What is JacketFlap

  • JacketFlap connects you to the work of more than 200,000 authors, illustrators, publishers and other creators of books for Children and Young Adults. The site is updated daily with information about every book, author, illustrator, and publisher in the children's / young adult book industry. Members include published authors and illustrators, librarians, agents, editors, publicists, booksellers, publishers and fans.
    Join now (it's free).

Sort Blog Posts

Sort Posts by:

  • in
    from   

Suggest a Blog

Enter a Blog's Feed URL below and click Submit:

Most Commented Posts

In the past 7 days

Recent Posts

(tagged with 'perez-reverte')

Recent Comments

Recently Viewed

JacketFlap Sponsors

Spread the word about books.
Put this Widget on your blog!
  • Powered by JacketFlap.com

Are you a book Publisher?
Learn about Widgets now!

Advertise on JacketFlap

MyJacketFlap Blogs

  • Login or Register for free to create your own customized page of blog posts from your favorite blogs. You can also add blogs by clicking the "Add to MyJacketFlap" links next to the blog name in each post.

Blog Posts by Tag

In the past 7 days

Blog Posts by Date

Click days in this calendar to see posts by day or month
new posts in all blogs
Viewing: Blog Posts Tagged with: perez-reverte, Most Recent at Top [Help]
Results 1 - 3 of 3
1. Culture Diversion: Queen Bee

Last night, I watched the 2009 Scripps National Spelling Bee. I’ve always loved watching it even when I was a little girl. My love was renewed when I saw the movie, Akeleeh and the Bee.

I almost won the 6th grade spelling bee but I misspelled the word “spur.” I added an “e” to the end. Rookie mistake!

I love words, I really do. But I’m not the best speller when it comes to complicated ones. During the spelling rounds, I was totally amazed how these kids could spell these words. I still remember studying for the GRE and I was NOT happy at all with learning all those new words. So these kids must love it. You can see it in their faces when they spell a word right.

So congratulations, Kavya Shivashankar! Take that money and put it towards you college education.

I made a bet with myself that I would use the winning word in a sentence—but a sentence in my current draft. So I made this bet before I knew the word.

The word is Laodicean. Hmm…a proper adjective. The word means to be lukewarm or indifferent in religious or politics.

OKay here it goes:

“Megan loved all things mystic and she she got it honest from her mother. Her father’s passion involved keeping the city council on its toes, but that only held a Laodicean interest for Megan.”

That would definitely get slashed by an editor. Oh well. A bet is a bet.

0 Comments on Culture Diversion: Queen Bee as of 1/1/1900
Add a Comment
2. Musical storyteller in miniature

Created with the help of the Mini-Mizer and Publisher. And yes, I really do have a storyteller mug.

7 Comments on Musical storyteller in miniature, last added: 3/23/2008
Display Comments Add a Comment
3. Review: The Sun Over Breda.

Arturo Pérez-Reverte. New York : G. P. Putnam's Sons, 2007.
ISBN 9780399153839

Michael Sedano

Abundance is a terrible thing to waste, it seemed to me, as my eyes caught the name Arturo Pérez-Reverte on a book's spine. Remembering the many times people--such as La Bloga's Friday columnist, Manuel Ramos--recommended reading this author's other books, "waste not, want not," I told myself, and took home The Sun Over Breda. In a lucky irony, checking this author off my "to be read" list increases the list by two more titles, now that I discover The Sun Over Breda is the third in a series of historical novels featuring the same character, Captain Diego Alatriste y Tenorio.

Alatriste's third story runs only 273 pages that read very quickly in a lively prose that must be a tribute to putative translator Jean Schalekamp's skill. I say "putative" in that the book is dedicated "For Jean Schalekamp, damned hertic, translator, and friend." The translator of this novel gets no other acknowledgment that I could find. It's an odd omission. Unless Pérez-Reverte wrote this one in English, it's disappointing not seeing the translator’s art acknowledged. When one reads a work in translation, after all, the translator is as much the "real" author as the person named in big letters on the cover. I wonder if the translators of the Spaniard's work into 28 other languages labor in similar anonymity?

Give Pérez-Reverte credit for a great summer read with The Sun Over Breda. The narrator, a man named Íñigo Balboa, is recounting hair-raising war stories dating back to when Balboa was still a child yet experiencing all manner of seventeenth century infantry warfare during the Spanish campaign in Flanders: clashing armies shooting one another with harquebus balls, inevitable defeat by repeated cavalry charges, trench warfare, dagger fighting by feel alone in the depths of a Dutch tunnel. This is exciting action that Pérez-Reverte brings into focus in quick succession, hardly giving the reader pause to catch a breath.

Through calmly bloodthirsty heroics, the narrator’s voice remains a bit of a mystery. Is he nostalgically ticking off a few scars to an old friend? Or has Balboa’s tumultuous career brought him to face a board of inquisitors, telling a story that will save his life? There is a suggestion of the latter.

Íñigo Balboa is fourteen as the novel opens. The boy is not a soldier, he's a spear-carrier. In 1624, an infantryman like Alatriste carries into battle his harquebus and a small supply of munitions, maybe six rounds. His mochilero follows literally in the fighters' footprints, weighted down by all the gunpowder, lead shot, fuse cord, water, and food needed in battle. And he’d best be handy with a blade in heat of battle.

For all his derring-do, Alatriste is less interesting than Balboa. During a foraging run—their war was find your own food or starve—mochilero Balboa comes across a Spaniard and a Dutch clergyman frantically saving books from a flaming library. Íñigo helps, expressing understanding of the treasure he’d preserved, choosing books over food. The boy can read and write, reads Cervantes when he can, and is the informant who helps Diego Velásquez get the details just right in Velásquez’ painting of the victory at Breda.

These facts, however, remain lost in what appear deliberate efforts to cleanse the historical record of Balboa and Alatriste. Pérez-Reverte offers a small selection of literary evidence to establish with some certitude the facts of the conspiracy. Most telling evidence, the book’s Editor says in an afterword, is the painted over face of Captain Alatriste in the famous painting. The spot remains for the world to see behind the horse, though art critics disagree, and Alatriste may have been painted over elsewhere in the background.

A reader is left to wonder what Íñigo Balboa and Captain Alatriste must have done. They seem like good guys, too. To have given so much for Spain, yet to have their existence so permanently emended? This is why we have novels.


February ends, gente, August comes. And here we are, Tuesday, 31 July, 2007, a day like any other day, except, you are here. Thanks for reading. Until next week, early August, te wacho. mvs

Blogmeister’s note: Please leave a comment or observation on today’s, or any day’s, La Bloga. La Bloga welcomes guest columnists. If you have a review or event you’d like to share with La Bloga’s readers, email a Bloguera or Bloguero, or click here.

1 Comments on Review: The Sun Over Breda., last added: 8/5/2007
Display Comments Add a Comment