What is JacketFlap

  • JacketFlap connects you to the work of more than 200,000 authors, illustrators, publishers and other creators of books for Children and Young Adults. The site is updated daily with information about every book, author, illustrator, and publisher in the children's / young adult book industry. Members include published authors and illustrators, librarians, agents, editors, publicists, booksellers, publishers and fans.
    Join now (it's free).

Sort Blog Posts

Sort Posts by:

  • in
    from   

Suggest a Blog

Enter a Blog's Feed URL below and click Submit:

Most Commented Posts

In the past 7 days

Recent Posts

(from the Literary Saloon)

Recent Comments

Recently Viewed

JacketFlap Sponsors

Spread the word about books.
Put this Widget on your blog!
  • Powered by JacketFlap.com

Are you a book Publisher?
Learn about Widgets now!

Advertise on JacketFlap

MyJacketFlap Blogs

  • Login or Register for free to create your own customized page of blog posts from your favorite blogs. You can also add blogs by clicking the "Add to MyJacketFlap" links next to the blog name in each post.

Blog Posts by Tag

In the past 7 days

Blog Posts by Date

Click days in this calendar to see posts by day or month
new posts in all blogs
1. Jonathan Franzen Q&A with Daniel Kehlmann

       Jonathan Franzen tries to give his buddy Daniel Kehlmann a helping hand, now that Kehlmann's new novel, F is out (without, so far, having made much of an impression, it would seem) by engaging in a Q & A with him ("an edited transcript of a conversation he and I had by phone last month") at Salon.
       It's of some interest -- first in what Franzen reveals, like that he thinks his books are funny (or at least means them to be):

The first thing I put in every email to my German editor about my own fiction is "try to remember that this is supposed to be funny."
       And that Franzen is a fan of ... Thomas Brussig (Heroes like Us; Am kürzeren Ende der Sonnenallee) and that:
If I had an extra five hours in my day, I'd be translating some of Thomas Brussig's novels into English. He's hilarious and I think it's a tough sell on both sides of the water.
       Meanwhile, Kehlmann reports:
I'm "world famous" only in Germany. But when it comes to the U.S., it is still extremely difficult to be a novelist not writing in English. I'll never forget the radio host who asked me on my American book tour with genuine incredulity: "So is it true that this book was actually not written in English ?"
       Well, it's a nice anecdote, and depressingly has a ring of plausibility.
       He certainly has a point in noting a basic American problem:
Any young writer from Brooklyn who writes about the Holocaust gets a lot of attention, whereas a true genius like Imre Kertész, who even got a Nobel Prize and arguably wrote the best Holocaust novel in the history of literature, doesn't get much attention in the U.S.

Add a Comment