What is JacketFlap

  • JacketFlap connects you to the work of more than 200,000 authors, illustrators, publishers and other creators of books for Children and Young Adults. The site is updated daily with information about every book, author, illustrator, and publisher in the children's / young adult book industry. Members include published authors and illustrators, librarians, agents, editors, publicists, booksellers, publishers and fans.
    Join now (it's free).

Sort Blog Posts

Sort Posts by:

  • in
    from   

Suggest a Blog

Enter a Blog's Feed URL below and click Submit:

Most Commented Posts

In the past 7 days

Recent Comments

Recently Viewed

JacketFlap Sponsors

Spread the word about books.
Put this Widget on your blog!
  • Powered by JacketFlap.com

Are you a book Publisher?
Learn about Widgets now!

Advertise on JacketFlap

MyJacketFlap Blogs

  • Login or Register for free to create your own customized page of blog posts from your favorite blogs. You can also add blogs by clicking the "Add to MyJacketFlap" links next to the blog name in each post.

Blog Posts by Tag

In the past 7 days

Blog Posts by Date

Click days in this calendar to see posts by day or month
new posts in all blogs
Viewing: Blog Posts Tagged with: liberman, Most Recent at Top [Help]
Results 1 - 25 of 32
1. Ethnic Slurs. Part III: Another Derogatory Name for the Jew: Kike

anatoly.jpg

By Anatoly Liberman

Of all the ethnic slurs invented for a Jew, Kike is the best-known (a dubious distinction) and the most widely used. Dictionaries prefer to say that its origin is unknown, which is right but uninspiring. By contrast, the Internet and books on ethnic conflict and on American English offer such detailed summaries of opinions that I have little to add, except for outlining the nature of the problem. Some general ideas on the subject can also be found in my earlier post on Sheeny. (Dictionaries usually print such words with low-case letters, but I prefer to capitalize them. Though abhorrent to all decent people, they are, unfortunately, the names of nationalities and should be treated accordingly. That capitalizing ethnic names, the names of the days of the week/ the months of the year, and notional words in titles is silly is another matter, “not germane to the subject,” as a retired colleague of mine used to put it.)

In dealing with Kike, Sheeny, and so forth, the question arises whether the word came into being among the Jews (one group of the Jews may have tried to denigrate another group, as, presumably, happened in the history of Sheeny) or among their persecutors. Nothing is easier than to turn a perfectly innocent word into a slur. Names are perhaps the best candidates for this kind of transformation. Dago has become a mocking term for Italians, Spaniards, and the Portuguese (because so many of them were supposedly called Diego), while Abram (stress on the second syllable) is a great favorite of Russian anti-Semites, partly because it is a prototypical Jewish name and partly because it contains r, a trill the Jews often pronounce with a gh-like sound (“burr”). Hence the conjectures that Kike and Smouch are alterations of Ike “Isaac” and Moshe “Moses” respectively. However, the etymology of a low word, even of a low word inspired by low feelings, has to be investigated according to the same rules that hold for the rest of the vocabulary: one expects a plausible explanation of the sounds and reference to the milieu in which the word under discussion is believed to have emerged. Since no one has accounted for the phonetic change from Ike to Kike and from Moshe to Smouch; both guesses should be rejected without regret.

Another derivation traces Kike to the name Hayyim, transcribed in German as Chaim. Kaim “Jew” was recorded in mid-18th-century German cant. Then, we are told, “since Jewish speakers took -im of Kaim as a plural ending in Hebrew, they created a new singular *kai [an asterisk designates reconstructed, as opposed to attested, forms], which by reduplication gave the form ki-ki,” later simplified to Kike. It is hard to understand why Jewish speakers mistook the last syllable of the name they must have known for centuries for a plural ending. Would any English-speaker identify the final -s of Rose with a plural ending? And how did the reduplication arise? I don’t think this etymology is any better than the previous two.

Two main hypotheses on the origin of Kike are often mentioned. According to the first (its author is J.H.A. Lacher, 1926), the suffix -sky in the Jewish family names of emigrants from Poland and Russia became a linguistic marker of their poor manners (compare the adjective buttinsky, with its implied reference to the behavior of pertinacious Jews). Allegedly, the word arose among the Jews “of German origin, who soon insisted that the business ethics and the standard of living and culture of these Russians were far lower than theirs.” According to J.H.A. Lacher, the snobbish “brethren” of emigrants from the Slavic countries (most of whom ended up as traveling salesmen) called the newcomers kikis. Lacher gives no reference to his sources, except the following: “When I heard the term kikis for the first time at Winona, Minnesota, about forty years ago, it was a Jewish salesman of German descent who used it and explained it to me, but in the course of a few years it disappeared, kike being used instead.” We can assume that i in both syllables of kikis was long (as in the word sky, for instance). How did it develop from the short i/y of -sky? Also, s, the initial consonant of the suffix was supposedly left out and the remaining stub (-ky) reduplicated (again reduplicated!) and pronounced with a long vowel. Given such freedom of phonetic change, almost any combination of sounds can be shown to become any other. (Incidentally, in Minnesota the first vowel of Winona is short; stress falls on the second syllable, which is long.)

The second hypothesis turns round the Yiddish word for “circle” and has two variants. According to the main of them, on Ellis Island those immigrating Jews who knew neither English nor the Roman script were asked to put an X near their names, but looked upon it as a picture of the cross, a symbol of their former persecution, and instead put a circle. One of the variants of the Yiddish word for “circle” can be transcribed as kaykl, and this is said to be the etymon of Kike. Could the English speaking officials on Ellis Island isolate one Yiddish word in the speech of the Jewish people they dealt with, use it mockingly, and make it famous? I am afraid that we have here an example of the rich Ellis Island folklore that produced a Jew Shaun Ferguson and a Chinese man Sam Ting.

In an article by David L. Gold I read a slightly different version of the kaykl etymology, which he endorses, though cautiously. He quotes a letter to the editor of The American Israelite: “It seems probable that drummers [that is, traveling salesmen] called the Russian Jew, who unable to sign his name in English made his handmark in the form of the traditional Kykala [a diminutive form of Kaykl], a Kyke. The term undoubtedly originated as drummer slang.” We will dispense with the adverb undoubtedly, for in etymological research doubts are unavoidable, but accept the propositions that Kike, a disparaging term of Yiddish origin, was coined by the Jews and that its etymon must have contained a long vowel. The letter, dated July 23, 1914, was written relatively soon after the word Kike spread in American English. The OED could not find any mention of it prior to 1904. The tradition ascribing the coining of Kike to Jewish traveling salesmen (hucksters, hawkers, badgers) may be trustworthy. Compare the etymology of the English word slang (it can be found in an earlier post and in my dictionary); it also seems to have been coined by traveling salesmen.

However, the connection between Kike and Kaykl is hard to demonstrate and possible associations are many (couldn’t the reference be to the special routes of the Russian immigrants of Jewish descent or to their circle of support, the in group?). Although we cannot be certain of the word’s origin, we can perhaps account for its popularity. Palindromes (words that remain the same if pronounced backward) often have an expressive character: consider tit, tat, poop, peep, kick, sis, boob, and the rest. Kike is offensive because its very form demeans its target. Peter Tamony, a famous student of American slang, wrote an article on keeks, Kikes, and kooks. He had no linguistic background and sometimes allowed suspicious ideas to run away with him (does anyone still use run away in this sense?). His etymology of Kike hardly merits the briefest mention, but his intuition did not betray him. In a way, Kike indeed belongs with keek and kook. Too bad this linguistic perfection serves such an ugly cause.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here, each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

0 Comments on Ethnic Slurs. Part III: Another Derogatory Name for the Jew: Kike as of 10/14/2009 10:21:00 AM
Add a Comment
2. Watered Down Etymologies (Ocean and Sea)

anatoly.jpg

By Anatoly Liberman

Much to my embarrassment, I am using a title of the type I ridiculed not too long ago, but the temptation was too strong, and I yielded to it. The idea (of this post, not of the title) occurred to me when I was reading a book on the history and archeology of Ancient Greece. The ultimate source of ocean in the European languages is Greek, but where the Greeks got their word is not known. Etymological conjectures on this score have not been too numerous. Some scholars compared okeanos with a Sanskrit verb and its Greek cognate meaning “to surround” (may I mention in parentheses that surround has nothing to do with round but everything with Latin superundare “rise in waves,” whose root is unda “wave”?); however, nowadays hardly anyone has trust in this connection. A Hebrew root, also meaning “surround,” holds out even less promise. Most likely, the Greeks borrowed the word from the non-Indo-European speakers of their islands.

The image of a mighty sea or river encircling the world is common in the beliefs of many Eastern peoples (the Babylonians, for instance), and it also occurs in the mythology of the Indo-Europeans. According to the most archaic Greek beliefs, the Ocean was a river, but later authors identified it with the Black Sea, and its single island with the entrance to Hades, the kingdom of the dead. Homer placed this entrance on the shore of the Ocean.

The history of the Germanic word sea presents a striking parallel to what has been said above about ocean. Its early form, recorded in fourth-century Gothic, is saiws, and, as far as we can judge, it designated, at least originally, a body of stagnant water. We know one of the Indo-European words for “sea” from Latin mare (compare such English borrowings from the Romance languages as marina, marine, marital, maritime, and marinade) and its cognates. The German for “sea” is still Meer, a synonym of See, but Engl. mere has little currency. At one time it meant “sea,” whereas today, in the rare instances it is used, it means “lake.” This puzzling confusion of words for a body of salt and of stagnant water goes back to the beginning of recorded Germanic. Thus, Grendel, the monster Beowulf killed, lived in a mere, and a detailed description of his uninviting habitat points to a swamp, but when Beowulf returned to fight Grendel’s mother, he plunged to the bottom of the sea. Yet mother and son were said to live together.

From Gothic we have an incomplete text of the Bible. The translator of the New Testament into Gothic (Wulfila) needed words for Greek limne “lake; sea” and thalassa “sea” (someone may have come across the English noun limnology “study of lakes” and the adjective thalassic “pertaining to the sea”). In addition to marei (an obvious cognate of Latin mare) and saiws, he had at his disposal a curious tautological compound marisaiws, that is, “sea-sea” or “lake-sea,” which he used to render the same limne (those interested in tautological compounds will find a special post on the subject in this blog). According to some indications, the protoform from which saiws and its cognates were derived sounded approximately like saikwi- (with the hyphen for an ending). This fact militates against the tempting comparison between saiws and Latin saevus “raging”; -k- is the problem. Probably saikwi- and its Indo-European ancestor soigwi- designated a body of stagnant water not prone to rage.

None of the other attempts to find a convincing etymology for sea has found universal recognition, and many word historians (many, not all!) tend to think that the speakers of the Germanic languages borrowed it from the former inhabitants of their homeland in northern Europe. The similarity between the search for the roots of sea and ocean is instructive. The Greeks were very well aware of the great expanse of water around their archipelago; yet the word Okeanos may be part of the pre-Greek substrate (substrate refers to a language of the indigenous population submerged in the language of the new settlers). Likewise, the isolated fact that sea has no obvious Germanic origin would prove nothing about the closeness of the first speakers of Germanic to any coast. But saiws forms part of a sizable group of words pertaining to sea and seafaring that have no convincing Indo-European etymology (sail, boat, ebb, storm, and others—they are listed on p. 277 of my book Word Origins…and How We Know Them), and in their entirety they pose the question about the home of Germanic-speakers and their familiarity with the sea. However interesting this question may be, it need not delay us here.

The Greeks, as noted, associated the Ocean with the kingdom of the dead. Germanic speakers also believed that life ends in the sea. The legendary Scyld Scefing, a king described in the opening pages of Beowulf, departs after being given a ship burial. Another ship burial was that of the Scandinavian god Baldr, the hero of a famous myth. The Gothic for “soul” is saiwala, and its etymology has been contested as vigorously as the etymology of saiws. Jacob Grimm, the elder of the two brothers of fairy tale fame, believed that saiws and saiwala are related. He may have been right. Indirect proof of his hypothesis can be seen in the proposals to connect both saiws and saiwala with either Latin saevus “raging” or Greek aiolos “rapid,” the latter familiar to us from Aeolus, the ruler of the ever-changeable winds; whence Aeolian harp.

I will take the liberty to finish this post with a personal remark about Jacob Grimm. Linguistics, literature, and history are unlike mathematics, physics, or music. One should beware of calling a language historian a genius. Yet at least three language students deserve this appellation. One of them is Jacob Grimm. The public knows him only because of the fairytales, but he was the founder of comparative Germanic philology and of several other areas of study. More important is the fact how often, though armed only with his prodigious memory and unerring intuition, rather than our dictionaries, manuals, and computers, he offered correct solutions. Every time I have a bright idea about the origin of a word, an old custom, or belief, I look up the relevant passage in the volumes of Jacob Grimm’s works. In most cases, it turns out that he anticipated my guess by at least 150 years. So I think his view of the derivation of the word soul (saiwala) is right, and I find some confirmation of it in the Greeks’ treatment of the Ocean. No doubt, Grimm knew all of it long before I was born.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here, each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

0 Comments on Watered Down Etymologies (Ocean and Sea) as of 1/1/1900
Add a Comment
3. Monthly Gleanings: September 2009

anatoly.jpg

By Anatoly Liberman

As always, many thanks for comments, questions, additions, and corrections. I keep eating my way through a mountain of questions I have received since June, but something will be left over for October. My mail contains many traditional queries, that is, people ask the same questions over and over again. Let me refer our correspondents to this blog for some information on who versus whom, kitty/catty corner, and hunky-dory (separate posts were devoted to them). With regards to tomfoolery, see my book Word Origins…, in which the use of the proper name Tom is discussed at some length. However, I will return briefly to one old problem. Our correspondent writes that she hates hearing drive safe instead of drive safely. Some time in the past I wrote on “the death of the adverb,” and the essay provoked numerous comments, which I need not reproduce here. I only want to provide some comfort to the defenders of the beleaguered part of speech (and by the same token to myself, for I am one of them). My advice is to treat the change philosophically. The drive safe construction has been gaining ground for centuries, and in German it has won. For the benefit of English speakers here is a quotation from Shakespeare’s Sonnet 128. In this sonnet, the poet begrudges the luck the virginal of his beloved enjoys: the keys (“jacks”) of the musical instrument kiss her fingers, while his lips are not invited to do any work: “How oft…/ do I envy those jacks that nimble leap/ To kiss the tender inward of thy hand.…” Obviously, nimble here means nimbly, and what is good for Shakespeare is good enough for us. Right? No, but I promised to provide comfort, not a justification for safe driving under the influence (of the Bard).

Big questions. 1. How does one expand one’s vocabulary? The usual answer is: “By voracious reading.” The answer is correct but insufficient, especially if one wants to expand one’s active vocabulary. The only way to learn words is to learn them, that is, to treat one’s native language as one treats foreign languages. Read good books, write out the words new to you, look them up in a dictionary to make sure that you did not misunderstand their meaning, and learn them together with the context in which they occurred. One word a day will go a long way. 2. On several occasions I mentioned the fact that American English, being a colonial language, is more conservative than the language of the metropolis. How does this fact tally with the readiness of American English to adopt countless foreign words? Conservative refers to the phonetic and the grammatical structure of language. American English has retained the pronunciation and some forms that were current four and three centuries ago, while British English has often modified them.

Separate words. In (the) hospital. Why do British and American English differ in the use of the definite article? English-speakers who have not studied the history of their language (that is, 99, 999% of the population) believe that the use of articles is natural and stable. However, it is not and changes from century to century and from one part of the English speaking world to another. Note the vacillation even in Modern American English: in the future ~ in future (the second variant seems to be winning out; German has a similar alternation: in Zukunft ~ in der Zukunft). The definite article disappeared in such adverbial phrases as go to bed, at school, in prison, at work, and even in that time of year. In hospital marks the triumph of “adverbialization”; by contrast, in the hospital remains a free combination of a preposition and a noun. Aluminum versus aluminium. This pair is another famous example of the difference between American and British English, second perhaps only to fall ~ autumn, truck ~ lorry, and sidewalk ~ pavement. Sir Humphrey Davy called his invention (1812) aluminum, but in England i was later added to it on the analogy of chemical substances like sodium. American English preserves the earliest form. What is the origin of Sardoudledom? I am quoting from the OED, a most useful book for learning etymology: “[From] blend of the name Victorien Sardou (1831-1908). French dramatist + DOODLE + -DOM. A fanciful word used to describe well-wrought, but trivial or morally objectionable, plays considered collectively; the characteristic milieu in which such work is admired.”

Pleaded versus pled. Pled, which is being used more and more often, is an analogical form: plead ~ pled, as lead ~ led and read (infinitive) ~ read (preterit). How did savings end up being a singular form? I think most people avoid saying a savings of $20 (though a saving of $20 is not the most elegant phrase either), but his savings is will shock few. Words ending in -s, like digs, Boots (the name of a servant at a hotel), or Sniffers (the name of a guinea pig), often become singulars. We have means (a means to an end) and works “factory” (a chemical works is situated not far from where we live). In a relatively recent edition of Little Red Riding Hood, it is written that the girl lived near a woods. This usage seems odd to me (and to my spellchecker), but apparently, not to everybody. Thus, savings joined the words whose plural ending does not prevent them from being looked upon as singulars.

Sam Hill. My timid refusal to connect Hill with hell (unless it is a taboo form) impressed no one. I hasten to repeat that I have no clue to the origin of the idiom but would like to know where, regardless of Hill ~ hell, Sam came from. Hill, even if etymologized convincingly, is only half of the problem. Cottage cheese: Is it derived from ricotta? I am sure it is not. If it were, it would, most likely, not have been “folk etymologized” so drastically. Compare German Schmierkase (literally “smear cheese”), which in American English became smear-case! (See it in the OED.) Cottage cheese is also an “Americanism” and seems to mean what it says. The name of this dairy product often consists of two words: a noun meaning “cheese” and some attribute (so, for instance, in French: fromage blanc or fromage frais). The similarity between cottage and ricotta is coincidental. Ricotta means “recooked” (tt in -cotta goes back to ct: the Latin root of this word can be seen in Engl. concoct); compare Italian biscotto “twice cooked,” that is biscuit. Cottage cheese is often called in unpredictable ways. Curds is a word of unknown origin despite the existence of look-alikes in Celtic. German Quark is a borrowing from Slavic, where it means “product,” while Scandinavian ost has a respectable Indo-European descent.

What is the preferred spelling of czar? It is czar, though tsar (not czar) reflects the pronunciation of the Russian word much better. “The spelling cz-, which is non-Slavonic, is due to Herberstein, ‘Rerum Muscovitarum Commentarii’ [A Commentary on the Deeds of the Muscovites], 1549, the chief early authority on Russia in Western Europe” (The Oxford Dictionary of English Etymology). What happened to -ce- in Worcestershire? It was shed, and not only in this place name. Compare Leicestershire and Gloucestershire, pronounced Lester-, Gloster-. Place names drop middle syllables with dire regularity. Worcester goes back to Old Engl. Wigraceaster (the second element -ceaster, like -caster in Lancaster, is the Latin word for “camp”). In today’s pronunciation only Wuster is left, though the archaic spelling has preserved some traces of the original form. American speakers should be warned not to rhyme -shire, when it occurs as the second part of place names, with hire, mire, wire: it should be a homophone of sheer.

As noted, I still have some unanswered questions on file. I’ll take care of them on the last Wednesday of October.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here, each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

0 Comments on Monthly Gleanings: September 2009 as of 1/1/1900
Add a Comment
4. Clobber, Cobbler, and their Ilk

anatoly.jpg

By Anatoly Liberman

“Cobbler, cobbler, mend my shoe,/ Give it a stitch and that will do:/ Here’s a nail and there’s a prod,/ And now my shoe is well shod.” At first sight, all is clear in this nursery rhyme except how the cobbler, who, according to ancient advice, should stick to his last, got his name. Yet the first impression is false, and the beginning of the rhyme hints that the researcher’s paths won’t be straight. The instructions in the opening strophe are puzzling: “Cobbler, cobbler, mend my shoe,/ And get it done by half-past two:/ If half-past two can’t be done,/ Get it done by half-past one.” Really? My adventure began when somebody asked me about the etymology of clobber “to hit hard,” and it turned out that no one knows. Ever since, it has been a fixed idea with me that a mysterious tie exists between clobber and cobbler. It will be seen that my attempt to discover this tie has been at best moderately successful.

A cobbler is obviously someone who cobbles, whereas cobble looks like a frequentative or iterative verb derived from cob (such verbs—this follows from their name—designate repeated action). However, though cob “to beat, strike, thresh (seed)” has been recorded (mainly in dialects), nearly all its occurrences are late, and the meanings do not match too well, for a cobbler mends or makes shoes rather than beats or strikes. The other cobble “a rounded stone,” as in cobblestone, ends in a diminutive suffix (“a small cob”), but the etymology of cob “a round object” is also obscure and therefore sheds no light on its homonym (to) cob. Many words in the modern Germanic languages containing the syllables cob- and cop- refer to blows (“beat, thresh, hit”) and roundness (“head” and “clump,” among others), that is, a shape produced by continual striking.

Cobbler has been known from texts since the 14th century. By contrast, clobber surfaced in the middle of the 20th century and is believed to have originated in British air-force slang. From a chronological point of view they are incompatible; yet we do not know enough about the impulses that make people use certain sound groups to denote certain meanings. Numerous studies of sound symbolism attest to stable associations in this area, but they are not always able to account for the choice of the material. Even if we agree that cob- ~ cop- are sound symbolic formations, we will still be left wondering why they have been endowed with the meaning “beat, strike.” Nor do cob- and especially cop- reproduce the sound of collision accurately enough to be called echoic. However, we may recognize the connection even if we fail to explain its nature. Perhaps cobble/cobbler and clobber do go back to the same impulse.

The plot thickens in every sense of this word once we discover the existence of clobber “a black paste used by cobblers (!) to fill up and conceal cracks in the leather of shoes and boots,” first recorded in the 19th century. Predictably, its etymology is unknown. A typical feature of such formations is their ability to huddle into pseudo-families. Consider tit, tot, tat, and tad: they look alike and designate something small or insignificant, without being true cognates. In the present case, a search reveals Engl. clob “a lump of earth,” clog (originally) “a block; clump,” clod, and clot. Clout, cleat (from Old Engl. cleat “lump, wedge”), clutter, and cloud belong with clot. All those near synonyms begin with cl- but end in different consonants. Some of them turned up in texts late, the others are ancient. Their age, old or young, does not make their origin clearer. Supposedly, we are dealing with a root meaning “lump, clump” or “to stick together.”

In addition to clot-clog-clob, we should look at club. The connection between a club “cudgel” and beating, hitting, striking needs no proof. Unlike later dictionaries, the OED was cautious in tracing the English noun to Old Norse klubba, but even if club is native, it is related to klubba. An Old Norse synonym of klubba was klumba, a word always compared with Engl. clump (apparently, a borrowing from German). Skeat and others pass over the variation b ~ p (klumba ~ clump), and we can also disregard it here. More to the point is the circumstance that another Old Norse word for “club, cudgel” was kolfr, related to Old High German kolbo (Modern German Kolben). Everybody agrees, and with good reason, that kolfr ~ kolbo and klubba are cognates. Consequently, in such words l may precede or follow the vowel. Armed with this discovery, we return to cobble and clobber, the latter with both of its meanings: “lump of earth” and “hit hard.”

The verb cobble is probably what it appears to be, that is, a frequentative variant of cob “beat,” with the more specialized sense “to shape up, process (by beating)” or something similar; hence “mend.” When it arose, it began to resemble the noun clobber “paste,” which, I believe, is much older than our texts suggest. Originally, it may have had nothing to do with shoe making, but what would have been more natural than assigning it to a cobbler! It will be seen that the main difficulty in disentangling the cob-cobble-cobbler-clobber knot is chronological. The words came into existence in the depths of regional speech, whether in Common Germanic, Old English, or the 19th century, and all we know about them is that at their birth they may have been expressive, sound symbolic, or even sound imitative. The initial impulse is unclear, and recorded texts are a poor guide to their age.

Here then is the summary. Clubs exist for clobbering;-er in the verb is a suffix synonymous with -le, as in flicker, shatter, and so forth. The o ~ u variation is common in dialects. For example, slobber has the variant slubber; such pairs are rather numerous. A cobbler cobbles and a club clobbers. But in this etymological stew we find many other words, “obscurely related,” as old dictionaries liked to put it. This should not surprise us: some items of the vocabulary are aristocrats whose ancestors are millennia old, whereas others are plebeians reveling in their obscurity and incredibly vital. Clobber and cobbler do not pretend to be of noble descent.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here, each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

0 Comments on Clobber, Cobbler, and their Ilk as of 1/1/1900
Add a Comment
5. The Deceptive Transparency of Compounds, with a Note on the Charms of Etymology as a Science

By Anatoly Liberman

Most words do not reveal their origin to a modern speaker. Nor are they in a hurry to open up to an etymologist. But compounds pose fewer problems, especially those of the roommate or cornflakes type. Room, mate, corn, and flakes are conventional signs to us (that is, we don’t know why they mean what they do, whether they are native or borrowed, and how long they have existed in the language), but their sum is clear: room + mate, corn + flakes. However, compounds tend to deteriorate, and we are surprised to discover that long ago barn contained two syllables and meant “a place for storing grain, “barley”)” or that bridal was the ale drunk at the wedding ceremony in honor of the bride and bridegroom (for us -al is an adjectival suffix). All books on the history of English words discuss such disguised compounds, as they are called. The origin of barn “storehouse” is as opaque today as the origin of bairn “child.” But many compounds have not succumbed to wear and tear or have changed their phonetic shape in a minimal way, and yet we still have trouble understanding their history. For a long time I have been collecting such words and below will write a few lines about three of them beginning with black (the reason for my brevity is that each of them deserves a full-fledged essay).

What is blackguard? It has lost one sound, for we do not pronounce kg in the middle, but other than that, its elements are without doubt black and guard. In Modern English, a blackguard is a worthless, contemptible person, so where does guard come in? The earliest example of blackguard in the OED is dated to 1532. In this and in a few other citations the word refers to a group of people (“guard”) doing the same work. In some contexts scullions were meant, and those must have been sooty. Other members of the blackguard were link boys (torch bearers), youngsters of ill repute. Perhaps they too were covered with soot. According to an old suggestion, a blackguard may have consisted not only of link boys but also of mutes (mourners at a funeral), carrying torches and wearing black clothes. (It will be remembered that one of Oliver Twist’s first occupations was that of a mute. He was instructed by his master to look sad, though he did not need that advice, for despondency was his natural state.) With time the meaning blackguard was transferred to all kinds of servants making a living in great households and to menial riffraff in general, to use a cruel characterization of a late Victorian author. The collective meaning of the noun gradually disappeared; today a blackguard is an individual, not a body of people. Black may have contributed to the word’s negative meaning. The Devil is black, however He is painted, and compare Black Friday and the like. The OED mentions the possibility of a guard of soldiers at Westminster having been called the Black Guard, but if it existed, we do not owe the emergence of blackguard to it. Thus, not every aspect of the question has been clarified.

Needless to say, attempts to derive blackguard from some foreign language cannot be taken seriously, but I would like to mention a small detail. James Emerson Tennent (Notes and Queries 1853, Volume VII, pp. 78-79) made an improbable suggestion that blackguard goes back to French blagueur “joker, teller of tall tales.” He was rebuffed by other correspondents (first in Vol. VIII, pp. 414-415). This exchange does not amount to antedating blagueur in the OED (1883), but it may serve as an example of the occurrence of the word in the popular British press thirty years before it was used, still italicized, in a non-linguistic context.

Even more obscure than blackguard is blackleg “scab, non-unionist.” This meaning is an American creation, but blackleg “a turf swindler; also, a swindler in other species of gambling” occurred in England as early as 1774. The OED remarks dryly: “As in other slang expressions, the origin of the name is lost; of the various guesses current none seem worth notice.” Clearly, hypotheses like Brewer’s in the original edition of his Dictionary of Phrase and Fable (“so called from gamecocks, whose legs are always black”) do not seem worth notice because the ways of the metaphor have not been explained, but blackleg is a compound of the same type as redcap (whether applied to a station master or Little Red Riding Hood), so that there may be some truth in the explanation given in Hotten’s Slang Dictionary: “The derivation of this term was solemnly argued before the full Court of Queen’s Bench upon a motion for a new trial for libel, but was not decided by the learned tribunal. Probably it is from the custom of sporting and turf men wearing black top boots.” The Century Dictionary does not find Hotten’s etymology totally fanciful.

Finally, a story with a happy end. What is the origin of blackmail? The answer is known. The hitch is that mail also meant “tribute.” Mail “post” and mail “armor” are not related to it. Skeat explains: “Mail is a Scottish term for rent. Blackmail or black rent is the cattle, as distinct from white money or silver.” So it arose as a term for a tribute exacted by freebooting chiefs and came to mean any payment extorted by intimidation or pressure.

My list of puzzling compounds includes browbeat and beetle-browed, pitfall (why not fallpit?) and deadpan, among dozens of others. Etymology deals with ancient roots and modern slang, with sounds and meanings, as well as with spelling and printing conventions. It also concerns itself with history, and that is why it is one of the most interesting areas in the humanities, even though so much in it depends on guesswork.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here, each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

0 Comments on The Deceptive Transparency of Compounds, with a Note on the Charms of Etymology as a Science as of 1/1/1900
Add a Comment
6. A Derailed Myth, or, a Story of the Word Tram

By Anatoly Liberman

The trick that once probably took everybody’s breath away or, to use a more modern phrase, wowed the whole world (very genteel) has by now acquired a rather threadbare look. I mean the art of giving punning titles to newspaper articles. For example, if a restaurant goes out of business and a liquor store replaces it, the newspaper will say: “Something Is Brewing Again.” Plumbers’ profits go down the drain, whereas chimneysweeps’ money, naturally, goes up in smoke. Fowlers croak. Coopers kick the bucket. Tenors join the Choir Invisible. How unbearably trite! The genre has outstayed its welcome, but journalists keep producing more and more paper tigers. To show how easy it is to engage in such lackluster punning, I gave my post a corresponding name. So back on track: to the story of tram.

A street car can also be called tramway or simply tram. At one time, trams used to dominate towns; now they are gone almost everywhere. A typical folk etymological tale has woven itself around the word tram, and, for a change, we seem to know its author. Allegedly, tram is the second syllable of Benjamin Outram’s family name. According to the OED, we owe the popularity of this fib to Samuel Smiles’s book Life of George Stephenson (see p. 59 of the 1857 edition; different pages in later reprints). Both Outram (1764-1805) and Stephenson (1781-1848) were distinguished civil engineers, and Smiles was an influential author regularly writing about engineers’ achievements. In Life of George Stephenson, he devoted a short paragraph to the origin of tram, but it did the harm anyway. He wrote: “In 1800, Mr. Benjamin Outram, of Little Eaton, in Derbyshire, used stone props instead of timber for supporting the ends and joining of the rails. As this plan was pretty generally adopted, the roads became known as ‘Outram roads,’ and subsequently, for brevity’s sake, ‘tram-roads’.”

Even though Smiles could hardly have invented the Outram—tram story, no references to it prior to 1857 have been found. Here is a passage from the Stamford Mercury, September 6, 1861: “The father of Sir Jas. Outram was the founder of the Butterley Ironworks, now the largest ironworks in England. He was a man of great ability, energetic, self-reliant, of fertile and ready resources; so much so, that his opinion was deferred to by many of the most eminent engineers, such as Sir John Rennie and Thos. Telford. He was the first, in connection with these works, to lay down an iron way, and it is to this circumstance, and from his name, that we have the word ‘tramway’.” This passage was reproduced in Notes and Queries a few days later and set off a lively discussion. Many correspondents, also possessing fertile and ready resources (Rudyard Kipling, steeped in the idiom of his day, called one of his characters a man of great resource and sagacity), pointed out that this derivation of tram is wrong. Indeed, the word tram is much older than 1800, the date of Outram’s invention; besides, Outram has initial stress, so that no one can hear tram in it. I assume that some witty man noticed the similarity between Outram and tram, made a joke about it, and Smiles took it seriously.

The real, rather than folk, etymology of tram, first recorded in the middle of the 15th century, is more complicated, but some basic facts have been discovered. The word is, apparently, of northern descent. It was a local name for a special wagon; hence tramway “the road on which this wagon ran.” In coal-mining, a tram was a frame or truck for carrying coal baskets. The shaft of a barrow was also called a tram, and in the Scandinavian languages all kinds of things called tram, tromm, etc. are made of wood too. That is why Skeat suggested that the original “tramroad” was a log road. Low (= northern) German treme means a “doorstep” (thus, another object made of wood), and some other words beginning with tr-, such as German Treppe “doorstep” (perhaps allied to Engl. trap), may be “obscurely or distantly related” to tram. This is what etymologists say when faced with a mass of near synonyms looking similar but not similar enough to qualify as congeners.

Latin trabs “beam” seems to belong here too, but it can be akin to Treppe and its likes only if at one time they began with th (such is the rule: compare Latin tres versus Engl. three), but th changed to d in the continental Scandinavian languages and German, while in German d was often confused with t, so that in the Germanic group one has to look for thram, tram, and dram as possible cognates of tram, and this complicates matters. Trabs and trap end in b ~ p and may be of some interest in discussion of tram only if we are dealing not with real cognates but with sound imitative nouns and verbs of the tread and tramp type, in which almost any combination of vowels and consonants is able to reproduce some noise. In case all these tr- words in the Indo-European languages go back to the sound of a tool interacting with wood (to knocking on wood, as it were), an etymological family, or rather a foster home, emerges. Granting affinity to its inhabitants may take us too far. It is therefore safer to say that tram is a word of either northern German or Scandinavian provenance whose earliest meaning was “a wooden object” (with specifications). Shafts, beams, doorsteps, wagons, and logs will feel at ease in its company. When trams were put on iron sleepers, the old name remained. This is a usual case. Compare pen, originally “feather,” though no one has been using quills for more than a century and a half, and even fountain pens are now antiques.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here, each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

0 Comments on A Derailed Myth, or, a Story of the Word Tram as of 1/1/1900
Add a Comment
7. Droll but Harmless: The Word Scallywag

By Anatoly Liberman

Scalawag, whose origin is (predictably) “uncertain,” seems to have surfaced in American English, which does not mean that it was coined in America. Its earliest recorded sense (“a favorite epithet in western New York for a mean fellow, a scapegrace”) goes back to 1848. Many people must have known it at that time, but its heyday had to wait until after the Civil War, when it swept over the country as a buzz word applied to native white southern Republicans. Consequently, scalawags should not be confused with carpetbaggers, northern men who came South after the war for economic, political, and other reasons.

In the fifties of the 19th century, scalawag had the variants scallywag, scallaway (as we will see, a form of some importance in the present context), and even scatterway (most probably, a fanciful alternation of scalaway). The spelling with y and two l’s was common, and it is still preferred in England, where this word enjoys much greater popularity than on the American continent, as evidenced, among others, by the clipped form scally, a competitor of the ubiquitous chav (a slang term for an asocial youth) that fortunately did not cross the Atlantic. I am pleased to report that chav is also a word of debated origin. In the 19th century, the phrase our American cousins cropped up with some regularity in British periodicals. Well, a chav is a twin brother of a scally and a cousin of a scalawag. No one has yet discovered the etymology of either denomination.

Not only a contemptible person but also an undersized, scraggy, or ill-fed animal of little value can be called a scalawag. No evidence supports the contention that scalawag was originally a drover’s word for ill-conditioned cattle, and we are still in the dark about which came first: “a mean man” or “worthless animal.” I am aware of only one ramification of the main sense. In The Nation for 1910, an anonymous reviewer of the OED wrote: “Dr. Bradley strangely neglects to remark that scallywag, like scamp (which formerly meant a ‘highway robber’), has lost much of its early savor, and is now largely employed as a term of endearment for particularly vivacious and heart-ravishing infants.” Bradley should hardly have been faulted for that omission. Almost any word meaning “rascal” can be used facetiously about a vivacious individual. Even The Century Dictionary did not say anything about heart-ravishing infants. Other sources are also silent on this point. Only The Oxford American Dictionary refers to the sense “a white southerner who collaborated with northern Republicans during Reconstruction, etc.” as historical but begins the entry with “informal a person who behaves badly but in an amusingly mischievous rather than harmful way; a rascal.” A term of political opprobrium has been ameliorated to a name for a whimsical pest. I wonder whether anyone in the United States ever uses scalawag except in jest.

The suggestions about the etymology of scalawag are few and inconclusive. There is a district in the Shetland Islands called Scalloway, in which small, runty horses are bred, and scalawag has been tentatively derived from this place name. The small port of Scalloway was once the capital of Shetland, and inferior cattle or ponies were indeed imported from the Shetland Islands. Also the existence of the short-lived variant scallaway gives this hypothesis some credence, but the history of a loanword consists of at least two chapters: identification of the etymon in a lending language and tracing its routes in the new home. Who popularized this term of cattle breeding in North America? Scallag, a Scottish Gaelic word for “vagabond; menial servant; bondsman; predial slave” in the Hebrides, looks like another probable sibling. (One of the researchers remarked “Interestingly, the Hebrides Islands are located off the northwestern coast of Scotland, not far from Shetlands”; this fact may be interesting, but the connection evades me. Are Scalloway and scallag related?). Scottish Gaelic scalrag “tatterdemalion” (still another candidate for the evasive etymon) clearly contains the same element scal- and sounds somewhat like scalawag. The fact that scalawag cropped up in western New York sheds no light on the ethnicity of those who may have brought this word to America.

A few other hypotheses are even more daring. The word schalawag occurred once in a late medieval Swiss German poem; it seems to have meant “belled shackles” (German Schellenwerk). Those were put on criminals. “A term coined to apply to a criminal and social outcast, marked by society in such a fashion as to attract attention by his every movement, the term schalawag was ideally suited to apply to the scamp, loafer, or rascal who was a post-bellum ‘scalawag’ in the South.” The match is indeed close, but who in the English speaking world knew the word that even in Germany was hopelessly rare? Finding such a person would be more difficult than belling a cat. (A reminder to those who have forgotten the tale. A young mouse suggested that it would be a good idea to put a bell on the cat’s neck; then the beast would not be able to hide. Everybody agreed, whereupon an old mouse asked who was going to do the work. Apparently, there were no volunteers.)

From the Celts and the Swiss Germans, we will briefly turn our attention to the French. By a series of phonetic steps scalawag has been connected with the root of scavenger. The adventure was entertaining but unrewarding. Dictionaries suggest Scalloway or scallag as the etymons of scalawag or say: “Of unknown/uncertain origin.” About the only exception is Ernest Weekley (An Etymological Dictionary of Modern English, 1921), where we find the following cryptic remark: “? From scall.” Now scall is a skin disease, so that, if we follow Weekley, scalawag will be understood as a derogatory term of the same order as scab “blackleg, non-unionist.” (From the same root as in scab we have shabby, a word that, according to Samuel Johnson,” has crept in conversation and low writing; but ought not to be admitted into the language.” A losing battle, a forlorn hope: low words always triumph in the long run.)

I think no one came closer to the solution than Weekley. He did not say anything about the second half of the word, but here I have a suggestion. Scalawag may be scal-a-wag, a formation like rag-a-muffin and cock-a-doodle-doo, a compound with -a- in the middle. Wag “a mischievous person” (originally “a mischievous boy”!) is a noun in its own right; to play the wag is slang for “play the truant.” If it could be shown that scall had sufficient currency in American English (in western New York or elsewhere), a scalawag would emerge as a scabby wag, whereas diminutive horses, predial slaves, criminals wearing bells like the lepers of old, scavengers, and their daughters will stay where they belong: in Shetlands, Hebrides, Switzerland, and France. Good riddance if you ask me.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here, each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

0 Comments on Droll but Harmless: The Word Scallywag as of 7/22/2009 11:25:00 AM
Add a Comment
8. Around Ethnic Slurs Part 1: Squaw

By Anatoly Liberman

Few words are more offensive than ethnic slurs. The origin of some of them is “neutral” (for instance, a proper name typical of a group), but the sting is in their application, not in their etymology. The story of squaw is well-known, but it bears repetition. It is also a sad story because it should not have happened.

In 1992 Suzan Harjo said to Oprah Winfrey that the word squaw means “vagina” and added: “That’ll give you an idea what the French and British fur trappers were calling all Indian women, and I hope no one ever uses that term again.” Countless TV viewers believed her and joined the ranks of protesters. Fight against the s-word began. On June 6, 1994 Saint Paul Pioneer Press carried an article titled “Students Seek to Expunge Place Name ‘Squaw’.” This is its beginning: “Squaw Lake. Minn. ASSOCIATED PRESS. Two high school students have launched a campaign to change the names of a small city, a reservation community, a half-dozen lakes and a pond, all of which contain the word ‘squaw’. The word, the students say, is offensive. Their teacher [I deleted the name] agrees. He referred to works by Saxon Gouge, an instructor in American literature at Wisconsin-Eau Claire, and a book Literature of the American Indian, which said the word probably is a French corruption of the Iroquois word “otsiskwa,” which means “female sexual parts.” The initiative met with near universal approval. The students were also encouraged by Indian elders and tribal authorities, who until they were enlightened by the two teenagers (or the TV show) had had no idea how bad the word squaw is. But “[b]oth students knew that the word went beyond its definition as ‘Indian woman’, found in some dictionaries, and they wrote letters to several newspapers advocating changes” (emphasis added).

The moral of this episode is that etymology is a science and in serious situations should be left to specialists. Neither an instructor in American literature nor Thomas E. Sanders and Walter W. Peck, the authors of Literature of the American Indian, could have an informed opinion about word origins and should not have been cited as authorities. It is now an open secret that squaw has never meant “vagina, vulva,” but lots of people, including some Native Americans, decided that they had either done wrong or been wronged, and the fib triumphed, for any word means what speakers believe it means. This is how misspent political zeal turned squaw into an ethnic slur. Place names have been changed in Minnesota and Arizona, Utah did not stay away from the campaign, and there is little doubt that the stone will keep rolling. An ingenious author even mentioned the horrors of sound symbolism and explained that no one would want to be called a name beginning with the sounds one hears in squint, squat, squalid, and the like. I wonder whether he is equally squeamish when it comes to eating squash, crossing a square, or looking at squirrels playing in front of his house

Mohawk  ojiskwa (such is its usual spelling) does mean “vagina,” but squaw was borrowed by Europeans from Massachusett, the language of an Algonquian people, which is not related to Mohawk or any other Iroquoian language. Nor were there any cultural ties between the two communities, separated by half of North America (a reminder: Massachusetts is not in the Midwest, and the action of The Song of Hiawatha is not set in Massachusetts). By contrast, cognates of squaw exist in many Algonquian languages and mean “woman” in all of them. Present day Mohawk speakers do not identify the English word squaw with any word in their language. The similarity between -sqwa and squaw is accidental. One can as well compare squaw with the last syllable of Moskva.

The motto of every political initiative should be: “Do no harm” (as in medicine). Looking before leaping is also useful. Although language is easy to politicize, historical linguistics rarely falls prey to this kind of maneuvering. Rabble rousers occasionally use borrowed words for boosting the national pride of their group, but in retrospect such campaigns fill the victims of fraud with shame and surprise at their gullibility. Words for “woman” have a tendency to deteriorate: from “the loved one” to “whore,” from “maid(en)” to “a pert, saucy girl,” and so forth. The causes of such changes reflect the societal attitudes that are known only too well. But the recent history of squaw is a unique case: ignorant people explained to native speakers that the word of their mother tongue is an ethnic slur. Some evidence exists that in English (but not in Mohawk!) squaw was used in a disparaging way. This happened because some people chose to treat the Indians as unworthy of respect. Compare nigger (which, like Negro) means simply “black”), pickaninny (perhaps from Portuguese; the original meaning is approximately “a small one”), and zhid (a slur for a Russian Jew, probably from Italian giudeo, from Latin judaeus “belonging or pertaining to Judea”). All of them are racist terms despite their innocuous etymology. Depending on the mores of a given society, squaw had the potential of becoming offensive. Compare madam “a woman who manages a brothel” or villager acquiring in the Middle Ages the connotations of villain, whereas things urban, naturally, became urbane. If squaw had to be ostracized, it should not have happened for etymological reasons.

Anyone with an interest in this problem will find abundant material in the Internet, in the magazine Native Peoples, and other sources. The article “The Sociolinguistics of the ‘S-Word’: Squaw in American Placenames [sic]” by William Bright was published in the periodical Names (vol. 48, 2000, 207-216) but is also available online, and so is the passionate defense of the word by Marge Bruchac.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here, each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

0 Comments on Around Ethnic Slurs Part 1: Squaw as of 7/8/2009 8:53:00 AM
Add a Comment
9. June Ends (and so did May)

By Anatoly Liberman

This month I again spoke on MPR (Minnesota Public Radio) and, as always, received many questions. During the hour at my disposal I could address only a few of them. The gleanings for June will incorporate answers to our correspondents and listeners, but I don’t want to make my summer posts unbearably long and will divide the answers into two parts. Part 2 will appear next week, which is a blessing in disguise, because the next gleanings will have to wait until August 26. Today I will deal with general questions.

Language history and colonial languages. American English is a colonial language, a circumstance that explains its conservative character. But American English is full of new words. How does this fact tally with my statement? (This is the question I received.) “Conservative” refers mainly to pronunciation and grammar. In colonies, the speech of the settlers also develops, because change is the law of language, but it tends to preserve (perhaps conserve would be a better term) many features brought to the new home from the old country. A glance at Pennsylvania Dutch (Dutch here means “deutsch,” that is, “German”), Louisiana French, French in Quebec, the Spanish of Latin America, and Modern Icelandic in comparison to Norwegian will reveal the conservative nature of all those languages. With regard to English, a few facts can be cited. Despite the regional differences, most Americans sound their r’s in words like part, pert, hurt, girl, and the like; lorn (still recognizable from lone and lorn creature and from forlorn) and lawn are not homonyms in their pronunciation. British English lost its postvocalic r’s since the days of the colonization of North America, while American English still has it. In British English, cask, glass, path, and so forth have the vowel of father and Prague. The pre-17th-century norm required the vowel of bad in all of them, and this is what we have in American English. Anyone who will compare the grammar of the Authorized Version of the Bible with the grammar of American English will notice numerous similarities that are not shared by that translation and present day British English. The suggestion from a listener that the pronunciation of Spanish in Latin America may stem from the resistance to the norm of the old country has little ground. Sounds develop according to the laws over which speakers have minimal or no control. By contrast, words are not subject to mechanical laws. They come and go, and speakers are able to accept or reject them consciously. In American English we find many words that were at one time current in British dialects and later disappeared, and hundreds of words have been coined on American soil, but they shed no light on the opposition avant-garde versus conservative as it is understood in this context.

Does the term American language have justification? Languages cannot be always delimited on linguistic grounds. No doubt, English and Japanese are different languages. But what about Swedish and Norwegian? Russian and Ukrainian? Sometimes such questions become heavily politicized. Mutual intelligibility is not the only criterion here. In most cases Swedes can understand Norwegians, but according to our classification, they speak different languages. Swiss German is vastly different from the German in its standard variety (for example, as it is taught to foreigners), and so is Dutch. But the Dutch speak a language of their own, while the Swiss emphasize the unity of their language and German. If a speaker from Lancashire tried to communicate with a speaker from Kent, both using the broad variety of their dialect, they would not understand a word. Yet we agree (and so would they) that both speak English. A similar situation holds for Spanish, Arabic, and even for some countries whose population is small and the territory not too great, Danish, for example. Consequently, the answer to the question about the American language depends on one’s personal predilections. H.L. Mencken, a brilliant journalist with a chip glued to his shoulder, preferred to think that the American language existed. It seems that the American variety of English would be a more appropriate term. English is spoken in many countries by many people. Some time ago the ugly plural Englishes was coined. This noun is disgusting, but the notion it captures is real.

Are there periods of accelerated and periods of slow language change? Although this question has been debated for decades, we still have no definite answer to it. The paradox of language development is that, apart from registering new words, we notice even epochal changes only in retrospect. Language changes through variation. Some people say sneaked, others say snuck. Once all those who say sneaked die out, the “harm” will be done. This won’t be an epochal event, but it follows the familiar model. We are more or less resigned to the fact that great upheavals happened in 13th and 15th-century English, but it is surprising to learn that in the days of Charles Dickens some vowels were pronounced differently from how they are pronounced today. Yet even in the course of the last 50 or 60 years, the British pronunciation of so, no, low has changed dramatically, and people who return to the town of their childhood sometimes hear the question: “Where are you from?”. (From the street round the corner. Really? You don’t sound like us. Their norm has changed, and the guest’s vowels have adapted to those of his new home.) Many attempts have been made to correlate language and societal change. To the extent that migrations, conquests, long wars, and revolutions result in great demographic changes (George Babington Macaulay spoke about the “amalgamation of races”), this correlation makes sense. But in many cases we observe curious things. In 1066 England was conquered by the French, and this fact determined many events in the history of English. For example, in Middle English, endings underwent weakening. But Germany was not conquered by the French; yet the endings weakened in German exactly as they did in English. An attractive hypothesis crumbles like the proverbial cookie. All this being said, it is probably true that in the countries where everybody goes to school and is exposed to the relatively uniform language of the media, sounds and grammatical forms change more slowly than they did in the past.

If meaning is determined by usage, how is it possible to state that something is right or wrong? A related question: “Some changes in language seem to flow from general ignorance of proper usage. When should we resist it?” I think right and wrong are a matter of statistics. Every novelty has to be accepted or rejected by the community. For example, some of my students confuse precise and concise (they think that precise means “short, compact”). So far this usage is “wrong” because it has not spread to the majority of English-speakers. If this happens, it will become “right.” In a highly literate society like ours, teachers and editors guard the norm and correct mistakes. Their work is useful, but they fight a losing battle. Wilderness always takes over. Some time later we begin to call the weeds a flowering wilderness and still later a blooming garden. Every innovation in the history of language was at one time a mistake. This is how language changes. Observing the process is breathtakingly interesting, but being part of it is sometimes depressing. In language, as in everything, it may good to be a little behind the fashion.

Should etymology be left to professionals, or is anyone allowed to dabble in it? People do not need permission to have ideas. Language and politics are two areas about which everybody has an opinion. This is natural: all of us live in a society, and all of us speak. Etymology cannot be guessed; it has to be discovered. The sad fact is that in so many cases the early history of words is lost and then the dictionary says “origin unknown.” But most people do not want to discover the truth the hard way. A professional etymologist has to spend years learning languages and their laws. Conversely, it takes no time at all to suggest that posh and tip are acronyms (they are not!). Sometimes under the influence of superficial similarities speakers change the words of their language (this is what is called folk etymology; like nose drops, it gives immediate relief but provides no cure). As a result, we now say shamefaced instead of shamefast and spell island with an s in the middle (several centuries ago, it occurred to some ill-advised Latinists that island is related to insula). Now these wrong variants are the only ones we are allowed to use. Language belongs to the people, and they do with it what they want. But the science of etymology, like any other science, should preferably be left to experts.

To be continued.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here, each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

0 Comments on June Ends (and so did May) as of 6/24/2009 7:15:00 AM
Add a Comment
10. Can You Trust Your (Etymological) Dictionary?

By Anatoly Liberman

When the title of a scholarly article contains a general question (that is, a question beginning with a verb), the author’s answer is almost always “no” “Will people ever Speak One Language?” (No, they won’t). “Can Pidgins Tell Us Anything about the Beginning of Human Speech?” (No, they cannot). But don’t expect sensations from this post. Can you trust the etymologies provided by your dictionary? Yes, you can, though not unconditionally.

Most of the information we find in dictionaries is the result of consensus. What is the meaning of the noun moon? “A planet, a satellite of the earth.” And what is to moon? “To show signs of infatuation.” Anything else? “To spend one’s time in idle reverie.” Is that all? Not quite: also “to expose one’s bare buttocks.” How do we know those meanings? From experience: English speakers have agreed to assign them to that object and those actions. Is there a family name Moon? Sure. One can find it in any directory. The pronunciation of the word moon is another observable fact. But the origin of moon has to be recovered, and a plebiscite is not part of the procedure. In similar fashion, it matters not at all how many people believe that the moon is made of green cheese. Even if everybody is positive on this point, the conclusion will be wrong.

Language reconstruction is never a hundred percent secure. In a typical etymological thriller, the main witnesses have been dead for a long time or refuse to speak. Historical linguists are doomed to play the game of probabilities and are often satisfied with the least improbable rather than the most probable solution. The authors of etymologies are disadvantaged detectives, not seers. The public stays away from the lexicographical kitchen and has blind faith in dictionaries. This is an excellent thing, for despite the fashionable opinion that all knowledge is relative and that there is no reality (everything is allegedly a construct and depends on the point of view of the observer), we pine for the absolute. Rational human beings, when in doubt about a word, do not indulge in mooning (reverie); they look it up in a dictionary. Oh, yes, of course: a modern dictionary should be descriptive, not prescriptive. You, like, say irregardless, and this is your right, but good dictionaries (even though they appreciate your feelings, feel your pain, and are full of sympathy-empathy) should, like, gently advise you against such usage, and, as a rule, they do. However, when it comes to etymology, the best lexicographer can only say what is supposed to be right or express an informed opinion, and it is instructive to observe the change of these opinions.

Those who read this blog with some regularity must have noticed how often my discussion resolves itself into listing conjectures and trying to say something beyond “origin unknown.” Explanatory English dictionaries never, and specialized etymological dictionaries almost never, present a full picture of the debate surrounding word origins. This is due to the limitation of space, the editors’ natural wish to avoid technicalities that will scare the uninitiated (for etymology is as technical as chemistry, but dictionaries are published to be sold), the absence of a database that comprises everything researchers have written about the origin of English words, and the fear of beginning a comprehensive dictionary and never finishing it. It is irritating that we often have conflicting reports even on the origin of words created in recent memory; consider the history of Jeep, glitch, and most slang. Old words present graver problems. The list at my disposal is disconcertingly long, but two examples of what may be called etymological games will probably suffice.

Boy. In Old English, the proper name Boia was recorded, but its connection with boy remains a matter of debate. Boy surfaced in English texts only in the 13th century and at that time it meant “menial servant.” The sense “male child” emerged (or developed) later. Since boy goes back to Middle English, it might be a borrowing from French. However, despite the lack of clarity, most etymologists believed (note: believed) that the English word had a Germanic origin. The sole dissenting voice (we are in the year 1900 with it) made no impression on dictionary makers. But in 1940 a distinguished scholar, unaware of his predecessor’s work, again suggested that boy continues a French etymon. I deliberately skip all the forms and names, because it is only lexicographical practice that interests me here. The 1940 publication was hailed like a great discovery, and some of our most authoritative dictionaries changed tack. The Concise Oxford Dictionary is one of the best products of 20th-century lexicography. It authors thought that boy was Germanic, but the dictionary has been revised and updated many times. The 5th edition states that the origin of boy, “subject of involved conjectures,” is still undiscovered. The next two editions cite a French source. In the meantime, strong objections were raised to the 1940 article. As a result, the 8th and the 9th editions reproduced the statement of the 6th and the 7th with a question mark. The 10th edition says “origin unknown.” Sic transit… (Sorry for the unbearable cliché.)

Girl. Here is another Middle English word, and its origin has also been the “subject of involved conjectures.” This should not come as a surprise. Words for “child, boy, girl” often trace to metaphors and metonymies that are hard to trace. Especially common are the equations “child” = “twig, branch, offshoot; stump, piece of wood.” In Greek, Latin, Germanic, Romance, Celtic, and Slavic, etymologists face similar problems when it comes to the designation of children. Attempts to discover the etymology of girl and boy have in many respects been similar. As regards girl, only one thing is incontestable: -l is a diminutive suffix, so that girl is a little gir, whatever gir means. The root gir- is not isolated in Germanic, and it competes with gor- and gur-, both being the basis of the names of young creatures. Girl appears to have been borrowed from Low (that is, northern) German. But as early as 1855, it was suggested that girl continues Old English girla “dress,” a word that surfaced in several forms. Such a metonymy would not be unusual, for words for “girl” and “woman” often derives from the names of clothes (compare he runs after every skirt). The girla/girl etymology had little currency, though it was not forgotten. It received a second lease on life in a 1967 article by a leading American scholar (who—a familiar story—did not realize that he had rediscovered an old but usable wheel). The second edition of The Random House Dictionary of the English Language (let it be noted, a splendid dictionary) incorporated it, and The Barnhart Dictionary of English Etymology treated it with respect. By contrast, the many modern offshoots of the OED hedge a little but prefer the traditional view (they say “probably related to the Low German form”). I think, if you are interested in my opinion, that boy is Germanic and girl was a borrowing from German.

Two examples, as I have said, will be enough. The situation is always the same. Dictionaries reproduce a certain view that is supposed to be safe. Then some iconoclast offers a different hypothesis. Some editors ignore it, while others jump on the bandwagon. Etymology is like medicine in that its prescriptions (recommendations) reflect not the truth but the state of the art. Should you trust your doctor? Indeed you should. And the same is true of your etymologist. May a clinic and a dictionary live long and be available to all, even though neither guarantees survival.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here, each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

0 Comments on Can You Trust Your (Etymological) Dictionary? as of 6/10/2009 12:17:00 PM
Add a Comment
11. Monthly Gleanings: January 2009: Part 2

By Anatoly Liberman

The Internet and language change. The question I received can be summarized in two points. 1) Will texting and the now prevalent habit of abbreviating whole phrases (the most-often cited example is LOL “laugh out loud”) affect language development in a serious way? 2) Will the unprecedented exposure to multiple dialects and cultures that the Internet provides result in some sort of universal language? Linguistic futurology is a thankless enterprise, but my inclination is to answer no to both questions. Every message is functional. Texting, like slang and all kinds of jargon, knows its place and will hardly escape from its cell-phone cage. Some abbreviations may become words, and a statement like she lol’ed when I asked her whether she would go out with me is not unimaginable. Countless acronyms like Texaco, BS, UNO, and snafu clutter our speech; if necessary, English will survive a few more. It is the collapse of reading habits and the general degradation of culture that threaten to reduce our vocabulary to lol’able basics. As to the second part of the question, I would like to point out that the Internet is only one component of globalization. It ignores borders, but new Compuranto, destined to replace our native languages, is not yet in the offing.

Disappearing words. The question runs as follows: “For years I’ve wondered if spell-check is responsible for the disappearance of the word pled (as in he pled guilty vs. the current he pleaded guilty) and similar words that were in common usage until about twenty or so years ago. Other words that seem to have disappeared are knelt, sunk, etc.” I wonder what our readers will say. As far as I can judge, all those words are still around. In student newspapers, which reflect the poorly edited and unbuttoned-up usage of the young, I see almost only pled guilty. If anything, it is pleaded that gave way to pled in the legal phrase, probably under the influence of bled and fled. (I am not sure how many people have gone over to we pled with her but in vain). In American English, sunk seems to be the most common past tense of sink, and once, when I used sank in this blog, I was taken to task and then forgiven, when it turned out that the OED “allows” the principal parts sinksanksunk, like shrinkshrankshrunk. Knelt seems to be the preferred form in British English. In any case, it is felt to be more elevated, though the OED gives both forms (knelt and kneeled) without comment. In a few other cases, American English has also chosen regular weak preterits: thus, burned, learned, spelled rather than burnt, learnt, spelt. Whatever the cause of the variation, it is clearly not the spell-check.

A family name. What is the origin of the family name Witthaus? Both witt- and haus are common elements of German family names. Strangely, Witthaus did not turn up in the most detailed dictionaries of German family names or of American last names of German descent. However, I will venture an etymology. Haus is clear (”house”). Witt- can have several sources, but, most likely, in this name it means “white” (if so, the form is northern German, Dutch, or Frisian). The European ancestors of the Witthaus family must have lived in or near a house painted white.

The origin of separate words. Handicapped. I am copying the information from The Oxford Dictionary of English Etymology, which offers a curtailed version of what can be found in the OED. The word appeared in English texts in the middle of the 17th century and meant a lottery in which one person challenged an article belonging to another, for which he offered something in exchange, an umpire being chosen to decree the respective values. In the 18th century, the phrases handicap match and handicap race surfaced. They designated a match between two horses, in which the umpire decided the extra weight to be carried by the superior horse. Hence applied to the extra weight itself, and so to any disability in a contest. Presumably, from the phrase hand i’ (in) cap, the two parties and the umpire in the original game all depositing forfeit money in a cap or hat. Shampoo. From a Hindi verb meaning “press!” (The original reference was to massage). Meltdown. Amusingly, the earliest recorded form in the OED refers to ice-cream (1937). The word acquired its ominous meaning in connection with accidents in nuclear reactors and spread to other areas; hence the meltdown of the stock market. As our correspondent notes, it has become a buzzword (and therefore should be avoided, except when reactors are meant). Hoi polloi. From Greek. It means “all people, masses.” Sun dog. Judging by the earliest citations in the OED, in the thirties of the 17th century the word was already widely known. However, its origin is said to be “obscure.” I can offer a mildly intelligent guess. Considering the superstitions attending celestial phenomena, two false suns sometimes visible on both sides of the real one could have been thought of as dogs pursuing it. The idea of two wolves following the sun and the moon, both of which try to escape their enemies and constantly move on, occurred to the medieval Scandinavians. Even the names of the wolves, Skoll (Anglicized spelling) and Hati, have come down to us. When the world comes to an end (a situation described in great detail in Scandinavian myths), the wolves catch up with and swallow their prey. As regards sundog, the missing link would be a theological or astronomical treatise that introduced and justified the use of the word. In their absence all guesses are hot air. If it is any consolation, I can say that the origin of dog days and hot dog is not obscure. The etymology of hot dog required years of painstaking research.

A few Americanisms. Conniption. Everybody seems to be in agreement that it is a “fanciful formation.” However, this phrase simply means “an individual coinage.” The question is who coined conniption and under what circumstances. I wonder whether a search for some short-lived popular song or cartoon will yield any results. Such words often come from popular culture. At the moment, we can only say that despite its classical look, conniption, which does not trace to Latin or any Romance language, must have been modeled on such nouns as conscription, constriction, conviction, and so forth. Whether a conniption fit, that is, a fit of rage or hysteria, is “related” to nip is anybody’s guess. Jaywalk. This is an equally opaque word. The verb jaywalk is a back formation on the noun jaywalker, because no other model of derivation produces English compounds made up of a noun followed by a verb. In similar fashion, kidnap is not a sum of kid and nap, but a back formation on kidnapper, another Americanism (from kid and napper “thief”), a cant word, stressed originally, like the verb, on the second element; the reference is to the people, not necessarily children, decoyed and snatched from their homes to work as servants or slaves in the colonies; such servants were often called kids: compare boy in colonial English, busboy, and cowboy, as well as the title of Robert L. Stevenson’s novel Kidnapped). It is also clear that the reference in jaywalker cannot be to the bird. Crows do not fly in a straight line, “kiddies” do not cut corners (kiddy-corner ~ cater-corner), and jays do not walk. Jay is one of the many words for a country bumpkin, along with hick, hillbilly, hayseed, redneck, and others. It has been suggested that people from rural areas (jays) came to town and, ignorant of street lights, crossed busy streets in an erratic way. Those were allegedly jaywalkers. The foundation of this etymology is shaky, since jay has never been a widespread word for a rustic. Other suggestions are even worse, and the literature on the word is all but nonexistent. Jukebox. Also a crux. Several meanings of juke have been attested, one of them being “roadside inn; brothel,” allegedly an Afro-Caribbean word. Juke refers to things disorderly and noisy, and jukeboxes were installed in saloons and other cheap places. Since jukebox originated in Black English, its African etymology is not improbable. But I would like to point out that the sound j often has an expressive function in English, whether it occurs word finally (budge, fudge, grudge, nudge) or word initially (job, jog, jig, jazz). It is perhaps a coincidence, but note that both jaywalker and juke begin with this sound. Haywire. From the use of hay-baling wire in makeshift repairs; hence “erratic, out of control.”

Hunyak. A derogatory term for a person of non-western, usually central or eastern, European background; a recent immigrant, especially an unskilled or uneducated laborer with such a background. The Dictionary of American Regional English (DARE), which has citations for these words going back to 1911, makes a plausible suggestion that hunyak (sometimes capitalized and alternating with honijoker, honyak, etc.) is perhaps a blend of Hun or Hunk “Hungarian” and Polack. There may be no need to posit a blend, for -ack is a common suffix in Slavic; it could have been added to hun-. DARE gives multiple citations of Hunk ~ hunk ~ hunks (with reinforcing -s) ~ Hungy, and so forth. Stupnagel. “Moron.” I risked a conjecture that proved to be correct. First, I rejected any connection with Hitler’s general Fr. von Stupnagel, who was not a fool (the opposite is true) and not a familiar figure in the United States. As with conniption, I suggested that the word had emerged in popular culture (a sketch, a show, or a series of cartoons) and reconstructed a character whose name was made up of stup- (from stupid) and -nagle, from finagle. Mr. Nathan E. J. Carlson, an assistant at DARE, has kindly sent me the information provided by Dr. Leonard Zwilling, that in 1931 a radio program in Buffalo, NY featured two idiots: Stoopnagle (so spelled) and Buddy. In 1933 a film was released with those characters, the first of them becoming Colonel Lemuel Q. Stoopnagle. There must have been a good reason for the change, because Lemuel is the first name of Swift’s Gulliver. I do not know what made the author introduce Stoopnagle, but my etymology (a blend of stupid and finagle) looks good. The author could also have been inspired by the German word Nagel “nail” (compare stud “nail,” with its obscene meaning, and the hero of Farrell’s novel Studs Lonigan) or perhaps wanted one of the characters to be a German, to invite a few cheap laughs. But the word stupnagle almost certainly goes back to that radio program. Judging by what one finds in the Internet, the word, but not its origin, is well-known.

A few comments on comments. Buzzwords. A fellow professor agrees with my negative attitude toward academic clichés like cutting edge and interdisciplinary, for which I am grateful. Those words shape our thought and pretend to disguise our shallowness. No grant can be received without brandishing a cutting edge, as though it were a bare bodkin, and proving one’s interdisciplinary ability to sit between two stools. Every elected official is “proud and humbled,” administrators (a vociferous chorus) rail against “an overblown sense of entitlement” by constantly promoting it, eagle-eyed journalists see the simplest things only through a “lens,” and no ad in the sphere of education will dare avoid the adjective diverse. What a dull new world! When asked about verbs like to Blagojevich, I said that verbs derived from last names seem to be rare. Several correspondents sent me what they believed to be such verbs; however, with one exception, they remembered words having suffixes (like macadamize). The exception is to Bork. Bork, a monosyllable, lends itself naturally to becoming a verb. I was glad to read that my post on Swedish kul, published in the middle of an inclement winter, warmed the cockles of a Swedish teacher’s heart (I pointed out that kul is not a borrowing of English cool), and it was interesting to read another late 19th century example of the superlative degree coolest (cool “impudent”). The correspondent who thinks that the phrase that’s all she wrote has nothing to do with Hazlitt’s time (because the contexts are different) may be right, but the old citation shows that the model for such phrases existed long before World War II.

Note. I received a question about the origin of akimbo. This word needs more than a few lines of discussion. See my post on it next Wednesday.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here, each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

4 Comments on Monthly Gleanings: January 2009: Part 2, last added: 3/3/2009
Display Comments Add a Comment
12. Monthly Gleanings: January 2009

By Anatoly Liberman

I received many questions from our correspondents and from those who listened to my talk show on Minnesota Public Radio (“Midmorning”), January 1. (Is 9 AM on such a day really midmorning?) Some questions were not posted on OUP’s blog but came to me by email. Those I will repeat or summarize. Today I’ll be able to touch on less than one third of what I have. More next Wednesday.

Etymology and Etymologists. In my post on serendipity and luck in etymological studies, I noted that researchers’ conclusions are sometimes influenced by their knowledge of one group of languages. Those who are well versed in Scandinavian linguistics tend to find the etymons of English words in Icelandic and Norwegian, specialists in Romance discover the etymons of the same words in French dialects, and so on. Miracles of omniscience turn up rarely, and because few people display the mastery of even one foreign language comparable to that of their mother tongue, solutions about the origin of obscure words depend partly on our limitations. A correspondent calls my attention to Hester Thrale Piozzi, who traced all words to Welsh. He concludes his letter so: “Some of us once thought of bringing out a book entitled Etymology by Hester Thrale with nothing but well-known, but quite false derivations, including hers, of course. Others, before us and after us, have accomplished that without trying.” He also writes: “I hope you will one day devote a blog to the etymologists whose narrow focus caused these people to overlook more compelling solutions…. I would be interested in seeing these people collected in one place, perhaps with examples and your solutions.”

I would love to write such a book, rather than a blog, on this subject (I devoted only a few lines to etymology and obsession in Word Origins… and How We Know Them; the subject has been explored more fully in my dictionary). Such a book with a coy title like Matchless Incendiaries or Convicted by Their Convictions would be a joy to write and become a national bestseller. Here a few remarks will suffice. Ernest Weekley, the author of several excellent books on English words and of an English etymological dictionary, called those who attempted to trace all words to one language monomaniacs. Not all of them have been tarred with the same brush or cut out of the same cloth. For many centuries it was customary to derive one language from another: Latin from Greek, German from Gothic, and so forth. All of them were supposed to go back to Hebrew, the language Adam and Eve allegedly spoke in Paradise. No one remembers hearing Adam and Eve; consequently, opinions regarding their language differed. Perhaps the most famous guess (famous for its craziness) identified it with Dutch. The curious thing is that enough similar-sounding words exist in Dutch, Latin, Greek, and even Hebrew to boost the most bizarre hypothesis of origins.

Later, political monomaniacs, inspired by patriotic feelings, moved center stage. In English studies, Celtomania flourished for a long time. John Cleland wrote not only a memorable book about Fanny Hill, a woman of pleasure, but also a learned work on English etymology. Unlike his novel, it is unrewarding reading: English words are derived in it from fanciful Celtic roots. Even more notorious was Charles MacKay, an erudite 19th-century scholar, the author of good books on English vocabulary, but a slave of the idea that most words of English and other languages go back to Irish Gaelic. Monomaniacs who believe that the bulk of the vocabulary of modern European languages is traceable to Slavic, Arabic, or Hebrew are still active and have a sizable following. Singleness of purpose and ignorance form durable and dangerous unions.

A last group is comprised of excellent scholars who make worthwhile discoveries but overuse their expertise and tend to search for the sources of obscure words in the material they know best. This is where Scandinavian and Romance come in. It is not hard to dig up a specious ancestor of an English word in some neighboring language, be it Welsh, Irish, French, or Icelandic. There is no recipe against blunders in this area, and perhaps only an instinct akin to the instinct that saves an experienced chess player from making a wrong move can rein in an etymologist’s enthusiasm. On the other hand, as I mentioned in my blog on serendipity and luck, familiarity with some language, especially a good grasp of one’s native language, can provide valuable associations closed to others. All in all, an author planning a book about the etymologists who went astray will not run out of material. A tragedy in five acts with an interlude and an epilogue is also possible.

Spelling. A correspondent from India asks why English spelling has not been made strictly phonetic if a close sound to letter correspondence is possible for other languages. Many books have been written on the subject of English spelling. At one time the written image of English words did reflect their pronunciation with some accuracy. After 1066 (the Norman Conquest), French scribes imposed their rules that ran counter to the phonetic reality of English. It took centuries for a writing system obligatory for all to be accepted, and the norm that emerged turned out to be inconsistent and conservative. No radical reform of English spelling has so far gained enough public support. As a result, we often spell words according to medieval rules, and English abounds in homographs like bow “bend” and bow (to play a string instrument) and homophones like slow and sloe. It is hard to find another language in which four words are spelled differently—write, rite, right, and Wright/wright (as in playwright)—but pronounced the same. This blog has existed for nearly three years, and eleven posts have dealt with what I called “The Oddest English Spelling”; two more addressed Spelling Reform.

English versus German. An argument arose in which one side insisted that German was a better medium of thought than English because English, with its multiple homophones, often obscures the message, while in German such cases are nonexistent. How true is this statement? I don’t think it is true, even though English has numerous words like sloe and slow. Punning is indeed easier in English and French than in German. Other than that, homophones present no danger to communication because context disambiguates them (to use a technical linguistic term). Even in a piece of constructed nonsense like not everything is right in the drama on the rite of spring that Mr. Wright, a rightwing playwright, promised to write hardly anyone will misunderstand the meaning despite the cacophony. And some homophones also exist in German, for example, denen (a pronoun) and dehnen “prolong, lengthen,” Rhein (the river) and rein “clean,” and so forth. I would in general object to any statement to the effect that a certain language serves it purpose inadequately. Language is a self-regulating system, and especially in the vocabulary sphere it borrows from various sources, gets rid of deadwood, produces synonyms, and develops new ways of derivation, so that at any moment it is both “perfect” and open to change.

Shakespeare’s pronunciation. How should the word eisel be pronounced? This question came one day after I submitted my previous set of gleanings, and I hope that someone getting ready to play Hamlet or read out loud excerpts from the play will still be able to profit by my answer. The word eisel “vinegar,” from Old French (ultimately from Latin), was recorded as early as the 13th century but barely survived Shakespeare’s well-contented day. We remember it because it occurs in Hamlet’s passionate questions hurled at Laertes in the churchyard: “’Swounds, show me what thou’lt do: / Woo’t drink up eisel? Eat a crocodile? / I’ll do’t” (V, 1: 295-99). And in Sonnet 111, we read: “Whilst, like a willing patient, I will drink/ Potions of eisel ‘gainst my strong infection.” In old editions, the word also occurs in the forms esill, esile, and eysell. Today no one knows how it was pronounced (this is the reason the OED gives no transcription), but the spellings suggest that two variants competed (assuming that Shakespeare’s vowels had more or less the same realizations as today): one must have been homophonous with our easel, the other began with ay as in ay, may, nay. Both can be heard. It seems that in the United and Canada eezel predominates, while in England actors usually say ayzel.

Separate words

Weird. Long ago it was a noun meaning “fate.” It had cognates (also nouns) in all the other Old Germanic languages. In the middle period, English lost a verb related to this noun but preserved, for example, in German (werden “become”; originally “happen, come to pass”). Its trace exists in the formula woe worth the day, but today few people will recognize this formula and even fewer will guess that worth is the ancient subjunctive of the once common verb (“may woe befall the day,” that is, “let the day perish”). Since Fates were supposed to control our destiny, the phrase werde sisters arose in the 14th century. It would probably have been forgotten but for Shakespeare’s weird sisters in Macbeth. Nowadays weird turned into slang for “odd” (“he is so weird”), and the noun weirdo was coined, a far cry from the dignified wyrd that dominated Old English poetry, with its fatalistic view of life and death. Schadenfreude. This German word meaning “joy felt at someone’s misfortune, vindictive glee” has become so common that like angst it is no longer italicized in our books and can be found in English dictionaries. It is made up of two German nouns: Schaden “harm” and Freude “joy.” Willy-nilly. This is a contraction of the phrase wil I nil I “I am willing, I am unwilling”; nyl goes back to Old Engl. nyllan, that is, wyllan “will” preceded by ne. Cater-corner ~ kitty corner. Most probably, from a Scandinavian word for “left” (hence “not right, not straight; going across”), rather than from French quatre “four” (see a long entry on this word in my dictionary). Dickens “devil.” From a proper name (Dick, Dickon, Dicken), a common case (compare Old Nick, Old Harry, and Rob/Hob), with reinforcing -s.

To be continued.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here, each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

1 Comments on Monthly Gleanings: January 2009, last added: 1/30/2009
Display Comments Add a Comment
13. Shame and Guilt: Part 2 - Guilt

anatoly.jpg

Although the line between shame and guilt is sometimes blurred, the two differ clearly: guilt points to wrongdoing, whereas shame is the feeling of disgrace. In some communities it is shame that determines people’s behavior, in others it is guilt; hence the division of societies into two groups. In the previous post, I retraced the paths on which language historians hoped to find the root of the Germanic word for “shame,” and we saw how little they know about it (from being uncovered and exposed? from the “scanting” of honor? or was there a more direct way from private parts—so again exposure—to shame?). Guilt, one would think, will be more transparent, for guilt is a legal, rather than moral, category, but look up this word in almost any dictionary, and you will read: “Of unknown origin.” Even entries on shame, a word of rare obscurity, are more informative.

The first citations of guilt in the OED go back to the end of the 10th century, that is, to the Old English period. At that time, the word was spelled gylt and pronounced like German Gült. The OED states that no “equivalent forms” are known in any other Germanic language. This statement should be taken with a grain of salt, for German offers an exact equivalent, namely Gült (from Gült), though in extant texts it does not predate the 13th century. Gült(e) designated a specific tax levied on people in the Middle Ages. The German word provides less help that we need, but it has been around for a long time and its origin poses no problems: it is related to the verb gelten “pay.” Taxes exist to be paid. The English cognate of gelten is yield. However, a formidable obstacle prevents us from interpreting guilt as something to be yielded: the noun should have become guild (or yield); final t in guilt has no explanation.

Guild is a legitimate English word. It seems to have come to English from northern German (gilde) or Dutch. Some details remain obscure, but they won’t interest us here. Suffice it to say that a guild probably meant an association of persons contributing to a common object. Since guilt appeared in English long before guild, its pronunciation has nothing to do with an attempt to stay away from the newcomer (such cases are not too rare, for, although homonyms do not endanger communication, occasionally words choose to keep their distance from obtrusive neighbors): it always ended in -t. As regards the meaning of guilt, the OED appears to be a bit too harsh in its assessment. The earliest senses of Old Engl. gylt were “offence; crime; responsibility.” They are not incompatible with the idea of paying the price for a transgression. The OED says (I have expanded the abbreviations): “From the fact that Old Engl. gylt renders Latin debitum in the Lord’s Prayer and in Matt. XVIII. 27, and that is gyltig renders debet in Matt. XVII. 18, it has been inferred that the substantive [noun] had a primary sense ‘debt’, of which there seems to be no real evidence….” All this is true, but, if Engl. guilt had d at the end, the semantic difficulties would not have deterred anyone from comparing it with yield.

Sometimes, when sounds do not match, the idea of borrowing saves the day. Yet nothing supports the suggestion that Old Engl. gylt, a noun recorded several hundred years prior to its German “equivalent,” came to Britain from the continent, the more so because, as the OED points out, the ancient meanings of the two words do not overlap (it is “crime” in English and “tax” in German). One could fantasize that in the 9th or 10th century northern Germans had gylt “payment; tax” and that it was carried to the land of the Anglo-Saxons, where it changed its meaning to “crime,” with the only vestige of the original sense “payment; that which is due; debt” preserved in ritual texts (the Bible). Not only does the absence of this word in Old High German texts make such a hypothesis improbable. Phonetics also militates against it. The German language of that period lacked a vowel rendered in writing by Old Engl. y and by Modern German u with the umlaut sign.

To nonspecialists such an infinitesimal detail as t versus d may seem sheer pedantry, but the situation is familiar: “For want of the battle, the kingdom was lost,/ And all for the want of a horseshoe nail!” Etymology (a vulnerable kingdom) approached something that can be called science only when it began to pay attention to phonetic correspondences. Every time this criterion fails us, we should either explain the deviation or concede defeat. German t corresponds to Engl. d: compare German reiten and Engl. ride. There remains a feeling that guilt and yield are related despite the fact that we failed to break the magic circle around the English noun, but it will remain just this: a feeling with a bitter aftertaste. Incidentally, the first consonant is not a problem: g- instead of y- can be ascribed to the northern norm, as in the verbs get and give, which, if they had developed as expected, should have “yielded” yive and yet, but, when the entire structure collapses, who will rejoice at the sight of a relatively unimpaired roof?

We can only seek comfort in the fact that the cause of the odd spelling (gui-) is known. In today’s English the reading of g before i and e is always a problem. One should tread gingerly with all kinds of gills, and never assume that one knows how Mr. Gilson pronounces his name. Gill of Jack and Jill’s fame had to change the spelling of her name to avoid misunderstanding. The spellings gui- and gue- were introduced on the French model to clarify matters. Now gest- in digest, gestation, and gesticulation won’t be confused with guest. Right? Well, not quite. English spelling has never been reformed consistently. As a result, we struggle with get and jet, gig and jig, give and gyve (y is a redundant letter having the same value as i), and even guilt coexists with gilt; the last two words are homophones but not homographs. Thus we will live on with a sense of shame that an army of learned linguists has not solved the etymological mystery of guilt. But this is not their fault: something is really wrong with this word.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here, each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

ShareThis

0 Comments on Shame and Guilt: Part 2 - Guilt as of 9/10/2008 8:23:00 PM
Add a Comment
14. Guilt Societies and Shame Societies, or, Shame and Guilt from an Etymological Point of View, With Some Observations on Sham and Scam Thrown in for Good Measure (Part 1: Shame)

anatoly.jpg

Long ago, after this blog had barely come into being (Spring 2006), I wrote an essay titled “Living in Sin.” It was about the origin of the word sin. Such abstract categories as sin, shame, and guilt develop from thinking about situations in which people realize that they have done something wrong or covered themselves with disgrace, and every now and then the inner form of the words coined for such purposes is transparent. The idea of sin in its Christian sense was alien to the Germanic peoples before the conversion, and in Gothic, a language mainly known to us from a 4th-century translation of the New Testament, the word for “sin” is frawaurhts, literally “misdeed” (fra- is a prefix of “destructive semantics,” as in Engl. forgo “relinquish,” and -waurhts is akin to Engl. wrought). Nor does transgression, from Old French, ultimately from Latin, pose any problems: it means overstepping what is allowed. But sin is a short word, and how it came to mean what it does is unclear, the more so because the speakers of Old English had forwyrht, an exact cognate of the Gothic noun. Apparently, sin (at that time, syn or synn) and forwyrht referred to different things. Those who are interested in knowing some conjectures on sin are welcome to read my old post. Shame and guilt are no less opaque than sin; shame is especially hard.

Native English words with sh- once began with sk-, and, indeed, the Old English for shame is scamu. The last sound (u) was an ending, while m could be a suffix because sca-m-u had a close synonym sca-nd-u. Scandu and its cognates have continued into modern languages; Germans still say Scham und Schande to express their disgust. Modern English lacks its reflex (if we disregard the archaic participle shent “ruined, disgraced”), but, by way of compensation, in the United States scam appeared in the sixties of the 20th century, as if from nowhere. All dictionaries dismiss it demurely as being “of obscure origin.” If we are unable to trace such a recent coinage to its source, how good is the chance of success in dealing with an ancient word? The chance is probably not very good, but sometimes the remoter the period, the easier it is to advance hypotheses. For example, if scam had emerged in Middle English, there would have been no doubt that it was a borrowing from Scandinavian (Danish, Norwegian, and Swedish have skam “shame”), and the meanings could have been aligned without much difficulty (“scam is a shameful thing”). 17th-century scam would have been more problematic since the best period for absorbing Scandinavian words was the Middle Ages. Present day Engl. scam leaves us stranded: it is definitely not a continuation of a word from the language of the Vikings! Hence the unanimous verdict “of unknown/uncertain origin.” Even sham, originally “trick, fraud,” which is clearly English (it begins with sh-), baffles researchers. Although it sounds like shame, it may have nothing to do with it. Despite all such hurdles there is no harm in trying to guess how shame acquired its meaning.

Since shame refers to the diminution of honor, it has been compared with the Old English adjective scam “short” (what an etymon for our scam!), from whose Old Norse cognate skamt English has scant. However, a much more popular hypothesis looks for a different root. In the old Indo-European languages, the prefix s- existed. It was an evasive entity. Roots existed with and without it, and its presence did not affect the word’s meaning. The same almost parasitic s (called s-mobile “movable s”) has been recorded in modem English dialects: some people say climb, others say sclimb. The main sound change that separates all the Germanic languages from its other Indo-European neighbors is the so-called First Consonant Shift: compare Latin pater, tres, and quod (that is, kwod) versus Engl. father, three, and what (from hw-). The quod/hwat pair shows that Germanic h corresponds to non-Germanic k. But in the group sk the consonant k was not affected by the shift. For instance, Latin had scabere “scratch,” and its Gothic cognate was skaban “shear.” As a result, some words going back to different languages sound nearly alike: scabies is from Latin, scab is from Scandinavian (Germanic), and their English siblings are shabby and shave. This digression was necessary to show that if a Germanic word begins with sk-, it may have variants with initial k- (the same root minus s-mobile), while its non-Germanic cognates may begin with h- (k regularly shifted) and sk- (in which k avoided the shift). This is why prefixed words like Old Engl. -hama “covering” and Gothic -hamon “get dressed” have been suggested as cognates of scamu “shame.” The idea was that the Germanic word for shame expressed the embarrassment of being naked.

Such a development is probable. A person could not experience a greater indignity than being caught by his enemies and stripped of his clothes. The god Othin (Odin) says in a mythological poem from medieval Scandinavia: “When I saw two scarecrows in a field,/ I covered them with clothes;/ they looked like warriors when they were dressed/—who hails a naked hero?” In the Slavic languages, styd- “shame” is related to stud- “cold,” which seems to give support to the scamu—hama etymology. But if hama (to stay with Old English forms) is a cognate of scamu, could it not be expected to mean “clothes”? Yet we have a huge zigzag: from “clothes” to “unclothed” and to the disgrace caused by not having anything to wear, all of it within the narrow confines of a short root. The phonetic part (hama ~ scamu) is flawless, but the semantic leap is “scarcely credible,” as dictionaries say in such circumstances. Another possibility is to compare scam- and Gothic hamfs “maimed,” a word that has an impeccable Greek cognate, though mutilation need not presuppose shame.

The inevitable conclusion appears to be “origin uncertain/debatable,” but I cannot finish my story without one more reference. The Italian scholar Vittore Pisani pointed to the noun eskamitu in an inscription on an Inguvian table (we are dealing here with an ancient Indo-European language of Italy). It means “genitals,” and Pisani compared it with the Germanic word for “shame.” The obscure Italic word may provide a clue more reliable than any other. Shame and genitals form an indissoluble union from time immemorial (this has been, of course, what gave rise to the “dress” etymology: the horror lay in being fully exposed). We may never be able to find out why the sound complex skam- came to designate what it did, but, if eskamitu has been interpreted correctly, reconstructing the development from “private parts” to “shame” looks like our best choice.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here, each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

ShareThis

0 Comments on Guilt Societies and Shame Societies, or, Shame and Guilt from an Etymological Point of View, With Some Observations on Sham and Scam Thrown in for Good Measure (Part 1: Shame) as of 9/3/2008 7:46:00 PM
Add a Comment
15. Bare or Bear, or, the Story of Berserk

anatoly.jpg

Everybody must have heard the phrase to go berserk, but not everybody is aware of the fact how little is known about berserks and how obscure the word berserk is. Berserks were mentioned for the first time in a poem commemorating King Harald Fairhair’s victory in a battle that occurred around the year 872. The language of the poem is, consequently, Old Norwegian. For that period, Old Norwegian means the same as Old Icelandic. All we learn from the relevant lines is that “the berserks roared, the battle was in full swing, the wolfskins howled and shook the irons.” It is hard to decide whether wolfskins is a synonym of berserks or whether there were two groups of warriors (one roared, the other howled?) and on whose side the berserks made noises. Be that as it may, the information on the original berserks is admittedly scanty. Perhaps the poet (Old Scandinavian court poets were called skalds) coined the word berserk himself, but it may have existed in the language before him. Contrary to expectation, it occurs most rarely in later poetry, and, when it does, it means “warrior,” without any specification, and only with reference to the heroes of old. Once we hear that the great god Thor fought berserks’ brides. Since Thor’s main opponents were giants, berserks’ brides probably meant “giantesses.” Female monsters were feared more than superhuman males (thus Beowulf overpowered Grendel, a mighty “troll,” but nearly perished by the hand of Grendel’s vengeful mother), so that Thor cannot be accused of attacking defenseless girls.

The greatest Old Icelandic historian was Snorri Sturluson. He lived in the 13th century, and we owe several priceless books to him. One of them treats the history of the kings of Norway. As was common in those days, Snorri began his work with a mythological introduction, for royalty needs divine origins, and in a short chapter he said that Odin (the Old Norse form is Othin, rather than Odin), the main god of the Scandinavian pantheon, had a retinue of fearful warriors who “fought without armor and acted like mad dogs or wolves. They bit their shields and were strong as bears or bulls. They killed people, and neither fire nor iron did them any harm.” This he adds, “is called berserk rage.” In English we say going berserk (like going amuck), but we too know what rage is, though more often on the road than in battle.

Snorri’s description comes as a great surprise. In addition to his magnificent history of the kings of Norway, he wrote a book called the Edda, a collection of ancient Scandinavian myths. Odin figures prominently in it, but his wild retinue is not mentioned a single time. He is usually depicted as traveling alone or accompanied by two other gods at most. Nor was the word berserk of any importance to Snorri. The source of this passage is a mystery, and no one can tell why berserks failed to appear in the Edda. In the absence of facts theories purporting to explain the role of Odin’s berserks are many. I also have a theory, but it runs counter to those proposed by many eminent scholars, for which reason it found little support. Yet, like a true berserk, I roar and howl and stick to my guns (or should it be spears, slings, and arrows for the sake of preserving the local coloring?).

Berserks reemerged in Icelandic sagas (prose narratives), recorded mainly in the 13th century, when Snorri was active. But there they are gangs of vagrant marauders, intimidating farmers, raping women, and killing everybody who dares oppose them. It is in the sagas that they bite shields, fall to the ground, with their mouths foaming and frenzy making them allegedly invulnerable to fire and iron (they cannot be killed with a sword, but a cudgel does fine), and practice other stage effects. I suspect that, while writing an introduction to The History of the Kings of Norway, Snorri borrowed the portraits of berserks from the literary clichés flourishing in his lifetime. Real, not epic, berserks certainly existed, though they were exterminated in both Norway and Iceland before Snorri’s birth. Nobler berserks, the choicest warriors of kings, are mentioned in the so-called legendary sagas, and it seems that a vague memory of such bodyguards went back to at least the 8th century. Later bandits may have called themselves berserks, to aggrandize themselves, or perhaps the population called them this. It matters little who gave them such a name, for they did not resemble their predecessors of King Harald’s epoch. If Snorri had heard or read myths about Odin’s berserks, he would have retold them in the Edda. Apparently, he did not. So I assume that he knew none and, in his history, modernized the god’s image under the influence of literary tradition.

The problem is complicated by our ignorance of the etymology of the word berserk. We remember that Snorri mentioned berserks’ custom of fighting without armor and roaring like bears. The second part of the noun berserk (-serk) means “shirt,” but the first is ambiguous: it may mean “bear” (which accords well with roaring) or “bare” (in reference to throwing off armor in battle; however, being without armor is not the same as being naked), for in Old Norse the words for bare and for some forms of bear are as close as they are in Modern English. (Has anyone seen a pin I saw in Cambridge, Massachusetts, in the mid-seventies: “Bare with me”? It was worn by a grinning female. No one seemed to be paying attention.)

Bears play an outstanding role in the history of Germanic cults. On the other hand, medieval sources, both Scandinavian and Irish, describe scenes of heroes fleeing in a panic when women expose themselves to them. No superstitions are connected with male nudity. Thus, either interpretation (“bareshirt” and “bearshirt”) makes some sense. Until the middle of the 19th century Icelanders had no doubt that “bareshirt” is correct. Then an influential Icelandic scholar opted for “bearshirt,” but seventy years later the original theory again found an excellent supporter. I think he was right. Recapitulating his arguments here would take me too far afield. The main of them is that berr “bear” did not exist in this form in Old Norse, and other compounds with ber- “bear” as the first element have not been recorded either (a single exception is dubious). It is also unclear whether serk- was current as a technical term for “skin” or “shirt” as early as the 8th century.

Those who will delve into the berserk problem will find numerous things, intriguing but largely irrelevant. Did berserks form unions? If so, did those unions have a religious character? Did berserks consume poisonous mushrooms and, intoxicated like hashish eaters, attack their enemies? Were berserks akin to wervolves? Both agony and ecstasy fill the pages of the works devoted to those semimythological creatures. Little is known, a lot has been surmised. Some medieval Scandinavian warriors were certainly called berserks. They started as kings’ bodyguards. Theirs was a dignified name. With the dissolution of early feudal retinues like King Harald’s, those groups degenerated into plundering riffraff, their members turned into brigands, and the word acquired negative connotations. (The same happened to the word Viking.) Odin was hardly surrounded by berserks, Snorri’s evidence to the contrary notwithstanding. It is more likely that berserk first meant “bareshirt” (that is, someone who fights with nothing but a shirt on) even if berserks roared like bears in battle. Anyone who would try to go to battle with a bearskin on will find himself easily overheated and incapacitated. A few of my pivotal statements can be and have been contested, and herein lies the beauty of scholarship. Some people, as Snorri put it, make mistakes and others correct them, so that everybody has something to do.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here, each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

ShareThis

1 Comments on Bare or Bear, or, the Story of Berserk, last added: 8/21/2008
Display Comments Add a Comment
16. American Nicknames Part 2: Hoosier

anatoly.jpg

Jeffrey Graf published, on the website of Indianan Notes and Queries, an exhaustive survey (revised in February, 2007) of the surmises about the nickname Hoosier. In 1995 William D. Piersen, and in 2007 Jonathan Clark Smith devoted articles to Hoosier’s early days (both appeared in the Indiana Magazine of History), and I am returning to this chestnut mainly because all three authors, though extremely well-informed, missed a work that, in my opinion, deserves attention.

The starting point for everyone interested in the history of Indiana’s nickname is a brochure with the title The Word Hoosier By Jacob Piatt Dunn and John Finley By Mrs. Sarah A. Wrigley (His Daughter). Indiana Historical Publications, volume IV, number 2. Indianapolis: The Bobbs-Merrill Company, 1907, 29pp. John Finley was the author of the poem The Hoosier’s Nest (1833) that seems to have made the soubriquet recognized by a wide audience. The poem takes up three pages of small print. The painstaking research was carried out by Dunn, who knew most of the silly conjectures, as well as the few plausible hypotheses, on the etymology of Hoosier and offered an explanation of his own. He had a healthy attitude toward etymological folklore, for he realized how little trust one can be put into stories of the type “I was there and know the facts.” Thus, in 1929 Oscar D. Short brought out his recollections in the Indiana Magazine of History (volume 25) that begin so: “There has been a tradition in our family, which I have known since boyhood, that Aaron Short, an older brother of my grandfather, gave to the inhabitants of Indiana the name ‘Hoosier’.” The story appeared four years after Dunn’s death, but, if he had read it, he would have found nothing new for himself in it: a very strong man, so Short recounts, was victorious in a fight, jumped up, and shouted: “Hurrah for the Hoosier” (perhaps he tried to say: husher or hussar). Both versions—of Hoosier going back to husher or being a “corruption” of hussar—were familiar to Dunn. The editors of the Indiana Magazine of History had no illusions about the verisimilitude of Short’s recollections; yet they decided to add a new piece of legendary material to the Hooseriana. The authors of fibs like Short’s believe in them wholeheartedly, but such is all folklore. Even the storytellers who know the most fantastic fairy tales, when asked whether they think that enchanted castles and boys becoming ravens at the will of an evil stepmother exist, tend to answer evasively that, of course, such things do not happen here, but at one time and elsewhere…

Smith accords Short’s story a measure of respect. However, Hoosier, as far as we can judge, has always been pronounced with the vowel of hoo. For this reason alone, the suspicious word husher “stiller” (a person so strong that he can “hush, still” anyone) is an unlikely etymon (source) of Hoosier, and could hussar have been such an active word in the man’s vocabulary that he would recall it in midair? It is also Smith’s contention that Hoosier reflects “local pride” rather than “southern scorn.” The OED quotes from a letter allegedly written in 1826, the first extant text believed to have the word in question. As it seems, the date is wrong, and we have to accept Smith’s conclusion that there is no documented use of Hoosier prior to the thirties. But his other contention, namely, that Hoosier emerged with reference to the Indiana boatmen and, far from being a “slur,” showed how people reveled in being called Hoosiers, is harder to accept.

The traditional theory has it that Hoosier originated in the South as a term of contempt, a word like yokel, hayseed, rube, bumpkin, hillbilly, clodhopper, jake, backwoodsman, and dozens of others; that in Indiana it lost its offensive connotations; and that it retained its negative sense outside the state. This reconstruction agrees with what we know about such situations. Peripheral areas usually preserve archaic features, be it phonetics, grammar, or vocabulary. The adoption by political parties and religious groups of the opprobrious names that in the beginning their enemies and denigrators coined in contempt has often been recorded: such is the history of Tory, Whig, and Quaker. The ties of Hoosier to the rest of the South are too numerous to be ignored, and outside Indiana references to those who are called Hoosiers are never complimentary.

Dictionary of American Regional English (DARE) treats the word in depth, and Graf has, naturally, consulted this work. Hoosier can mean “a rustic, especially in such combinations as country hoosier and mountain hoosier; an unmannerly or objectionable person; a White person considered to be objectionable, especially because of racial prejudice; an inexperienced or incompetent person among those skilled in a particular field, especially logging.” The verb hoosier “to be a farmer” and hoosier up “to work incompetently; to slow down or shirk on a job, usually on purpose” also exist. According to Smith, Hoosier came to mean “an inept person, a bad worker, etc.” later, and it is true that the word’s pejorative uses in written and printed documents do not antedate 1836. Yet the time gap is minimal, and slang makes its way into books and letters sporadically. Also, the connection between Hoosier and “Indiana boatman” will appear strong only if we disregard all other contexts. On the whole, it is easier to accept the fact of late attestation than of the development from “a doughty boatman” to “hillbilly; jerk.”

Several times those who investigated the origin of Hoosier have mentioned a similarly sounding family name and made it responsible for the rise of the Indiana nickname. Their hypotheses (Piersen is among the most recent advocates of one of them) do not go far and carry little conviction. But in 1999 R. Hooser published an article in Eurasian Studies Yearbook, pp. 224-231, and this is the article even Graf missed. The author documents the history of his extended family. The Hausers came to the United States from Alsace. In their dialect the diphthong designated in spelling by au had the value of Engl. oo in hoo. Consequently, Hauser and Hooser are variants of the same name. According to R. Hauser, the Hoosers migrated to Indiana from Salem, NC and were mocked for their beliefs and customs. He does not explain under what circumstances the nickname was extended to the rest of the inhabitants of the state, why the meaning of the slur was forgotten exactly where it should have been best remembered, and why such an obvious origin did not occur to the people who wrote about the subject in the thirties of the 19th century, but all etymologies of Hoosier are marred by similar inconsistencies (hence the never-ending debate). Especially baffling is the circumstance that even in Finley’s days no one knew why Hoosiers are called this, unless we “buy” the husher theory. Nicknames are invented to belittle or tease their bearers, even when applied to kings: consider such cognomens and Harald Bluetooth and Charles the Bald. The case is certainly not closed, but, if the first Hoosiers were the Hausers and “foreigners,” we begin to understand why there was no love lost between them and their new surroundings, why they chose Indiana as their place of residence, and why other southerners stick to what seems to be the word’s original meaning.

It is not for an outsider to solve the question that puzzled so many specialists in Indiana history, but if this publication makes R. Hauser’s article part of the debate, it will have served its purpose. I will add only a few phonetic details. DARE records the following spelling variants of Hoosier: hoogie, hoojy, hoodger, hoojer, hushier, and hooshur; from older sources hoosher has come down to us. They reflect two pronunciations: hooser and hoosier (-sier as in hosier). If the etymon is Hooser, a third variant emerges. All three can be reconciled. The use of sh for s is old in the history of English. The roots of banish, nourish, bushel, and so forth had final s in French, but they were borrowed with sh. This alternation can also be observed in living speech. In Minnesota, people say groshery for grocery. The same alternation affects the voiced partners of s and sh. For instance (drawing on what one hears in Minneapolis), Fraser is pronounced Frasier (we have Fraser Hall on campus, so that Fraser is a high frequency word where I live). It takes an effort to convince students that the name of Sir James Frazer, the author of The Golden Bough, should rhyme with razor. Hooser, that is, Hoozer, would have become Hoosier, as Fraser became Frasier.

Dunn’s attempt to derive Hoosier from a word recorded in Cumberland, with the resulting meaning “a large man,” has little to recommend it: the connection is tenuous, and the original Hoosiers hardly got their name for their physique. The other explanations rarely go beyond exercises in folk etymology. I very much hope to get numerous responses to this blog. They will probably attempt to demolish my cautious defense of the Hooser theory. This is fine; etymology is a battleground. But, if I dare, I would like to ask my prospective opponents not to write anything before they have read the articles mentioned above. The easiest way to find Graf’s survey is to Google Hoosier (the work will appear at once) or to use the website of the journal Indiana Notes and Queries: http://www.indiana.edu/~/librcsd/internet/hoosier.html (this journal, I believe, is an occasional online publication).


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here, each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

ShareThis

0 Comments on American Nicknames Part 2: Hoosier as of 7/30/2008 11:49:00 AM
Add a Comment
17. William John Thoms, The Man Who Invented The Word Folklore

anatoly.jpg

By Anatoly Liberman

All words must have been coined by individuals. This statement surprises and embarrasses not only the uninitiated but also some language historians. We are used to thinking that “people” created ancient language and art, but what is people? (This question, though in another guise, will recur below.) A group of activists working together and producing in chorus meaningful sound complexes like big ~ bag ~ bug ~ bog? Or a committee like those on which we sit, organs of collective wisdom? As a rule, every novelty that does not die “without issue” passes through a predictable cycle: someone has something to offer, a small group of enthusiasts surrounding the inventor adopts it, more adherents show their support, the novelty becomes common property, and (not necessarily) the originator is forgotten. We have no way of tracing the beginning of the oldest words, and even some neologisms remain etymological puzzles, but the names of some “wordsmiths” have not been lost. For instance, Lilliputian was coined by Jonathan Swift, gas by J.B. van Helmont, and jeep (which later became Jeep) by E.C. Segar. As a rule, inventors use the material at hand. Swift seems to have combined lil, the colloquial pronunciation of little and put(t) “blockhead,” a slang word common in the 18th century. Van Helmont was probably inspired by the Dutch pronunciation of chaos. Jeep is sound imitative, like peep. In similar fashion, we have no doubt about the structure of the noun folklore (folk + lore), but the story of its emergence is worth telling.

William John Thoms (1802-1885) began his literary career as an expert editor of old tales and prose romances. He also investigated customs and superstitions. Especially interesting are his studies of popular lore in Shakespeare: elves, fairies, Puck, Queen Mab, and others. They were published in the forties, the decade in which he met his star hour. Special works on Thoms are extremely few (the main one dates to 1946), and the archival documents pertaining to him remain untapped, but he related some events of his life himself. It was not by chance that California Folklore Quarterly printed an article about him (“’Folklore’: William John Thoms” by Duncan Emrich, volume 5, pp. 155-374) in 1946. A hundred years earlier a letter signed by Ambrose Merton appeared in the London-based journal The Athenaeum. Those who have leafed through its huge folio volumes probably could not help wondering how the subscribers managed to find their way through such an enormous mass of heterogeneous materials. Yet that weekly had a devoted readership, and its voice reached far.

The 1846 letter is available in two modern anthologies, but outside the professional circle of folklorists hardly anyone has read it, so that I will quote its beginning and end. “Your pages have so often given evidence of the interest which you take in what we in England designate as Popular Antiquities, or Popular Literature (though by-the-by it is more a Lore than a literature, and would be most aptly described by a good Saxon compound, Folklore,—the Lore of the People)—that I am not without hopes of enlisting your aid in garnering the few ears which are remaining, scattered over that field from which our forefathers might have gathered a goodly crop. No one who has made the manners, customs, observances, superstitions, ballads, proverbs, etc., of the olden time his study, but must have arrived at two conclusions:—the first how much that is curious and interesting in those matters is now entirely lost—the second, how much may yet be rescued by timely exertion…. It is only honest that I should tell you I have long been contemplating a work upon our “Folklore” (under that title, mind Messes. A, B, and C,—so do not try to forestall me);—and I am personally interested in the success of the experiment which I have, in this letter, albeit imperfectly, urged you to undertake.” Not only did the editor of The Athenaeum welcome the letter. He opened a special rubric for “folk-lore,” and “Ambrose Merton” (this was Thoms of course) became its editor.

The letter was followed by an injunction, part of which is so much to the point that it must be reproduced here: “We have taken some time to weigh the suggestion of our correspondent—desirous to satisfy ourselves that any good of the kind which he proposes could be effected in such space as we are able to spare from the many other demands upon our columns; and have before our eyes the fear of that shower of trivial communication which a notice in conformity with his suggestion is likely to bring. We have finally decided that, if our antiquarian correspondents be earnest and well-informed and subject their communications to the condition of having something to communicate, we may… be the means of effecting some valuable salvage for the future historian of old customs and feelings…. With these views, however, we must announce to our future contributors under the above head, that their communications will be subjected to a careful sifting—both as regards value, authenticity, and novelty; and that they will save both themselves and us much unnecessary trouble if they will refrain from offering any facts and speculations which at once need recording and deserve it.”

Thoms may have regretted the fact that he wrote his letter to The Athenaeum under a pseudonym, for a year later, in another letter to the same journal, he disclosed his identity. He more than once reminded his readers that it was he who launched the word folklore. From time to time somebody would derive folklore from German or Danish. As long as he lived, Thoms kept refuting such unworthy rumors (he also suffered from the neglect of his Shakespeare scholarship); after his death others defended him. The word found acceptance both in the English speaking world and abroad. German, Austrian, and Swiss scholars eventually borrowed it with its original spelling (Folklore), though the German for folk is Volk. By the end of the eighties folklore had become an accepted term in Scandinavia, as well as in the Romance and Slavic speaking countries. The British Folklore Society, which was also formed largely thanks to Thoms’s efforts, adopted the title Folk-Lore Record for its journal (now it is called simply Folklore), and Thoms was elected the Society’s director. In the introduction to the first volume he noted, perhaps not without a touch of irony, that the word he had coined would make him better known than the rest of his professional activities.

As we have seen, the “Saxon” term folklore was applied to the vanishing “manners, customs, observances, superstitions, ballads, proverbs, etc.” Thoms did not realize how ambiguous his agenda was. For more than 150 years, researchers have been arguing over whether the subject of folklore is only “survivals” (does modern folklore exist?), who are the people, the “folk” to be approached, and whether folklore is the name of the treasures to be collected and described or of the science (“the lore”) devoted to them. Today folklore is often understood as a study of verbal art, but not less often it passes off as a branch of cultural anthropology. In 1846 folk meant “peasantry,” which excluded urban culture. One also spoke vaguely of common people, of story tellers nearly untouched by the advance of civilization, and of the working people in the “byeways of England” (the phrase, spelling and all, is from The Gentleman’s Magazine for 1885). Railways were the main bugaboo of those who watched the rural landscape disappear under the wheels of the devil, the steam engine. Being run over by a train became a literary motif.

In 1849 an event of great importance happened in Thoms’s life: he began publishing his own weekly that, after rejecting many titles and ignoring the advice of some well-wishers, he decided to call Notes and Queries. His old appeal to the readers to send ballads, tales, proverbs, descriptions of customs, and so forth brought many responses, and Thoms was loath to start a rival periodical, for fear of undermining The Athenaeum, but he received the editor’s blessing. The new journal turned into a main forum for letters that Thoms had invited correspondents to send to The Athenaeum. The rubric on “folk-lore” in both periodicals made the term familiar, and later the derivatives (folklorist and folkloric) emerged. Before resigning as editor, Thoms told the story of his magazine in a series of short essays and published them in Notes and Queries for 1871 and 1872. In 1848 Dombey and Son appeared. One of the novel’s most endearing characters is the one-armed Captain Cuttle. Like so many other personages brought to life by Dickens, the good captain has a tag: he likes to repeat the maxim “When found, make a note of.” Thoms used this catchphrase as a motto for his journal, and it was printed on the title page of each issue.

I have already written about the value and the worldwide success of Notes and Queries. This magazine is one of a kind. Personally, I owe a tremendous debt of gratitude to it, for suggestions on word origins were (and still are) common in Notes and Queries, and I have nearly 8000 of them in my database. Some words have been discussed only in its pages, and some first-rate specialists sought no better exposure of their ideas. The man who invented the word folklore and founded Notes and Queries deserves to be remembered, and I am sorry that no one has written a book about him. The reason may be that he was neither a professor nor a madman. Perfectly sane and of humble origin, he was survived by his wife and nine children.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here, each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

ShareThis

0 Comments on William John Thoms, The Man Who Invented The Word Folklore as of 1/1/1990
Add a Comment
18. Monthly Gleanings

anatoly.jpg

By Anatoly Liberman

Many thanks to those who commented on my recently published dictionary and to the listeners of MPR (“Midmorning News with Kerri Miller”). Some of the words about whose origin I was asked (copasetic and quiz among them) have been covered in my earlier posts, and I will not dwell on them again. But I hasten to undeceive our correspondent whose family believes that it invented the noun quiz: it did not. Quiz emerged in the 19th century as university slang.

SPELLING REFORM. English is indeed a global language, but I fail to see a connection (suggested by our correspondent) between this fact and the conservative character of English spelling. If knock loses its k-, it will lose it globally, much to the world’s gratification. Consistent phonetic English spelling is a utopia. Vowels are realized differently in English dialects. This is the reason it would be better not to meddle with Mike, make, and so forth. But spelling till with one l, quake as kwake, dependent and redundant with -ent, etc. (the main thing is to define the scope of the etc.) won’t hurt anyone. Hence my suggestion to reform English spelling slowly and gingerly, rather than introducing revolutionary measures. The same hold for the etymological criterion. Words of Modern English cannot and should not reflect their past (we no longer speak Old English, do we?), but some morphological ties should probably be retained. This explains my proposal to drop k- in knock but not in know, for knock is isolated, whereas know is related to acknowledge (which I would prefer to spell aknowlege).

Fare fico ~ fare fiasco again. Words that sound alike and have a similar structure (so-called paronyms) are often confused and regularly affect one another’s meaning. My suspicion remains that, whatever the modern understanding of fare fico, it has nothing to do with the origin of fiasco. Is there an equivalent word to phallic to imply something that looks like female genitals? My experience tells me that there is a word for everything, but I am not aware of the female counterpart of phallic, and the reason it does not occur in dictionaries and thesauruses is easy to explain. Phallic was coined to be used in combinations like phallic figure and phallic cult. It is mostly an ethnographic term. Statues and figurines of fertility goddesses and of patronesses of sexual intercourse abound. They usually have many breasts or a conspicuously enlarged vulva. Apparently, a generic term like phallic for describing them is not needed, but I won’t be surprised if such an adjective lurks somewhere in the depths of the OED. Let us wait for the comments on this post.

The origin of jankety “in poor shape.” No slang or regional dictionary of Americanisms I have consulted features it, though the Internet produces the impression that the word is known to many. Perhaps it originated in Black English, but I have only anecdotal evidence to support this claim and can at best offer an intelligent guess about its sources. Janky “lousy, phony” exists too and shows that -et- in jankety is a suffix (jank-et-y, not janket-y), unless janky as a back formation of jankety. Almost all slang words with initial j- (jog, jerk, jig, and so forth) are expressive; many of them designate quick or abrupt movement. Equally expressive (sound symbolic rather than sound imitative) are some native words ending in -ank, for instance, crank, prank, and especially yank. Jank, which, like jerk and yank, may, as I have been told, mean “to pull violently,” aligns itself easily with them. Verbs meaning “to pull” often have gross sexual connotations, and jank “male groin area” confirms my conjecture that neither janky nor jankety was coined as an elegant word. Whether adjectives like rickety and junky have influenced the meaning of jankety cannot be decided, but such influences are not improbable. I should add that practically all the words mentioned above in connection with jankety are also of unknown or uncertain origin.

The phrase to go haywire. Sometimes we stumble across a word that seems to be yesterday’s slang, but it turns out to have been around for several centuries. In other cases a word that looks as though it has been in the language forever can be shown to have sprung up in recent times. To go haywire is such a familiar idiom that the date of its first occurrence in printed sources (1917) comes as a surprise. Haywire is indeed the wire used in hay bailing; hence its association with makeshift and insecure arrangements and its figurative meaning. Apparently, haywire is of American provenance. Push the envelope goes back to aviation slang. The original reference was to graphs of aerodynamic performance. How offensive is the British slang word pikey? In recent time this word has been used so loosely (not only for vagabonds but also for all kinds of outsiders) that it has nearly lost its negative connotations. But, obviously, if used about an Irishman or a Gypsy, it is an ethnic slur.

Drat “damn, darn it” is sometimes explained as od-rat, in which od is a euphemism for god (God without the initial consonant) plus rat, a dialectal variant of rot—not a particularly convincing etymology. Conversely, drot may be (G)od rot it! Drat has the doublet (d)rabbit (for example, rabbit the child! drabbit the girl!). This enigmatic drabbit was first traced to French rabattre “to beat down.” Its variant rat it! drat it! may have been due to rat substituted for rabbit. We do not know whether drat is a contraction of drabbit or drabbit is an extension of drat. Curses often contain disfigured words, for taboo and euphemisms play a significant role in them. As a result, their origin becomes hopelessly obscure.

Gallivanting. This seems to be a playful word, as Ernest Weekley put it: perhaps a blend of gallant and levant “to decamp, steal away, bolt.” But for some reason, it usually occurs in its participial form (gallivanting), a peculiarity that has never been explained. Some connection with gallant is probable.

Heebie-jeebies: “Coined by W.B. DeBeck (1890-1942), American cartoonist, in his comic strip Barney Google” (The New Oxford American Dictionary, Second Edition). Vet is a clipped form of veterinary (surgeon) (compare doc, prof, math, lab, etc. from doctor, professor, mathematics, and laboratory); hence the verb to vet “to subject to professional examination.”

Silly continues the phonetically regular form seely, with cognates in all the Old Germanic languages. Its original meaning was “blessed, happy.” It is amazing how many paths lead to the idea of stupidity. Someone who is happy is stupid (for what is there to be happy about?), and so is someone who thinks too much of himself (the Romance root of fool means “inflated”). The root of daft means “fitting” (consequently, too docile); by way of compensation, its doublet deft exists. The semantic base of words for “stupid” may be “stunned,” “pitiful,” “lacking support,” “unsociable,” “blissfully unaware of the surrounding world,” “too trustful,” “too accommodating.” You are damned if you are too friendly, and you are damned if you are a social moron. Language reflects this attitude most faithfully. In a tale well-known in the East, a boy, an old man, and a donkey go on their way. Whether the old man rides the donkey, with the boy following him on foot, or the boy rides, with the old man walking, or both ride or walk, or whether the old man carries the donkey on his back, those around mock them: every combination is wrong. Lief means “beloved, dear” (compare German lieb). The archaic phrase I would as lief can be glossed as “I would rather.”

I cannot say anything new on the word regionalism. It appears to have been coined some time around the eighties of the 19th century by journalists, for the earliest citations are from newspapers. At that time regionalism meant only “localism” in politics. It gained popularity after World War I. As a linguistic term (“a local word or feature”) it does not antedate the fifties. Today regionalism is used widely, but the numerous spheres of application have not changed its original meaning.

Two phonetic questions. 1) Education pronounced as ejucation. The sound we hear at the beginning of the letter name u (it is called yod), when it follows t and d, tends to merge with them and produces ch and j. This is why we say picture and verdure the way we do. The same assimilation can be observed in living speech: did you and what you become diju and watchyou and even student sometimes sounds as s-chudent. A similar process can be observed when s, z and yod meet: note how most people pronounce bless you and as you like it. In very careful speech t, d, s, and z retain their individuality before the yod, so much so that snobs rhyme literature with pure. It follows that ejucation is admissible and does not betray the speakers’ lack of education. 2) Dwarfs versus dwarves. From Old English we inherited alternations of the shelf ~ shelves, wolf ~ wolves type. When r, rather that l, preceded f, as in scarf and dwarf, the alternation was the same, but its modern reflexes are inconsistent. It is due to chance that the British norm chose dwarfs, while Americans usually say dwarves. In British English, scarfs seems to be more common, while in America scarves predominates. Wharf and wharves have a similar distribution.

A RETROSPECT. 1) At some time, I cited an amazing number of verbs meaning “to beat, thrash.” A similar, but shorter, list from British dialects was offered in Notes and Queries for 1876. Here are five most colorful ones: mump, beneil, welt, twilt, and skelp. 2) I have a gnawing suspicion that some people do not read this blog or, if they do, refuse to profit by it. One of my posts was devoted, among other things, to the ugly fillers actually and you know. Could those in the highest echelons of society have missed that post? In any case, this is the exchange quoted in newspapers a few days ago. “In an interview last week with ABC, Ms. Bush [Laura Bush] said: ‘I think she probably meant ‘I’m more proud,’ you know, is what she really meant’… ‘…I was touched by it,’ Ms. Obama [Michelle Obama] said. ‘And that’s what I like about Laura Bush. You know, just calm, rational approach to these issues. And you know, I am taking some cues.’’’

Read the next gleanings on August 27.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here, each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

ShareThis

0 Comments on Monthly Gleanings as of 1/1/1990
Add a Comment
19. Lite Beer and Donuts, or, Does Spelling Reform Have a Chance?

anatoly.jpg

By Anatoly Liberman

At the beginning of June, on the technological campus of Coventry University the British Simplified Spelling Society, now called Spelling Society, with Simplified expunged from the title, celebrated its centennial (centenary). As the theme of the conference the organizers suggested “The Cost of English Spelling.” The society and its ally the American Literacy Council were founded at the peak of public interest in spelling reform. Between 1908 and 2008 many edifying publications came out, and some of the best linguists on both sides of the Atlantic showed the weakness of the arguments repeated again and again by the opponents of the reform. However, a century passed, and despite all those activities English spelling has undergone only a few cosmetic changes (like hyphenation in American English), so that there is nothing to celebrate. And yet there may be a glimmer of hope.

The cost of teaching English spelling is enormous. The money spent on drilling the most nonsensical rules in any modern European language and on remedial courses could have fed and educated a continent. (I have the statistics but will skip the numbers.) Although Spelling Society has lost the game, the world at large has not won it. The establishment refused to institute changes, and, as a result, speakers (native, immigrant, and foreign, both young and old) have become less proficient in reading and writing than ever. Now we are dealing with several generations of the illiterate offspring of illiterate parents.

Since the end of the Second World War life in the West has changed dramatically, partly for the better, partly for the worse. Today more than ever in the recent history of our civilization popular culture has the ascendancy over “high” culture. It is not only our age that witnesses the triumph of popular (low) culture: such is the law of all social development. If it were otherwise, we would still be wearing wigs and using declensions and conjugations of the type known from Latin. In language this trend can be observed in both big things and small. For example, the swift substitution of -s for -th (comes for cometh, and the like) signified the encroachment of vulgar speech on the time-honored literary norm. In Shakespeare’s plays, Falstaff’s boon companions use this ending. Even the Authorized Version of the Bible was unable to suppress this novelty. Today no one cometh and no one goeth.

In recent memory (George Babington Macaulay would have said within the memory of men still living) jeans with a prefabricated rent at the knee became fashionable and more expensive than elegant and unimpaired trousers (pants). The vilest language is allowed in songs, on the screen, and in printed production, whereas in 1908 one could not pronounce the words pregnant and underwear with women around. Highbrows made careers explaining to the eager public the profound goals of the hippies and the surpassing value of Jack Kerouac’s novel On the Road. Bras and ties were abolished along with other signs of bourgeois hypocrisy. Only our orthography stands like an impregnable rock in this ocean of change. But the “masses” did not remain indifferent to the preservation of this last relic of the past, and here I come to the subject of the moral cost inflicted on learners by conservative English spelling.

The first point on the list can be called serene resignation. When provoked by the most egregious misspellings in students’ papers, I chide the culprits gently (ever so gently), the answer usually is: “Oh, I know, I am an awful speller.” It is sad to teach people who have never taken geography at school or are, to quote one of my listeners, “lost in space and time” on hearing the word crusades, but the pilot will take passengers to their destination without asking them for directions, and the Middle Ages ended before we were born. In contrast, one has to write something all the time. Yet our orthography is such that people are happy to admit that they are dummies. A state-sponsored inferiority complex is a rather high moral cost for sticking to antiquated spelling.

Point two is the opposite of the previous one. The world in which college graduates are unable to distinguish between principle and principal and think that the past tense of lead is lead has produced its ugly antidote, namely the spelling bee. The contestants cram hundreds of useless words and come away empty-handed because in the last tour they may miss bogatyr “a Russian epic warrior” (the word is not in the memory of my computer). Wouldn’t it have been more profitable to read Russian fairy tales rather than wasting the brain cells on the words one will never see or use? It is an open secret that the most ambitious parents hire coaches to prepare their children for collecting bitter spelling honey. Prestige and prizes are involved in this losing game.

The masses, as I said, have been reduced to the state of blissful illiteracy and will support spelling reform. They have already abbreviated everything. University is simply U. I teach at the U. of M. (University of Minnesota), students in Salt Late City go to the U. of U. (the University of Utah), and if u (= you) want to move south, hire a truck with the sign “U Haul” (that is, “You Haul”) and go there (their) real quick. U Haul to the U. of U., jingling all the way! Text messaging (called texting in British English) and so-called emotics follow the same route. BRB “be right back” cannot be misspelled. Ads vacillate between two extremes: they play on fake nostalgia and invite us to visit their “shoppe,” as in good “olde” times, but also offer lite beer and donuts (curiously, dictionaries now recognize donut as a variant of doughnut—a revolution from below). Simplified spelling is with us, unless you have noticed it. If Spelling Society succeeds in harnessing the energy of popular culture and steers clear of its excesses, it may eventually turn the tide.

However, there is a fly in the ointment. The reformers have always tried to achieve all at once, forgetting the fact that educated people are averse to rapid shakeups of spelling. Any reform that writes giv and hav on its banner is doomed to failure: it will be rejected unanimously by the left and right. Initial changes should be almost surreptitious: first persuade the powers that be (I have no idea where, in the absence of language academies, such powers hide) to abolish the difference between till and until, spell and dispel. Then remove k- in knob and knock (but retain it in know, to preserve its union with acknowledge). Get rid of c in scythe, as well as in excellent, acquaint, and their likes. Dispense with final -b in dumb (pretend that it is a back formation of dummy) but retain it in numb and thumb because of their weakly sensed affinity with nimble and thimble. It is only the underhand “donut way” that may guarantee success: chip away at one word after another. The process will take several decades, if not longer, but, once people agree that change is needed, they will allow the reformers to introduce proksimity, telephone, and perhaps even krazy (not a Romance word!) and wipe out the difference between descendent and descendant.

Necessity has taught us to recycle all kinds of products. Pubs have gone smoke free. We are saving energy, albeit on a small scale. People do all such things, for they realize that they either comply or perish. There is no joy in raising children who know that they are dum(b) and see no means of improving their status. Nor do we want all words being reduced to capital letters. WBA (it will be awful). Investing money in teaching English spelling as it exists will have the same effect that investing millions in Soviet collective and state farms had. But drawing on the experience of that country, we should beware of repeating its other mistake. Post-communist reformers preached that one cannot jump over a chasm in two steps: democracy, market, and privatization—all overnight. A jump indeed presupposes a single effort. But why not build a bridge over a chasm? If spelling reform becomes reality, the English speaking world will emerge from a dark cell into dazzling daylight. This can be accomplished only by passing through many intermediate stages. Lite beer and donuts are the right sustenance on this way.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here, each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

ShareThis

0 Comments on Lite Beer and Donuts, or, Does Spelling Reform Have a Chance? as of 1/1/1990
Add a Comment
20. Germanic Hermaphrodites

anatoly.jpg

By Anatoly Liberman

Hermaphrodites are born rarely, and it is far from clear why their mythology achieved such prominence in Antiquity. Reference to cross-dressing during certain marriage rites does not go far, but the cult of Hermaphroditus is a fact, and Ovid’s tale of the union in one body of the son of Hermes and Aphrodite is well-known. Perhaps this myth reflects the eternal desire to be sexually self-sufficient and thus never bother about a lover, faithlessness, and divorce. In art, Hermaphroditus was portrayed as a youth with developed breasts or as the goddess Aphrodite with male genitals. It is even less clear what the oldest speakers of the Germanic languages knew about hermaphrodites. Characteristically, the modern word (hermaphrodite) is unabashedly Greek with an obvious mythological tinge. But this is so in present day English.

In Frisian, Dutch, and the Scandinavian languages, the main (and sometimes the only) word for hermaphrodite has the inner form that can be rendered as “of two sexes” or “with two tools.” German has Zwitter, from earlier zwitarn. Zwi- is related to zwei “two”; the meaning of -tarn or -arn is obscure (a suffix or a remnant of a longer noun?). Medieval Germanic scribes occasionally ran into Latin hermaphroditus, which they had to gloss, that is, to translate into their languages. When we are able to decipher the words they used, we come up with “castrated man,” “effeminate person,” “bad creature” (the adjective bad seems to be the root of such a noun) and even “devil” (for instance, Old Engl. scritta), rather than “a person with two sets of reproductive organs.” Some glosses were probably nonce words, formations coined on the spur of the moment, like Modern Engl. willgill ~ willjill. Most scribes had a vague idea that something was wrong with a hermaphrodite and knew that the flaw pertained to the sexual sphere, but were at a loss to find an exact equivalent. On the other hand, they could know the exact term from dealing with the natural world. Thus, in a Low (= northern) German dialect the word helferling occurs; it is a term used in pigeon breeding, and its affinity with Engl. half is not in doubt. Such formations could have existed a millennium and even two ago. Perhaps zwitarn is one of them.

A brave effort was once made to detect a term for “hermaphrodite” in a 14th-century German legal code titled Sachsenspiegel (-spiegel “mirror”). The term is altvile (plural). Dwarves, cripples, and altvile were not allowed to inherit movable property or fief. The disenfranchised were the people who could not defend themselves, and this explains the exclusion of the handicapped and dwarves, the more so as stunted growth was looked upon as a mental disease rather than a physical, bodily deficiency. But hermaphrodites? How many hermaphrodites could there be in medieval Germany, to justify a special clause? Altvil, analyzed as al-tvil, appears to contain a cognate of two. Or we could be dealing with alt-vil, which resembles the phrase all zu viel “too many” (presumably of organs). Those who copied the Sachsenspiegel in the 14th century did not know more about this matter than we do, for the word turns up in numerous forms, a sure sign of scribes’ perplexity. The Sachsenspiegel was several times translated into Latin, and the original manuscript has splendid illustrations. However, neither the Latin glosses of the German words nor the pictures make it clear what altvile means. More likely, the division is al-tvile, and the word has nothing to do with hermaphrodites. It may have meant “madmen,” with -twil being related to Dutch dwaes “foolish” and its Old Engl. cognate. Defending this interpretation will take me too far afield and is not relevant (not germane, as one of my colleagues likes to say) to the present discussion. A certain Markwart Altfil is known to have lived in 1180. I think he was Markwart dolt. Medieval soubriquets, some of them used about royalty, were unbelievably offensive, and few topics are more intriguing than the attitudes of a society in which one could kill and be acquitted for a scurrilous allusion but would tolerate the most demeaning nickname.

A legitimate question is whether Germanic mythology preserved tales of hermaphrodites. The answer is not really. The Roman historian Tacitus, who in the second half of the 1st century C.E. left an all-important description of the southern ancestors of Rome’s Germanic neighbors, mentioned Tuisto, or Tuisco, the spouseless father of the god Mannus, but nothing is known about his appearance. Only his name suggests “two of something.” The 13th-century Icelandic historian Snorri Sturluson tells a story of how Ymir, the primordial giant of the Scandinavian creation myth, fell into a sweat while he slept, whereupon a man and a woman grew under his arm. Also, one of his legs got a son with the other. In such myths, children are usually born to a great spouseless progenitor, but this does not mean that he was a hermaphrodite. Ymir has been compared with Latin gemini “twins.” More likely, it means “howler,” a typical name for a giant. In Scandinavian myths, giants were not particularly huge, and dwarves were not small. They were distinguished by their function: the gods maintained law and order, the dwarves provided them with the treasures that assured their ability to govern (a hammer, a sword, a magic ship, and so forth), and the giants were the forces of chaos. For that reason, giants and dwarves often had the same names. One of them was Billingr, which appears to have meant either “twin” or, less likely, “hermaphrodite” (in regional Swedish and Nynorsk, billing means “twin”). But this is a piece of speculative etymology, not a myth, for we know nothing about either the giant or the dwarf called Billingr: all that has come down to us are their identical names.

Roman and Germanic mythology share numerous tales, but there is no Germanic counterpart of the story told by Ovid or statuettes resembling the pictures on ancient vases. Although the ancestors of the modern speakers of the Germanic languages were apparently not ignorant of hermaphrodites, all our insights come from linguistic forms (glosses and names), poor substitutes for narrative and visual art.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here, each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

ShareThis

0 Comments on Germanic Hermaphrodites as of 1/1/1990
Add a Comment
21. Etymology, Serendipity, and Good Luck

anatoly.jpg

By Anatoly Liberman

All historians who purport to reconstruct the past are detectives; consequently, some mysteries are bound to remain unsolved. Those who do not study etymology for a living (the majority of the world population) have no idea how word origins are discovered. To become a professional in this area requires years of training, but all too often expertise and acumen fail to provide the coveted answer: “Where did such and such a word come from?” Every now and then we stumble upon the right solution by chance. To be sure, only persistent players can expect to meet with such a chance, for, as Tchaikovsky put it, inspiration does not visit the lazy. Yet luck and serendipity are not uncommon factors in linguistic pursuits. I can think of three situations.

The policy of scorched earth, or a reward for diligence. When more than twenty years ago I began work on a new etymological dictionary of English, my goal was to become acquainted with everything that had ever been said about the origin of English words and their closest cognates. The authors of the existing English dictionaries mention the works of their predecessors in exceptional cases, partly due to the limitation of space, partly because they have little knowledge of the myriad articles and books that might have made their search more fruitful. Nor is it easy to find the relevant literature, and this is why my mill accepted all kinds of grist, regardless of its quality. Among the 18,000 odd titles I have amassed, many could have been dispensed with, but telephone books and bibliographies cannot afford being choosy. Long ago I obtained through Interlibrary Loan and read an old commentary on the language of the Gothic Bible. Gothic was recorded in the 4th century, and its forms are of great value for comparative Germanic linguistics.

It would not be an exaggeration to say that I had seldom read a more useless book. But in one of the footnotes, of which there were hundreds, the author remarked that, in his opinion, thrutsfill, the Gothic word for leprosy (I am using simplified spelling), and its Old English cognate thrustfell have the same root as Engl. thrush, the name of infants’ disease. The idea seemed much more illuminating to me than the universally accepted one, according to which Gothic thruts- is related to words for “swelling” (like Engl. throat); in Old English, the group -st- (thrustfell) was believed to be an alteration of the more ancient -ts- (thrutsfill). The name of the disease (thrush), a word distinct from the bird name, has been explained satisfactorily, even though some dictionaries hedge on this point: the almost indubitable cognates of thrush in the Scandinavian languages mean “rotten.” The symptom caused by thrush (multiple white spots in a baby’s mouth) was likened to rot. Fell, the second component of thrustfell, meant “skin,” as it still does in Modern English (“an animal’s hide or skin with hair on it”). It follows that thrustfell should be understood as “rotten skin” rather than “swollen skin” and that the consonants were switched in Gothic, not in Old English. To my mind, this etymology is excellent. I did not discover it myself, but, if I had not read that otherwise useless book from cover to cover, no one would have known it today, so, in a way, I am its coauthor. And here is my point. I might have spent my whole life trying to find the origin of the Old Germanic name for leprosy and would have drawn blank. The answer turned up where no one could expect to find it.

Rarely taught languages, or a reward for unpredictable knowledge. English etymologists have trouble understanding the connection between two meanings of the word fog: “deep mist” and “a second growth of grass” (this is what was originally called aftermath, that is, “after-mowing”). I happen to know Russian, a language that few Germanic scholars can read fluently, let alone speak. My knowledge of Russian is an accident of nature; I have not done anything for it. In Russian, a field left unsown (“to rest”) is called pod parom, literally “under vapor,” so that an association between moisture (mist, fog) and new grass seems natural to me. Therefore, I can offer a sensible explanation of two fog’s in English. If I knew Irish or Albanian as I know Russian, I would undoubtedly have been able to solve some other riddles of English etymology, for in a study of word origins a parallel is often all one needs to make a possible solution probable.

Delectable rambles, or pure serendipity. Like fog, the English word pimp also has two meanings: one is universally known (“a provider of prostitutes”), the other is dialectal (“a bundle of wood”). When I saw the second pimp in a dictionary, I was struck by its definition: “Pimp. Faggot.” How can it be, I asked myself, that two words related to sex have found themselves in such an unusual union? Greatly puzzled, I began to investigate the etymology of pimp. If its definition were only “a bundle of wood” (and this is what a faggot is), I would hardly have thought of the connection. Two of my previous posts in this blog were devoted to pimp and faggot, so here I will only say what gave me the best clue to their history.

Our students, like students at most American colleges, in order to graduate, are supposed to write senior projects. At Minnesota, those in the Department of German, Scandinavian and Dutch with an interest in language rather than in what is nowadays called culture on our campuses usually end up as my charges. One of them said that he wanted to write a work on the vocabulary of the Nazi time. I told him that our library had a sizable collection of newspapers published in Germany in the thirties and advised him to read some of them, in addition to the many books on the subject. But first I went to the periodical room and read a few issues myself.

In one of the newspapers the word Pimpf (“a small boy; a member of a youth organization under Hitler”) attracted my attention. I had known it before, but it was not active in my German. I immediately thought that Pimpf and pimp must be related, and so they turned out to be. This idea had not occurred to the great etymologists of the past because Pimpf was a rare word in 19th-century German, and even some native scholars, let alone English-speakers, did not know it. People like Friedrich Kluge and other famous German etymologists rarely spoke English They could probably make an eloquent oration in Old English but would have been unable to communicate the simplest thought in the modern language. Pimp, predictably, does not occur in Beowulf; nor was it a permissible word in elegant Victorian literature. To be aware of its existence, one had to live in England, but they lived in Germany. Later dictionaries mainly copied and repackaged older works. This is why the obvious comparison pimp—Pimpf fell between the cracks. If that student had not come to me with his subject, the etymology of pimp would have remained undiscovered.

The next example was also discussed in one of my old posts, but I will mention it because it fits the subject so well. The librarian who at that time was in charge of our Special Collection (“Rare Books”) saw me once reading an 18th-century journal and inquired whether I was the local etymologist who had reportedly explained the origin of the F-word. When I answered in the affirmative, he asked: “Do you know that we have a bunch of letters of James A. H. Murray and Henry Bradley, the first editors of the OED?” The result of his tip was my publication “James Murray at Minnesota.”

Here is my advice to etymologists. Do not despise the trashiest books, learn foreign languages, advise students who are interested in linguistics, and associate as much as possible with the librarians of your institutions. If you follow this advice, you shall have your reward. (The things I recommend are good to do even if you are not an etymologist.)


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

ShareThis

0 Comments on Etymology, Serendipity, and Good Luck as of 1/1/1990
Add a Comment
22. Monthly Gleanings

anatoly.jpg

By Anatoly Liberman

Spelling reform and genitals will keep the rubric “gleanings” afloat forever. In connection with my series of posts on the oddest English spellings (which will be continued), I received several questions about dyslexia and orthography. Since I am unacquainted with the neural aspects of dyslexia, I cannot have a professional opinion on this subject, but the main divide seems to be between alphabetic languages and those using hieroglyphs (such as Chinese) rather than between languages like Finnish, in which the word’s aural Gestalt and visual image correspond remarkably well, and languages like English, in which the spelling of numerous words is unpredictable (bury, build, bosom, choir, till ~ until, and so forth), for different parts of the brain control our mastery of letters versus symbols (in this case, pictures).

Now to the genitals. Thanks to the correspondent who provided a quotation of dildoes from John Donne’s “Elegy 2: The Anagram” (1599). Those lines confirm the fact that the word was well-known in Shakespeare’s days. While our British correspondent was watching “Bedknobs and Broomsticks,” an idea occurred to her that the opprobrious sense of knob had existed for centuries. My information on this subject is sparse. Knob “penis” was indeed known in the second half of the 17th century, but neither Shakespeare nor his younger contemporaries, whose language is often coarser than his, seem to have used it, even in puns, while reproducing the speech of their time. Nor do I find it in the old classical dictionaries of slang. Apparently, it reemerged after a long period of underworld existence only in the 20th century.

By way of compensation, I will add a note to my old post on the origin of Engl. brain. I suggested in it that brain is akin to bran and that the earliest meaning of the word was approximately “refuse,” not too different from “gray matter.” At that time I did not remember that 400 years ago the brain was supposed to produce semen, because both substances look rather similar. Hence the allusion to “brains between legs.” As regards Italian fiasco, I am sure that, contrary to a guess of our correspondent, far’ fico and far’ fiasco are unrelated. Some discussion of the Italian word (in connection with Engl. fig) can be found in my An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction; fig is mentioned in the entry on the F-word. To the best of my knowledge, far’ fiasco had no scurrilous overtones when it was coined. Fiasco (this is an answer to a different question) can, of course, have entered English directly from Italian, but if an Italian word (except for art terms and those pertaining to Italian realities) is also current in French and if the chronology does not militate against such a conclusion, it is safer to suggest that English took it over from French rather than Italian. I will return to fiasco in a different context.

In my etymological database, only one citation on poontang turned up. G. Legman wrote in the journal American Speech 25, 1950, p.234: “The Southern term poontang, for sexual intercourse ‘especially between Negro & white’ (Wentworth), is popularly and mistakenly believed to be a Negro word, perhaps of African origin. Actually, as pointed out by the well-known translator Keene Wallis, poontang is merely a heavily nasalized Creole pronunciation of the French word putain, whore, and undoubtedly spread through the South from French-speaking Louisiana. Wallis reports it as current in Missouri about ‘1915’.” This is followed by twelve quotations (but not from Wallis), three of them from Look Homeward, Angel (1929; Poon Tang). Few words are more detrimental to an etymology than undoubtedly and doubtlessly, but the derivation from putain is not bad, and the southern provenance of poontang seems to be correct.

A question was asked about the adverb yet. It concerns usage, but the development of yet also has a historical dimension. Our correspondent finds the sentence “Has Lucy come yet?” strange. It sounds perfectly idiomatic to me. In Modern English, yet has numerous meanings, and in two situations it alternates with “substitutes.” One is still: he is still here ~ he is not here yet. The other is already: he has already come ~ has he come yet? Apparently, the latter alternation is not universal; otherwise, there would have been no query. A few things about past usage may be of interest. Still is an adjective (“quiet, motionless”) and an adverb, as above. In Shakespeare’s language still meant “always” (“Thou still hast been the father of good news”). In some British dialects, yet occurs as still was in the 16th and 17th century. Consequently, it may be that in Wordsworth’s sonnet addressed to Milton: “So didst thou travel on life’s common way / In cheerful godliness, and yet thy heart / The lowliest duties on herself did lay,” yet is misunderstood by modern readers, for Wordsworth may have meant “and always (ever) thy heart.”

Extinction of Languages. The disappearance of every language, like the disappearance of every species, is an irreparable loss, and it is a good thing that in the 20th century many languages have been saved from extinction and in a few cases even revived (Hebrew is an anthologized example). But it is also a fact that languages, and not necessarily endangered ones, those with few speakers left, have been dying throughout history. Take Hittite, Hunnish, and Gothic. They were spoken by tens of thousands of people forming powerful tribal unions. What is left are a heap of clay tablets, a few biblical fragments, and the like, while from preliterate societies (to which the Huns belonged) almost nothing has remained. Vandals have a bad press, though at one time they were not worse than, say, the Goths. The Vandals are gone, and, but for a few names and words recorded by the Romans, we would have had no idea of their language. History is cruel; however, it is also unpredictable: it sometimes spares the weak and destroys the strong.

Etymologies. How are Engl. bold and Old Icelandic ballr related, considering that the Icelandic word meant “frightful, dangerous, fatal?” Adjectives often refer to a quality possessed by an individual and the effect this quality has on others. Here we deal with courage and its results: a stout-hearted person is “bold,” whereas his boldness is “dangerous” to others. Can Engl. evil be related to Latin evilescere “to become vile, worthless, despicable,” and, if such a possibility exists, can certain conclusions be drawn with relation to the writings of early English saints? Our correspondent is correct in isolating the root of vilis “vile” in the Latin verb (e- is a prefix). This structure excludes its affinity to evil, but any influence of this relatively rare Latin verb on the Old English adjective should also be ruled out, because the original form of evil was yfil (the modern pronunciation of the stressed vowel is a “Kentism”) and because its cognates, beginning with Gothic, already had the meaning it has today. A medieval scholar would have been delighted to catch at the similarity between evil and evilescere, but by the time umlaut changed u in ubil- (the reconstructed but secure protoform of evil) to y, let alone by the Middle English period (when Old Engl. long y yielded e), all the works cited in the letter had been written and become canon. Ubil-, though pronounced with -v-, did not sound like Latin evil- and would not have inspired even the most ingenious thinker of the Middle Ages. The literature on counting-out rhymes is vast. As always, I am grateful for every tip, but, while writing about eena-meena, I included among my references only those works that deal with the origin of the relevant words, and such works are not many

Pronunciation and grammar. (I won’t repeat the questions, for they can be guessed from the answers.) Unless the norm has changed in recent years, the first vowel in Coventry has the value of o in on. It is true that the o in womb is not identical with its counterpart in woman. But since I do not use phonetic symbols in this blog, I disregarded the vowels’ respective duration. Food and foot are distinguished in the same way (the first oo designates a longer sound). I doubt that anyone acquainted with Emily Bronte’s novel pronounces wuthering, as in Wuthering Heights, with the vowel of strut, though the name Wuthering does have such a vowel. It was good to hear that the OED allows shrank, my past tense of shrink, to exist. I am aware of the fact that in American English the common past form of shrink is shrunk but feel quite comfortable with my slightly idiosyncratic grammar. There is no way I can keep abreast of the times. Most people around me say shined where I say shone (my shone used to rhyme gone, and when I finally made it rhyme with lone, it was too late: shined replaced both). Likewise, I refuse to say plead-pled and stick to pleaded. Little restaurants in my area post the coy apology: “Excuse us: we are slightly old-fashioned.” I am afraid I should carry a board on my breast with a similar message.

Antedatings and contested etymologies. Thanks to Stephen Goranson for his information about the first occurrences of fiasco and snob. Snob remains a word that reached London around the 1770’s. The story connecting the introduction of fiasco with a bad performance by Biancolelli, the harlequin, has been repeated many times, and I knew it. I cannot disprove it, but long experience has taught me to treat such tales with great distrust. When it comes to etymology, they usually turn out to be wrong. One can imagine that far’ fiasco had existed before the actor’s poor performance and that he deliberately carried a bottle around his neck, a good precautionary measure for all of us, whether comedians or etymologists.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

ShareThis

0 Comments on Monthly Gleanings as of 1/1/1990
Add a Comment
23. Severed Relations

anatoly.jpg

By Anatoly Liberman

There is a folk etymologist in all of us. We expect sever, severe, and severy (“compartment of a roof”) to be cognates and resent the fact that they are not. Poets and punsters connect such words, while etymologists, these dry-as-dust killjoys, ruin native intuition. It is a pity that rhyme has fallen into desuetude, for rhyme is a great uniter. Consider the following. English love is gentle, almost heavenly, because love rhymes with above, dove, and, to a certain extent, move (we will disregard shove for the sake of argument). French love never ends, for otherwise, why should amour have rhymed with toujours “always”? Russians are a different matter, as follows from the triad liubov’ “love,” krov’ “blood,” and vnov’ “again.” German young people of both sexes (sexes, not genders, for German has three genders) have been a model of propriety since the beginning of creation: consider the time-honored rhyme Jugend “youth”/ Tugend “virtue.” A good deal has been written about such convergences, but it is equally interesting to observe how easily language drives a wedge between closely related words. One small phonetic change suffices to obliterate the ties between related words. A few examples come to mind.

Batch, to quote Skeat, is as much as is baked at once; hence, a quantity. This is right; yet we no longer associate batch and bake. In Modern English, the consonants designated in spelling by k and ch respectively alternate with some regularity. Not infrequently, the k-forms are northern, and the ch-forms southern: compare kirk and church, mickle ~ muckel (both regional) and much. Occasionally both forms belong to the Standard, and the gap between them is not too great. For instance, we are ready to agree that seek is a cognate of beseech. The two verbs have strayed apart, but not as far as bake and batch, even though their preterits are different: sought versus beseeched (besought also existed but in the speech of the majority gave way to the more productive type). Another pair whose affinity has been destroyed in our consciousness by the alternation k ~ ch is wake and watch. The etymological meaning of watch is “to be awake.” Today watch means “to look carefully, to observe,” but those who watch for an opportunity must be wakeful, that is, wide awake. The difference in vowels (short in watch, long in wake) also contributed to the rift between those doublets.

A striking example of a how a minor change of a vowel can make the origin of a word impenetrable is trade. Trade, which was borrowed in this form from Middle Low (that is, northern) German in the 14th century, meant “a path, a track,” hence “a beaten track; regular business; buying and selling.” It is related to the verb tread. Middle English had trede “a tread, a step” and trod “a track.” Not only do we dissociate tread from trade despite their material closeness; the etymology of trade comes to the uninitiated as a surprise.

Sometimes grammar, in conjunction with phonetics, plays havoc with “family ties.” Today hardly anyone realizes that truce is, from a historical point of view, the plural of true. Yet what can be more obvious? In the 13th century, when truce first turned up in English texts, it was spelled trewes, trews, and trues, the plural of trew “pledge, promise.” The meaning of the ending was forgotten or disregarded (compare the modern names of sciences like physics : physics is), the pronunciation trues changed to truce, and the form we now know emerged. Similar adventures have been recorded elsewhere. Sometimes final -s has been misinterpreted in foreign words as a plural ending. The anthologized examples are Engl. pea, which evolved from pease (Old Engl. pise, late Latin pisa), cherry (compare French cerise), skate, abstracted from Dutch schaats (whose plural in Dutch is schaatsen), and (the most outrageous of them all) Chinee, from Chinese. However, the history of truce has parallels. Pence (a variant of pennies in compounds like twopence) is still plural, but it is neither spelled nor pronounced like pens. Dice should have been a homophone of dies, but the ending, again in a collective noun, was devoiced (z changed to s). Bodice is a disguised spelling of bodies, with the ending devoiced, as in pence, and body meaning “part of a woman’s dress above the waist” (compare corset, a diminutive of Old French cors “body”). Nowadays, when even bras have been discarded along with other appurtenances of bourgeois priggishness, the word bodice is hardly ever used, but the antiquated phrase a pair of bodies “bodice” and the still familiar (from literature) a pair of stays make the derivation of bodice from bodies sustainable, as at the moment everybody says instead of satisfactory, usable, acceptable. Some etymological solutions look like circus stunts, but no less often the indubitable etymology is right there, for anyone to see, and only a slight quirk dims our vision.

What else is there to say? The ultimate source of sever is Latin separare, so that sever and separate are doublets. Severe goes back (via Old French) to the Latin adjective severus. Severy, a word revived in the 19th century, is a doublet of ciborium “canopy; a vessel for the Eucharistic bread.” Truant is not related to true or truce, cherry and cherish are not congeners, and pea jacket has nothing to do with peas. Peanut, however, is indeed pea + nut.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

ShareThis

0 Comments on Severed Relations as of 1/1/1990
Add a Comment
24. Snob Before and After Thackeray

anatoly.jpg

By Anatoly Liberman

Words can be related in more ways that one. 19th-century language historians discovered so-called sound correspondences. For example, French has trois, while English has three, and a “law” regulates the t ~ th alternation between French and English. This law works so well that if words in both French and English begin with t, they cannot be true cognates. And indeed, Engl. touch and French toucher are not siblings: the English verb is a borrowing of the French one, not its congener. Similar correspondences have been found between vowels. But language is not arithmetic, and words are not soldiers on the march. Time and again we seem to be dealing with related words despite the fact that they violate sound correspondences. Engl. cob, in any of its numerous meanings, looks as though it is connected with cub; yet no “law” covers the alternation of o and u in Modern English. Hundreds of words look like members of a club rather than of a family (club members recognize one another and dine together but have different parents) or the children living in the same orphanage (identical clothes and similar habits, but the union is artificial), or even mushrooms growing on a stump (no common root despite the unmistakable ties). Scholars feel insecure when faced with this situation: once they step outside the green zone of regular sound correspondences, the door opens to arbitrary etymologizing. They suddenly find themselves in the 18th century (at the latest), when no control for comparing look-alikes existed. At that time, god was derived from good and rabbit from rub or rough-foot, and such derivations aroused no protest. As we will see, the origin of snob is not particularly complicated, provided we agree to remain in a word orphanage rather than in a family.

Even an approximate age of the noun snob is beyond reconstruction, for no citation of it predates 1776. Judging by the records, it originated in the north of England, which neither means that it is a loan from Scandinavian into Middle English nor makes such a conjecture improbable. Some Scandinavian words that had been current in the north since the Vikings’ raids reached the Standard unexpectedly late. One of them is slang, whose history, contrary to the history of snob, has been traced in detail. The attested meanings of snob are as following (the dates in parentheses refer to their first known appearance in print); “shoemaker; cobbler’s apprentice” (1781); “a townsman, anyone not a gownsman (that is, a student) in Cambridge” (1796); “a person belonging to the ordinary or lower classes of society; one having no pretensions to rank or gentility; one who has little or no breeding or good taste, a vulgar or ostentatious person” (1838, 1859); “one whose ideas and conduct are prompted by a vulgar admiration for wealth or social position” (1846-1848). Snob “cobbler” is still a living word in some dialects, but most English-speakers remember only the last-mentioned meaning.

The word snob and its derivatives (snobbery, snobbish, snobbishness; rarely snobbism) owe their popularity to Thackeray, who first published his essays on various snobs in Punch and later collected them in a book. His snobs are not always vulgar and ostentatious people: some are insufficiently refined, and their manners are ridiculed only because of the pressure of society, which slights those whose manners violate certain rules. A reader of older English literature may wonder what is meant when snob turns up in the text. Long ago, an annual called The Keepsake (the predecessor of Christmas books) was published in the United States. In the annual for 1831, the following verse appeared: “Sir Samuel Snob—that was his name—/ Three times to Mrs. Brown/ Had ventured just to hint his flame,/ And twice received—a frown.” We applaud Sir Samuel’s perseverance but would like to know why his surname was Snob. Most definitely, he was not a cobbler. I suspect that he lacked breeding, for otherwise he would not have accosted a married woman in such an ungentlemanly way.

Some tie connects snob and nob. The latter has a doublet knob, and the two are often impossible to distinguish. Among other things, nob/knob means “head.” Cobblers (“snobs”) deal with people’s feet, not their heads, but nobs did not make hats or bonnets. Snobs and nobs are said to have arisen among the internal factions of shoemakers. (Here and below, I am using shoemaker and cobbler as interchangeable synonyms, but originally the cobblers claimed control over the soles of boots and shoes, and shoemakers over the upper leathers.) Allusions to “two great sections of mankind, nobs and snobs” turn up occasionally in 19th-century fiction and the popular press. According to an 1831 newspaper statement (again 1831!), “the nobs have lost their dirty seats—the honest snobs have got ‘em.” A hundred years ago, in British provincial English a strikebreaker, or scab, as such an individual is known in the United States, was called knobstick, blacknob, knob, and nob. Here “nobs” are again represented as dishonest. Although in regional speech the sound s- is often added to all kinds of words (hence the secondary bond between slang and language, for example), nothing suggests that the etymon (source) of snob is nob, with s- prefixed to it. Both snob and cobbler contain the group -ob-, but this coincidence is probably of no importance either.

It does not follow that “cobbler” is the original meaning of snob because it is the earliest one in our texts. More likely, the starting point was “a vulgar person,” with “cobbler” chosen as the epitome of vulgarity. Students at Cambridge must have had that connotation in mind when they, the gownsmen, showed their contempt to the townsmen. At Eaton and Oxford, townsmen were called cads. Cad is a shortening of cad(d)ee, that is, of caddie “cadet” (cadet is a French word), and it meant “an unbooked passenger on a coach; assistant to a coachman; omnibus conductor; confederate,” in dialects also “the youngest of a litter; an odd-job man” before it acquired the meaning “townsman” and “an ill-bred person.” Cobblers and their apprentices are no more “vulgar” than conductors and their assistants.

The question is why snob, whatever its age and provenance, came to designate a person deficient in breeding and how it was coined. In the Germanic languages, the consonantal group sn- is sound symbolic, and in this respect it shares common ground with gl- (which often turns up in words for “glitter” and “glow”) and sl- (which is frequent in words for “slime” and things slovenly and sleazy). Initial sn- occurs in numerous words designating cutting (compare snip, snap, and snub) and sharp objects, including “nose” (compare snout) and its functions (compare sneeze, snooze, snort, sniff, and snuff). Among the Scandinavian words resembling snob, especially prominent are a few meaning “fool, dolt, idiot,” but they have the structure sn-p. The connection between cutting/snapping/ sniffing and stupidity is not immediately obvious, but one can be called a fool for so many reasons that guessing would be unprofitable. People may have called the sn-p man a fool because he was of stunted growth (“snubbed” by nature) or had an ugly “snout.” A snotty person produces too much mucus in his nose, but snotty is also “arrogant, supercilious.” Perhaps snotty “arrogant” is a variant of snooty “snouty,” unrelated directly to snot; however, one cannot be certain. Old Icelandic snotr “clever, wise” has cognates in other Germanic languages and continued into Modern Icelandic (snotur). The etymology of snotr remains a matter of debate. In any case, a person who has a sensitive nose smells things others miss and becomes clever in the process. In historical semantics, as in life, the distance between “wise” and “stupid” is short.

Welcome to the sn-club. Snob belongs to it, but its origin is partly obscure. When it emerged, it seems to have designated a person whose social status was low. Although, apparently, a northern word, snob does not sound exactly like any Scandinavian noun or verb and could be coined on English soil. It correlates with nob but was not derived from it, and its association with cobblers is more or less fortuitous. Snob may be a cognate of snub, but their kinship does not explain how it was coined. According to a legend, whose earliest version was offered in 1850, snob is an abbreviation of either s(ine) nob(ilitate) or s(ub) nob(ilitate). Allegedly, those words were written in the matriculation documents at either Cambridge or Oxford, or Eaton if a graduate was not an aristocrat. This legend, as Skeat, himself a long-time professor at Cambridge, put it, is a poor joke.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

ShareThis

0 Comments on Snob Before and After Thackeray as of 1/1/1990
Add a Comment
25. The Eternal Fascination of OK

anatoly.jpg

By Anatoly Liberman

All those who pose as experts in etymology tend to receive questions about certain popular words, with exotic slang and obscenities attracting the greatest attention. (The F-word is at the top of the list. Is it an acronym? No, it is not.) Beginning with my old post on copasetic, I tried to anticipate some such questions, and for a long time I have been wondering how to tell the story of OK, an object of undying interest. The excitement of this oft-repeated story has long since worn off, and only the thought that perhaps I can add nuance (as highbrows say) to the OK epic and thus partly avoid the otherwise inevitable triviality allows me to continue.

OK has been traced to numerous languages, including, Classical Greek, Finnish, Choctaw, Burmese, Irish, and Black English (Black English caught the fancy of many journalists, who in the sixties “rediscovered” Africa without going there and gained the reputation of radicals at no cost). The literature is also full of suggestions that the sources of OK have to be sought in German, French, or Danish. This guessing game presents interest for two reasons. First, it shows that many people do not realize the importance of research in historical linguistics. Not only do they risk offering conjectures without as much as a cursory look at the evidence: they do not even take the trouble to get acquainted with the views of their equally uninformed predecessors. One constantly runs into statements like: “I am surprised that it has not occurred to anyone…”, whereupon an etymology follows that was offered fifty years earlier and rehashed again and again. (Compare the review I once read of a performance of The Swan Lake. The reviewer said that this was the best performance of the ballet he could remember. I concluded that it was either the first time he had seen The Swan Lake or that he suffered from amnesia.) In my database, I have 78 citations for OK, mainly from the press, and this number could have been doubled or tripled if I had made the effort to collect all the letters on the subject printed in newspapers; I availed myself of only some of them. Variations on the same hypotheses keep surfacing again and again. Second, even specialists may not always realize that in dealing with a word like OK, a plausible derivation presupposes two steps. OK spread through the United States like wildfire in the early 1840’s and stayed. Regardless of whether the lending language is believed to be Choctaw or Finnish, the etymologist has to explain why OK became popular when it did. A similar approach is required for all slang and for many stylistically neutral words. Any innovation, be it bikini, recycling, a redistribution of voting districts, or a neologism, comes from a smart individual and is either rejected or accepted by the public. If a word has been rejected, we usually know little or nothing about its history (a stillborn has a short biography). But if it has survived, we should explain where it originated and what contributed to its longevity. Suppose OK is Greek. Why then was its radiation center the United States? And why in the forties of the 19th century? No etymology of OK will be valid while such questions remain unanswered.

In our case, the answers are known. Today we confuse one another with cryptic acronyms like LOL “laugh out loud” and AWOL (here a gloss is not needed). Linguistic tastes do not seem to have changed since the 1830’s. Facts give credence to the belief that OK stands for oll korrect, but not to the legend that this was the spelling used by Andrew Jackson. Although the 7th President of the United States would not have been hired as a spelling master even by a rural school, anecdotes about his gross illiteracy have little foundation in fact. The craze for k, as it was called (Kash, Kongress, and so forth), added to the staying power of the abbreviation OK. But OK would probably have disappeared along with dozens of others if it had not been used punningly by the supporters of Van Buren, the next president, born in Old Kinderhook, New York. To be sure, it could still have vanished once the campaign was over, but it did not. It even became the most famous American coinage, understood far beyond the borders of the United States. This is the account one finds in dictionaries, but dictionaries, quite naturally, do not dwell on the history of the search, which entailed decades of studying documents, broken friendships, and the making of a great reputation.

It was Allen Walker Read who reconstructed the Old Kinderhook link in the rise of OK, and his discovery became a sensation: first The Saturday Review published an article by him (1941), and years later an interview devoted to OK appeared in New Yorker. Read is also the author of many other excellent works, but few people outside academia have heard about them. At the end of one of his article on OK (he brought out four major articles on the subject and several addenda, all of them published in the journal American Speech), Read expressed his surprise that the origin of OK, which everybody must have known in Van Buren’s days, was forgotten so soon. However, the case is not unique. People regularly forget the pronunciations that were current only a generation ago and the events that led to the coining of words.

Read had to dispose of the possible pre-1839 existence of OK. And this is where personal animosities came in. One of the editors of the Dictionary of American English was Woodford A. Heflin, an excellent specialist, whose contributions clarified a good deal in the emergence of OK. But he put too much trust in the following line found in the journal of William Richardson, a businessman from Boston. In his detailed description of a journey to New Orleans (1815), Richardson wrote: “Arrived in Princeton, a handsome little village, 15 miles from N Brunswick, ok & at Trenton, where we dined at 1 P.M.” The ok & part makes no sense. Richardson may have begun a sentence that he did not finish, or a scribal error may have occurred. The amount of interlining and correction in the manuscript is considerable. Even if the sentence can be understood without emendation, the mysterious ok need not mean what it means to us, for the well-educated Richardson would hardly have infused a piece of low slang after mentioning N Brunswick. This was Read’s conclusion, but Heflin insisted that the 1815 occurrence of OK was the earliest we have. The strife that ensued soured the relations between the two scholars. Heflin went public and fought what he called an incorrect etymology of OK in the pages of American Speech. Read responded (the journal showed laudable impartiality and let both opponents express their views). The battle was fought in the sixties, long after Read’s initial article appeared in The Saturday Review.

Read examined the manuscript of Richardson’s journal, but to the best of my knowledge, he never mentioned the fact that he had not done it alone. This is what Frederic C. Cassidy wrote in 1981 (American Speech 56, 1981, p. 271): “After many attempts to track down the diary, Read and I at last discovered that it is owned by the grandson of the original writer, Professor L[awrence] Richardson, Jr., of the Department of Classic Studies at Duke University. Through his courtesy we were able to examine this manuscript carefully, to make greatly enlarged photographs of it, and to become convinced (as is Richardson) that, whatever the marks in the manuscript are, they are not OK. The Richardson diary does not constitute evidence for the currency of OK before 1839.” What an anticlimax! I only don’t understand why Read did not say all of it himself. In 1981 he was an active scholar guarding his priority most carefully, and there is no doubt that if Cassidy’s report had not been accurate, he would have made his disagreement known.

Here ends my story of OK, nuance and all.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

ShareThis

0 Comments on The Eternal Fascination of OK as of 1/1/1990
Add a Comment

View Next 6 Posts