What is JacketFlap

  • JacketFlap connects you to the work of more than 200,000 authors, illustrators, publishers and other creators of books for Children and Young Adults. The site is updated daily with information about every book, author, illustrator, and publisher in the children's / young adult book industry. Members include published authors and illustrators, librarians, agents, editors, publicists, booksellers, publishers and fans.
    Join now (it's free).

Sort Blog Posts

Sort Posts by:

  • in
    from   

Suggest a Blog

Enter a Blog's Feed URL below and click Submit:

Most Commented Posts

In the past 7 days

Recent Posts

(tagged with 'Tribal Nation: Hopi')

Recent Comments

Recently Viewed

JacketFlap Sponsors

Spread the word about books.
Put this Widget on your blog!
  • Powered by JacketFlap.com

Are you a book Publisher?
Learn about Widgets now!

Advertise on JacketFlap

MyJacketFlap Blogs

  • Login or Register for free to create your own customized page of blog posts from your favorite blogs. You can also add blogs by clicking the "Add to MyJacketFlap" links next to the blog name in each post.

Blog Posts by Tag

In the past 7 days

Blog Posts by Date

Click days in this calendar to see posts by day or month
new posts in all blogs
Viewing: Blog Posts Tagged with: Tribal Nation: Hopi, Most Recent at Top [Help]
Results 1 - 3 of 3
1. Recommended: CELEBRATE MY HOPI CORN and CELEBRATE MY HOPI TOYS

My grandfather, Rex Sotero Calvert, was Hopi. We never called him grandpa or grandfather. We called him Thehtay, which is the Tewa word for grandfather (Tewa is our language at Nambe Pueblo). Calvert is the name he was given when he went to boarding school, at Santa Fe Indian School. Before that, he was Rex Sotero Sakiestewa. He was born in 1895 at Mishongnovi Village.

At SFIS, he met my grandmother, Emilia Martinez. She was from Ohkay Owingeh (San Juan Pueblo). They lived at Ohkay Owingeh and had six children: Delfino, Francis, Marcelino, Edward, Andrea, and Cecilia. To me, they were Uncle Del, Uncle Francis, Uncle Mars, and Aunt Cecilia. Edward--we call him Uncle John. He still lives there, at Ohkay Owingeh. Andrea--we call her mom.

When I talk with my mom, we sometimes talk about Thehtay. He lived with us at Nambe Pueblo when I was growing up. I remember him being out back, working the garden with a hoe... Suddenly he'd yell "The beans!" We'd have been playing in the garden as he worked, no doubt un-doing the work he'd been doing to irrigate that garden as we made little dams to divert the irrigation water! Remembering the beans, he'd throw down the hoe and run inside the house to add water to the pot of beans on the stove. When he was older, he'd sit in his wheelchair, softly singing Hopi songs to himself. I wish I'd listened to them, and that I'd learned some of them. What I do have are warm memories of him, of being with him, of his humor.

This morning as I read My Hopi Corn and My Hopi Toys, my thoughts, understandably, turned to Thehtay. Written by Anita Poleahla and illustrated by Emmett Navakuku, the two are board books from Salina Press.



Celebrate My Hopi Corn begins with a single corn kernel telling the reader that she has many sister kernels on an ear of corn, that they grow under a warm sun, and that as the days begin to shorten, the kernels take on different colors. Some are yellow, while others are blue or red or white. After they're harvested, the kernels are shelled off the cobs. For that, we're shown a Hopi girl in traditional clothes shelling the kernels off the cobs. Some kernels are ground into flour to make piki (a traditional food that is exquisite in form and flavor. In form it looks like a rolled up newspaper, with the paper itself being the piki, which is kind of like filo dough in its flakey texture). Some corn is used for dances, and, some is kept inside for the next planting season, when a Hopi man plants corn. That page, especially, made me think of Thehtay:



I don't have a memory of Thehtay planting seeds. My memory is of him in a button down shirt and jeans (nothing on his head; not wearing a belt or mocs as shown in the illustration) using a hoe to rid the garden of weeds.

As you see by the illustration, the text in Celebrate My Hopi Corn is in two languages: Hopi, and English. The illustrations are a blend of realistic depictions of people, and, Hopi images like the one of the sun, and later, one of rain clouds. The book ends with a double paged spread of corn maidens:



Corn. Community. Ceremony. Planting. All are important to who the Hopi people are. I really like this little book and wish I could share it with Thehtay. Poleahla and Navakuku's second book, Celebrate My Hopi Toys is a counting book of items used for play, but also for dance. I like it very much, too. Like Celebrate My Hopi Corn, it is bilingual and shows items specific to Hopi people. Poleahla has been working on language instruction for many years. These little books will, no doubt, be much loved by Hopi children, but they're terrific for any child. For children who aren't Hopi, they provide a window to Hopi culture. A window--I will also note--that is provided by insiders who know just what can be shared with everyone.

They are available from Salina Press.

0 Comments on Recommended: CELEBRATE MY HOPI CORN and CELEBRATE MY HOPI TOYS as of 12/2/2015 12:09:00 PM
Add a Comment
2. "I is for Indian Village"

Head on over to Matthew Sakiestewa Gilbert's blog, Beyond the Mesas, and read his entry on December 16, 2009: "I is for Indian Village" - Photographs and Hopi Protocols.

When you go to a National Park, there are signs all over the place that tell you not to take items you find on the ground. Some parks have pottery shards. It is against the law to take those, and the federal government can fine you for taking things.

Visitors to Nambe Pueblo cannot take photographs. As Matt's post says, visitors are not allowed to take photographs at Hopi, either.

Please follow instructions! Don't take photographs!

[And of course, don't objectify Indian people by using us as items in your alphabet activities.]

0 Comments on "I is for Indian Village" as of 1/1/1900
Add a Comment
3. Beyond the Mesas

On this day, November 27, 2009, most people are out shopping. It is the day after Thanksgiving, known as "Black Friday."

But did you know that today is also Native American Day? Yep, someone decided that the day after Thanksgiving would be designated as Native American Day. Along with that designation, there's words to the effect that teachers provide children with information about American Indians.

But oops! Wait! No school on Native American Day! I know some teachers and librarians provide students with instruction and books about American Indians during the month of November because the entire month is "Native American Month." I'd rather all the info about us not be delivered or confined to this month... And I'd certainly prefer that Native American Day be on some other day, when school is in session.

It does strike me as pretty ironic that Black Friday and Native American Day are on the same day. Rant over....

My real reason for writing today is to send you over to Beyond the Mesas. It is a new blog, hosted by my colleague in American Indian Studies, Matthew Sakiestewa Gilbert. Many times on American Indians in Children's Literature, I've written about boarding schools, children's books about boarding schools, and films about boarding schools. Today, I'm talking with you about Matt and his work. 

Matt has a DVD called Beyond the Mesas. His blog is about about boarding schools. If you have not ordered his DVD yet, there's a link to get it on his blog. So on this day, Native American Day 2009, I'm not out at a shopping mall or store spending money. I'm reading Matt's blog.

1 Comments on Beyond the Mesas, last added: 12/25/2009
Display Comments Add a Comment