Sort Blog Posts

Sort Posts by:

  • in
    from   

Suggest a Blog

Enter a Blog's Feed URL below and click Submit:

Most Commented Posts

In the past 7 days

Recent Posts

(tagged with 'jeremy butterfield')

Recent Comments

Recently Viewed

JacketFlap Sponsors

Spread the word about books.
Put this Widget on your blog!
  • Powered by JacketFlap.com

Are you a book Publisher?
Learn about Widgets now!

Advertise on JacketFlap

MyJacketFlap Blogs

  • Login or Register for free to create your own customized page of blog posts from your favorite blogs. You can also add blogs by clicking the "Add to MyJacketFlap" links next to the blog name in each post.

Blog Posts by Tag

In the past 7 days

Blog Posts by Date

Click days in this calendar to see posts by day or month
<<June 2024>>
SuMoTuWeThFrSa
      01
02030405060708
09101112131415
16171819202122
23242526272829
30      
new posts in all blogs
Viewing: Blog Posts Tagged with: jeremy butterfield, Most Recent at Top [Help]
Results 1 - 4 of 4
1. Here comes the rain again…

With it no longer being ‘odds on’ for a barbecue summer in the UK this year, it’s time for the British to get back to talking about their favourite subject: the rain. OUP UK Publicity Manager Juliet Evans has been speaking to Jeremy Butterfield, author of Damp Squid: The English Language Laid Bare, about different ways we talk about rain, in English as well as in other languages.


Language expert Jeremy Butterfield has been examining our fascination with the weather using the Oxford English Corpus, Oxford University Press’s database of over 2 billion words. ‘The Eskimos are commonly supposed to have dozens of words for snow (they haven’t, but it’s one of the most enduring language myths around),’ says Jeremy. ‘But even supposing it were true, English speakers could play them at their own game when it comes to rain.’

Describing your average British Bank Holiday weather:
• It’s pouring
• It’s pelting down
• It’s raining cats and dogs
• It’s bucketing it down
• It’s raining pitchforks

‘People have come up with several explanations for the cats and dogs image,’ comments Jeremy. ‘One suggestion is that it is a corruption of the obsolete French word catad(o)upe, meaning ‘waterfall’; another peddles the idea that cats and dogs sheltering in the thatch of houses were washed out by heavy storms; another that because of poor drains dead cats and dogs could be seen floating down the streets during rainstorms, making it look as if they had fallen from the sky.’

‘However, if it can pitchforks, why not cats and dogs? Many other languages use animal imagery too. And the Welsh language even goes one step further, by bringing in humans: Bwrw hen wragedd a ffyn (‘It’s raining old women and sticks’)!’

How to talk about the rain in other languages:

Spanish
Caen chuzos de punta
It’s raining sticks tip downwards (literally, ‘sticks are falling tip downwards’)

French
Il pleut des crapauds et des chats
It’s raining toads and cats

Il pleut des vaches
It’s raining cows

Il pleut des clous
It’s raining nails

Brazilian Portuguese
Chove pra cachorro
It’s raining ‘for the dog’

German
Es regnet Bindfäden
It’s raining pieces of string

Welsh
Bwrw cyllyll a ffyrc
It’s raining knives and forks

Bwrw hen wragedd a ffyn
It’s raining old women and sticks

0 Comments on Here comes the rain again… as of 8/19/2009 3:39:00 AM
Add a Comment
2. Damp Squid: Hate Lists and Eggcorns

Today I’m bringing you a post written specially for OUPblog by Jeremy Butterfield, author of Damp Squid. In it he examines what people like and dislike about language, and how linguistic changes come about.

Speakers hold very strong views about what’s right and wrong, good and bad in language; and they are hugely creative with it, sometimes deliberately, sometimes accidentally.

With regard [sic] to what’s good or bad, the media have pounced on a list of the ten most hated phrases and expressions in English. In pole [poll?] position comes “at the end of the day”; in the middle “I, personally”; and at the bottom “it’s not rocket science.”

But you can bet your bottom dollar* that everybody’s hate list would be different. The Washington Post books blog lists these uses, none of which are in my list: that said, indeed, stunning, walking the walk, talking the talk, and pro-active. While Lynne Truss wages war on profligate punctuation, William Safire deflates flapdoodle and gobbledegook. In Britain the Queen’s English Society laments that words “ain’t wot they used to be,” while the American Literary Council, with more imagination, continues to champion spelling reform.

As the Latin tag has it: “quot homines, tot sententiae”—there are as many opinions as there are men. But if I worked for the town council of Bournemouth, Britain, I would be in deep doo-doo for using such an elitist language as Latin at all. The council has outlawed a score of words, including via and vice versa, on the grounds that most people don’t study Latin these days. Other councils have banned French in lieu and vis-à-vis. Why stop at Latin and French? Most people don’t study German, Greek or Italian, so while we’re at it, why not proscribe words from those languages too?

Which leads me to ask: where do our linguistic hate lists come from? Are they passed on as cultural memes, or are they purely personal?

At the end of the day [sic], personally, I [sic] think they are both. As the song from South Pacific says: “You’ve got to be taught to hate and fear…”, and people learn to hate these phrases—as they learn any prejudice—from family, teachers, peer groups and media. But others are individual, even idiosyncratic; and both types can be extremely irrational. When donning my linguist’s hat, I say there is no such thing as “good” and “bad” in language: using such words constitutes a major category error. Doffing my linguist’s bonnet, though, I want to scream when I hear another glib politician talking about “moving on” and “drawing lines” under scandals and disasters. But is that a linguistic judgement or a moral one?

The second aspect I mentioned is creativity. Possibly at least half our language consists of gobbets we endlessly recycle: if it didn’t, communication would be unbearably fatiguing. But that still gives us tremendous leeway to be creative. We can pun, not just for momentary amusement, but also to create new words which stand the test of time: doppelgoogler, fauxtography, churnalism. We can invent outrageous similes: as useful as discussing the odds on sunrise tomorrow/as a bus pass in the Mojave/ as a one-legged man in an arse-kicking competition.

People can also modify—subtly, or less subtly—some of the language gobbets they inherit. Take “damp squid” itself. Originally, something disappointing could be described as “a bit of a damp squib.” Compared to many idioms it is not old, the first citation in the Oxford English Dictionary dating back only to 1847. Now, a squib is a firework, and damp fireworks don’t ignite, whence the association with disappointment. Originally, the metaphor was “transparent”: it didn’t need interpretation. But nowadays most people have forgotten what a squib is, so they have to assimilate this unknown word to one they do know. Moreover, if they only ever hear the phrase, and never read it, it is easy to imagine how their ears replace squib with squid, and, hey presto, a new idiom is born. In the Corpus the original is still much more common, but on Google the newer version is in the majority.

If we change English in this way, we are indulging in “folk etymology”. Folk etymology is what happens when people alter words and phrases to make them fit their understanding of English. Classic examples are cockroach, bridegroom, and chaise lounge, which are now an accepted part of the language.

Presumably, such changes start individually somewhere—or possibly several people modify the word or phrase in the same way at around the same time. Individual changes of this kind are called “eggcorns”, from an erroneous spelling of acorn. For changes to be defined as “eggcorns”, they must make semantic and conceptual sense (otherwise they are just plain old malapropisms).

If you listen and watch out for them, you may be surprised. Some of my favourite eggcorns and folk etymologies are: to nip something in the butt, Jesus crisis (from a 3-year-old), escapegoat, to pass something with flying collars, post-dramatic stress disorder, and chickens coming home to roast.

*The Oxford Corpus tells me that “to bet your bottom dollar” is used much more in Britain than in the US, as I suspected.

5 Comments on Damp Squid: Hate Lists and Eggcorns, last added: 12/4/2008
Display Comments Add a Comment
3. The Damp Squid Quiz: The Answers

Yesterday I gave you a fun little quiz about the original forms of commonly-used phrases. How many did you guess correctly? The answers are below, along with an extract from the book - Damp Squid by Jeremy Butterfield - which explains what happens with some of these changes in the English language.

Some changes in the English are the result of people torturing alien word shapes to extract a confession of meaning. Chaise lounge (instead of chaise longue) is one example, and another is in one foul swoop (rather than one fell swoop). The reasoning seems understandable. Fell no longer exists as an adjective in its own right, and is therefore not meaningful. It makes great sense to reinterpret it as a more common word which seems to convey the meaning of the phrase: something cruel and underhand. The many variations on fell revealed by the Oxford English Corpus show people struggling to make the phrase meaningful for them: full, foul, fall, fatal, fallow, flail, fowl, felled, feel.

Inventions like foul swoop are known as ‘eggcorns’, and often affect words or meanings used only in stock phrases. Eggcorns are the result of people using analogy and logic—which in language are often fallible guides—to literally rewrite a word’s history. Invented in 2003 by the linguist Professor Geoffrey Pullum, the name came from the chance sighting of the spelling eggcorn when ‘acorn’ was meant. The change was not arbitrary: it made some kind of semantic and conceptual sense. The difference between eggcorns and folk etymologies is that they are individual, rather than collective.

Linguists and word buffs can get very excited about eggcorns because they show language changing before our very eyes, and often throw light on how and why. They can also illuminate how it has changed in the past—apart from which many eggcorns have a folksy charm all their own.

So, without further ado, here are the answers from yesterday’s quiz:

Just Deserts: this is the original form, from the verb ‘to deserve’.
Strait-Laced: referring to the bindings which were drawn tightly on a corset – or indeed a straitjacket.
Minuscule: this is the actual spelling, though it is commonly mistaken.
Free Reign: Reign as in a monarch, not rein as in a leash.
Bated Breath: meaning diminished, as in abate.
Praying Mantis: because of their prayer-like stance.
Fell Swoop: see above
Hammer and Tongs: ‘Tongs’ are used by a blacksmith, along with a hammer.
No Love Lost: though people are increasingly saying ‘no love loss’ according to the findings of the Oxford English Corpus.

2 Comments on The Damp Squid Quiz: The Answers, last added: 11/13/2008
Display Comments Add a Comment
4. The Damp Squid Quiz

Those of you who are, like me, blog-o-holics, will no doubt have seen some of the coverage for our book  Damp Squid, by Jeremy Butterfield. The blogs picked up on the 10 most annoying words and phrases in the English language, but that’s not all that’s in the book. Jeremy Butterfield also examines phrases that have been slightly distorted over the years, so that what we say is often not what was originally meant.

So today I’m bringing a fun little quiz to see how much you know about the origins of phrases we say every day.

Can you spot the original version of these well-known phrases?

just desserts OR just deserts
straight-laced OR strait-laced
minuscule OR miniscule
free reign OR free rein
with baited breath OR with bated breath
preying mantis OR praying mantis
fell swoop OR fowl swoop
hammer and thongs OR hammer and tongs
no love loss OR no love lost

Check back tomorrow for full answers and explanations!

2 Comments on The Damp Squid Quiz, last added: 11/13/2008
Display Comments Add a Comment