What is JacketFlap

  • JacketFlap connects you to the work of more than 200,000 authors, illustrators, publishers and other creators of books for Children and Young Adults. The site is updated daily with information about every book, author, illustrator, and publisher in the children's / young adult book industry. Members include published authors and illustrators, librarians, agents, editors, publicists, booksellers, publishers and fans.
    Join now (it's free).

Sort Blog Posts

Sort Posts by:

  • in
    from   

Suggest a Blog

Enter a Blog's Feed URL below and click Submit:

Most Commented Posts

In the past 7 days

Recent Posts

(tagged with 'Duiker. K Sello')

Recent Comments

Recently Viewed

JacketFlap Sponsors

Spread the word about books.
Put this Widget on your blog!
  • Powered by JacketFlap.com

Are you a book Publisher?
Learn about Widgets now!

Advertise on JacketFlap

MyJacketFlap Blogs

  • Login or Register for free to create your own customized page of blog posts from your favorite blogs. You can also add blogs by clicking the "Add to MyJacketFlap" links next to the blog name in each post.

Blog Posts by Tag

In the past 7 days

Blog Posts by Date

Click days in this calendar to see posts by day or month
new posts in all blogs
Viewing: Blog Posts Tagged with: Duiker. K Sello, Most Recent at Top [Help]
Results 1 - 2 of 2
1. IBBY SA Honour List

IBBY SA has announced that the following books have been selected as IBBY SA’s Honour List to be presented at the IBBY World Congress in Copenhagen in 2008 as having made a significant contribution to recent South African literature for children and young people:

Author: Afrikaans
Jaco Jacobs: Suurlemoen
(LAPA Uit-gewers, Pretoria, 2006)
Jaco Jacobs het hier daarin geslaag om op oortuigende wyse ’n regte, egte tiener-verhaal te vertel. Die sestienjarige Tiaan Fourie, saam met sy ‘partner in crime’, die baskitaarspeler en moeillkheidmaker Zane le Roux, word aangemoedig om hulle band vir die Rumoer-kompetisie in te skryf deur die musiekonderwyser. Hulle kry uiteindelik toe ’n vocalist en ’n drummer. Jaco Jacobs het ’n lewendige, vermaaklike en genuine jeugverhaal geskep met genoeg opwinding en humor en ’n sterk spanningselement om jong lesers te vermaak. Die karakters is werklik tieners; die styl lig, gemaklik en onderhoudend. Jaco Jacobs word geluk gewens met ’n oortuigende leesbare en toeganklike jeugverhaal.

Author: isiXhosa
Mhlobo Jadezweni:
UTshepo mde / Tall enough (Electric Book Works, Cape Town, 2006)
Tshepo is a boy who wishes he was as tall as a beautiful tree. He plants himself in the ground, waters himself, and magically grows into one. But, as a tree, he soon comes to realise why it’s good to be a little boy, at least for now. Told in isiXhosa, and accompanied by an English translation, this book is about the worries of growing up and belonging. The story is funny, poignant and surprising, and fuses the mythical and the domestic in a quintessentially African fairytale. (from the publisher’s information sheet)

Author: English
K Sello Duiker:
The Hidden Star (Umuzi Books Random House, Cape Town, 2006) (posthumously)
K Sello Duiker’s last novel, edited after his death by publisher Annari van der Merwe as a tribute to her friend and author, is something of a milestone for South African literature for young people. Eleven-year-old Nolitye takes upon herself the quest to bring together again the separated pieces of a magic stone that will both reveal and heal. So, yes, this is a fantasy story every bit as much as any in the great classic tradition, but the achievement lies in this fantasy being embedded in a uniquely South African reality: every taste, sound, sight and smell in the novel smacks of South Africa, and, specifically, of Phola township in Gauteng. Its authenticity is unassailable. We are the poorer for the loss of a talent such as Sello’s; but South African literature for young people is undeniably the richer for the survival of The Hidden Star.

Translator:
Russell H Kaschula:
Emthonjeni trans-lated into isiXhosa from his own English Take Me to the River (New Africa Books, Cape Town, 2006)
Professor Kaschula has earned the respect of isiXhosa-speakers in the academic world; and he now adds to the small but growing body of stories in isiXhosa for young teenagers. Chance and the recent history of South Africa make the young black boy Zama and the young coloured boy Pieter next-door neighbours. But they make their friendship themselves. And it is the kind of friendship that proves it can withstand a number of severe tests and challenges. The author is unafraid of tackling social issues that are potentially controversial – and even divisive. He skilfully harnesses them to serve his theme of individual human bonds bringing and keeping people together.


Illustrator:
Anneliese Voigt-Peters:
Ouma Ruby’s Secret by Chris van Wyk (Giraffe Books Pan Macmillan,Johannesburg, 2006)
This story is taken from Chris van Wyk’s memoir about growing up in Riverlea in Johannesburg, Shirley, Goodness and Mercy. He has rewritten, for a young audience, a story about his beloved grandmother Ruby. One day he meets his Ouma in town and she buys him two books. For her birthday two weeks later, he writes a letter which he wants her to read out. She makes the excuse that she does not have her glasses with her. His mother takes him aside and quietly tells him that Ouma Ruby cannot read. This gentle, very real story is sensitively illustrated in fine watercolours by Anneliese Voigt-Peters. Her images capture the essence of the neighbourhood and houses and the extended family inhabiting the boy’s world. A book to be treasured as a fine example of how an illustrator who knows her material and the environment in which the story takes place can produce illustrations typically South African in a quiet reassuring manner. She is highly applauded for this little gem of a book.

Taken from Lona Gericke's article in the IBBY SA Newsletter No 45, October 2007.

0 Comments on IBBY SA Honour List as of 1/1/1900
Add a Comment
2. And so it goes, and so it goes*

This is my very last post for It's All Good. It also happens to be my last day as an employee of the House That Fred Built where I've spent ten years. My husband and I are relocating to Vancouver, British Columbia (which is where I lived while I did my library degree twenty years ago) and I am going to take the summer off, and decide what I want to do next. I could have kept my OCLC job, because OCLC is a very flexible organization with regard to where employees do their work, and my boss is a flexible person who would have supported my move, as she has supported other changes over the past several years.

But I like change. I like the feeling of embarking on a new adventure, of starting things, and of new challenges. So, it just felt right to step through this particular door and close it gently behind me, as different ones open up.

I've had a terrific ten years at OCLC and had opportunities that I thoroughly enjoyed and from which I learned a great deal. I have worked with great people at OCLC and got to meet many more great people through workshops and presentations I've participated in. And my co-bloggers Alice, Eric, George and Chrystie have been a large part of my last few years at OCLC, and have been the best co-authors and pals a person could hope for. Thanks. And thanks to all of you in the biblioblogosphere, who have become friends and colleagues through this not-so-new publishing medium.

I am not going to write my final thoughts on libraries and their futures because I will be starting up my own blog as soon as I have a chance to do so, and I am sure one of my IAG buddies will blog about it when I do and so provide a link. Also, it would be sort of anti-climatic as I will be at ALA in June, stage-managing the OCLC Symposium and making sure there are anough pretzels at the Blog Salon. I hope to have a chance to see many of you there.

I am going to leave you with a quote from Miss Gratia Alta Countryman's 1905 address to the Minnesota Library Association because I think it's as "web 2.0" as anything written this week and so is a fitting coda to my IAG career.

“Many of our libraries are now housed in beautiful buildings, in which case, the building as well as the books become a means of social influence. The whole building at all times should be managed in the broadest spirit of hospitality…do away with all unnecessary restrictions, take down all bars, and try to put face to face our friends the books and our friends the people. Introduce them cordially, then stand aside and let them make each other’s acquaintance.”

*And so it goes, and so it goes. This is the title of a Billy Joel song (although my favourite version of the song is by Jennifer Warnes on The Well) as well as the phrase Kurt Vonnegut used like a litany in Slaughterhouse Five to denote transformation

Thanks for the fish.

8 Comments on And so it goes, and so it goes*, last added: 5/23/2007
Display Comments Add a Comment