which appears to have meant either “twin” or, less likely, “hermaphrodite” (in regional Swedish and Nynorsk, billing means “twin”). But this is a piece of speculative etymology, not a myth, for we know nothing about either the giant or the dwarf called Billingr: all that has come down to us are their identical names.

Roman and Germanic mythology share numerous tales, but there is no Germanic counterpart of the story told by Ovid or statuettes resembling the pictures on ancient vases. Although the ancestors of the modern speakers of the Germanic languages were apparently not ignorant of hermaphrodites, all our insights come from linguistic forms (glosses and names), poor substitutes for narrative and visual art.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here, each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

ShareThis

0 Comments on Germanic Hermaphrodites as of 1/1/1990
Add a Comment
28. Denglisch, Anyone?


It is my favorite malice when people abroad reflect about <?xml:namespace prefix = st1 />America’s pervasive influence in their countries; especially, when it comes to language. What a reliable source of free entertainment for me, an old-school nationalist living in a politically-correct world!
I have first-hand familiarity with Spanglish and loved finding out about the war against franglais; but this one is sweet: Denglisch.

A mixture of Deutsch (German) and Englisch (English), Denglisch is increasingly influencing the language of fashion, music, technology, and business in the German-speaking world, due in part to the predominance of American pop music, technical computer terms, and to the use of English as the lingua franca of politics, business, and science.

Here are some examples:

<?xml:namespace prefix = o />

Denglisch

English

German

die Aircondition

chatten

die Pace

das Piercing

das Recycling

air conditioning

to chat (online)

pace

(body) piercing

recycling

die Klimaanlage

plaudern

der Schritt, das Tempo

das Durchstechen

das Wiederverwerten

Some Germans see this phenomenon as the undermining of the German language, especially because some English words are replacing their German equivalents completely (for example, last minute, make-up, relax, sale, etc.). But I suspect there’s a different reason. After all, one language borrowing words from another is a common phenomenon. Could it be that many German youths think that American culture is “hip and cool”? Wouldn’t that be a thorn in the side for some people who dislike America’s cultural intrusion? I’ll refer you to the article by Elisabeth Volquardts’ The Americanization of the German Language and you’ll reach your own conclusion.

0 Comments on Denglisch, Anyone? as of 1/1/1900
Add a Comment
29. GERMANY SEEKS TO BAN SCIENTOLOGY

NOTE TO SELF: WONDER HOW THIS WILL AFFECT CELEBRITY BELIEVERS?



Germany's top security officials said Friday they consider the goals of the Church of Scientology to be in conflict with the principles of the nation's constitution and will seek to ban the organization.

The German government considers Scientology a commercial enterprise.

The interior ministers of the nation's 16 states plan to give the nation's domestic intelligence agency the task of preparing the necessary information to ban the organization, which has been under observation for a decade on allegations that it "threatens the peaceful democratic order" of the country.

The Church of Scientology, in a response sent to CNN, denounced the German proposal, calling it out of step with various international court rulings. Read the Church of Scientology response

The ministers, as well as federal Interior Minister Wolfgang Schaeuble, "consider Scientology to be an organization that is not compatible with the constitution," said Berlin Interior Minister Ehrhart Koerting, who presided over the officials' two-day conference.

READ THE REST OF THE STORY HERE:
http://www.cnn.com/2007/WORLD/europe/12/07/germany.scientology.ap/index.html?iref=mpstoryview

Church of Scientology's Response:

While failing to pursue the Hamburg Minister of Interior's motion, the Minister of Interior Conference has demonstrated that they are completely out of step with the rest of the world. Their statement and recommendation are a blatant attempt at justifying the ongoing and never-ending discrimination against the Church of Scientology and its members in Germany.

Ten years of OPC surveillance has uncovered absolutely no wrongdoing which could justify a ban, as conceded by Federal Minister of Interior Wolfgang Schauble in his interview with German Radio. There is no evidence of wrongdoing to uncover.

The suggestion that the OPC not only continue but expand its intrusive and illegal investigation represents a desperate attempt to concoct a justification for a never-ending investigation that wastes millions of taxpayer euros.

FULL RESPONSE:
http://www.cnn.com/2007/WORLD/europe/12/07/scientology.response/index.html

0 Comments on GERMANY SEEKS TO BAN SCIENTOLOGY as of 1/1/1900
Add a Comment
30. Forged in the Fire


Forged in the Fire
Author: Ann Turnbull
Publisher: Candlewick Press
ISBN-10: 0763631442
ISBN-13: 978-0763631444

In this thrilling sequel to No Shame, No Fear, Will and his beloved Susanna have trials aplenty to go through. It’s London in the year 1655 and Will has been disowned by his father for becoming a Quaker. Will travels to London to seek his fortune, make enough money to be able to marry Susanna and bring her to live with him. Susanna stays behind to work and wait for letters from Will, in particular the one that will tell her he’s coming for her. The letter comes but Will doesn’t and Susanna isn’t the type of girl to sit and wait when she’s worried about someone she loves.

Will’s been thrown into jail for his beliefs and is sitting in Newgate prison where the plague has struck. He eventually is taken out of the prison and sent to recover from a non-plague related illness at the home of rich Friends. When he is lucid, he finds out that his job in the bookshop where he was working no longer exists as the owner and his family all died of the plague.

Half the story is told in Will’s viewpoint, the other half in Susanna’s and I have to say I was completely captivated by this historical star crossed lover’s tale. I got caught up in the history and the horror of living in the times of the plague. There’s this scene where people are killing all the cats because they believe they carry the plague and Will’s roommate Nat sneaks in a kitten to save it.

I always love books that have great history in them, especially history I know little about. The story of Quakers in England, their persecution and trials is definitely something I now want to learn more of after reading this.

The letters are wonderful and are written with such grace and beauty of language. Here are a couple of samples of Will writing to Susanna.

"Dear heart, I write this in the evening, after work, and try to picture thee also in thy room in London, perhaps with Nat, eating hot pies from Pudding Lane (for I remember what thou told me of thy habits). As long as I hold thy image in my mind, I can believe thee safe and in good health. I know thou dare not write to me. We receive few letters now, and there are fewer travelers on the road to bring us news, but we know the pestilence still rages and has begun to spread into the country..."

"Love, don't fear if thou hear nothing from me for a while. The authorities may restrict the post -- and even if they do not, I may hesitate to write to thee for fear the carrier should be infected. Take care to steam any letters from London over boiling vinegar; we are assured it is a preventative..."


I heartily recommend Forged in the Fire and hope for another in this wonderfully different series.

0 Comments on Forged in the Fire as of 1/1/1970
Add a Comment