What is JacketFlap

  • JacketFlap connects you to the work of more than 200,000 authors, illustrators, publishers and other creators of books for Children and Young Adults. The site is updated daily with information about every book, author, illustrator, and publisher in the children's / young adult book industry. Members include published authors and illustrators, librarians, agents, editors, publicists, booksellers, publishers and fans.
    Join now (it's free).

Sort Blog Posts

Sort Posts by:

  • in
    from   

Suggest a Blog

Enter a Blog's Feed URL below and click Submit:

Most Commented Posts

In the past 7 days

Recent Comments

Recently Viewed

JacketFlap Sponsors

Spread the word about books.
Put this Widget on your blog!
  • Powered by JacketFlap.com

Are you a book Publisher?
Learn about Widgets now!

Advertise on JacketFlap

MyJacketFlap Blogs

  • Login or Register for free to create your own customized page of blog posts from your favorite blogs. You can also add blogs by clicking the "Add to MyJacketFlap" links next to the blog name in each post.

Blog Posts by Tag

In the past 7 days

Blog Posts by Date

Click days in this calendar to see posts by day or month
new posts in all blogs
Viewing: Blog Posts Tagged with: Tomo, Most Recent at Top [Help]
Results 1 - 10 of 10
1. Week-end Book Review: Tomo, Edited and with a Foreword by Holly Thompson

Edited and with a Foreword by Holly Thompson,
Tomo
Stone Bridge Press, 2012.

Ages: 12+

‘Tomo’ means ‘friend’ in Japanese and the purpose of this Anthology of Teen Stories is to offer friendship to Japan following the Great East Japan Earthquake of 11 March 2011: specifically, the book is dedicated to the memory of those who lost their lives and to “all the young people of Tohuka”.  Author Holly Thompson (The Wakame Gatherers, Orchards) has gathered contributions from creators of prose, poetry and graphic narrative, as well as translators, whose shared connection is Japan.  Their work makes for a remarkable collection.

Many of the contributors’ names such as Alan Gratz, Wendy Nelson Tokunaga, Debbie Ridpath Ohi,  Shogo Oketani, or Graham Salisbury may already be familiar to readers; others such as Naoko Awa (1943-1993) or Kenji Miyazawa (1896-1933) will be less so, though famous in Japan.  A great deal of Tomo’s success lies in its blend of expertly translated older stories with contemporary, new writing, and this is true also of the stories’ content.  Many modern Japanese phenomena colour the stories, such as the particular fashion of Harajuku girls (“I Hate Harajuku Girls” by Katrina Toshiko Grigg-Saito) or the Purikura photo sticker booths (“Signs” by Kaitlin Stainbrook), yet these sit easily alongside more traditional stories such as the magical Ainu fable “Where the Silver Droplets Fall”, transcribed and translated into Japanese by Yukie Chiri (1903-1922) and translated into English by Deborah Davidson.  The anthology is all the richer for its varied array of writing, and its success is also in a great part due to the skill of the different translators involved.

The thirty-six stories are divided into sections: Shocks and Tremors, Friends and Enemies, Ghosts and Spirits, Powers and Feats, Talents and Curses, Insiders and Outsiders, and Families and Connections.  The opening story, “Lost” by Andrew Fukuda, is the gripping account of a girl regaining consciousness in a hospital bed following the Kobe earthquake in 1995; the other four stories in that opening section, including Tak Toyoshima’s graphic strip “Kazoku”, all have the raw immediacy of being set in the aftermath of the March 11th disaster.

Among the other stories, readers will find stories to suit every mood: thought-provoking tales of conflict, spine-tingling ghost stories (I’m glad all these happen to have fallen to my reading in hours of daylight!), ostracism and friendship, romance, magic and surrealism.  Yearning to belong is a thread running through many stories, and the intensity for those characters seeking their identity is heightened where they are part of a bicultural family.  Nor does the collection flinch from addressing racial prejudice or the internment of Japanese Americans during the Second World War.

As with all good short-story anthologies, Tomo needs to be read slowly in order to savour the intense individual flavors of its contents.  Framed by an extract from David Sulz’s translation of Miyazawa’s thought-provoking poem “Be Not Defeated by the Rain” as well as Holly Thompson’s moving Foreword, and a glossary and note on the book’s contributors (a rich mine for future reading), Tomo is a very speci

0 Comments on Week-end Book Review: Tomo, Edited and with a Foreword by Holly Thompson as of 8/6/2012 9:44:00 AM
Add a Comment
2. Poetry Friday: Be Not Defeated by the Rain…

Back in March, Sally highlighted the launch of our current Book of the Month, Tomo, edited by Holly Thompson (Stonebridge Press, 2012). Carrying the by-line “Friendship through Fiction—An Anthology of Japan Teen Stories”, this is a wonderfully rich book that readers will want to dip into again and again, and all proceeds go to orgainisations working with young people affected by the 2011 Great East Japan Earthquake.  Our review is coming soon; in the meantime, I wanted to return to the poem that Sally highlighted in her post: “Be not Defeated by the Rain” by Kenji Miyazawa (1896-1933).

I didn’t know the poem before I read its opening cited at the beginning of Tomo and I wanted to know more about it. I was not only bowled over by the poem itself, but I was also much struck by Holly’s description in her Foreword of how the poem came into her head and repeated itself over and over as she attempted to come to terms with the devastation of the earthquake and tsunami in Japan last year.

The rest of the poem is no less powerful than the opening.  Although I am sadly unable to enjoy the poem in the original, I love the sonority and simplicity of David Sulz‘ translation, quoted in full here:

Be not defeated by the rain, Nor let the wind prove your better.
Succumb not to the snows of winter. Nor be bested by the heat of summer.

Be strong in body. Unfettered by desire. Not enticed to anger. Cultivate a quiet joy.
Count yourself last in everything. Put others before you.
Watch well and listen closely. Hold the learned lessons dear.

A thatch-roof house, in a meadow, nestled in a pine grove’s shade.

A handful of rice, some miso, and a few vegetables to suffice for the day.

If, to the East, a child lies sick: Go forth and nurse him to health.
If, to the West, an old lady stands exhausted: Go forth, and relieve her of burden.
If, to the South, a man lies dying: Go forth with words of courage to dispel his fear.
If, to the North, an argument or fight ensues:
Go forth and beg them stop such a waste of effort and of spirit.

In times of drought, shed tears of sympathy.
In summers cold, walk in concern and empathy.

Stand aloof of the unknowing masses:
Better dismissed as useless than flattered as a “Great Man”.

This is my goal, the person I strive to become.

Tomo has a blog running alongside it, featuring a wealth of interviews etc. with the book’s contributors.  Do read the interview with David Sulz, in which he discusses his translation of the poem and its impact.  He generously gave his translation to the World of Kenji Miyazawa website, who have made it freely available.  You can also read more information about Kenji Miyazawa and his children’s stories and poems, including background to “Be Not Defeated by the Rain” here, and other poems to download here.

0 Comments on Poetry Friday: Be Not Defeated by the Rain… as of 8/6/2012 6:12:00 AM

Add a Comment
3. PaperTigers’ Global Voices feature with award winning author Holly Thompson (USA/Japan)~ Part 2

English-language Asia-set Children’s and YA Fiction ~ by Holly Thompson

Part 2 of 3 (read Part 1 here)

Some years back as we settled into our bicultural family life with young children here in Japan, although we were surrounded by books in Japanese and took full advantage of Japan’s healthy picture book and middle-grade market, we discovered that finding English-language reading material to support our bilingual children was no easy task. Because our children attended Japanese schools, English education happened in our home, and we needed a steady supply of English-language books. But libraries in Japan stock few English-language books, and bookstores here carry very few and at hefty mark-ups, so whenever friends or family visited from the U.S. they brought books to us. Returning from a trip back to the States, our luggage was always heavy with books. We book-swapped with families in Japan, we ordered from Scholastic with our English-after school group, and we pounced on book sale tables at international school fairs. At last, Amazon Japan with free and quick delivery of affordable overseas books came to the rescue.

Always on the lookout for books relating to our lives while raising our bilingual children, we soon became aware of a lack of English-language children’s books that reflect Japan. English-language picture books set in Japan were rare, and those that existed, we discovered, tended toward folktales and nonfiction. Where were the day-to-day stories that reflected the landscapes and people and value systems surrounding us? Where was Japan?

We treasured our Allen Say books, especially Kamishibai Man and Grandfather’s Journey.

We read and reread the bilingual Grandpa’s Town by Takaaki Nomura. We enjoyed folktale retellings like The Seven Gods of Luck by David Kudler and Yoshi’s Feast by Kimiko Kajikawa. and biographical works like Cool Melons—Turn to Frogs by Matthew Gollub. All excellent, but we were discouraged that such English-language titles set in Japan were few and far between.

Searching for other Asian cultures in English-language picture books yielded similar results—folktales, nonfiction and concept books, but few fictional stories set in Asia.

As the children grew older, we came to realize that even less common than English-language picture books set in Asia were English-language middle-grade and YA novels set in Japan and Asia. What we found was mostly historical fiction. Of course we read and loved Korea-set historical novels by Linda Sue Park, Japan-set novels by 0 Comments on PaperTigers’ Global Voices feature with award winning author Holly Thompson (USA/Japan)~ Part 2 as of 5/23/2012 10:49:00 AM

Add a Comment
4. Stay tuned for an exciting new feature on our blog: Global Voices!

Later today we will be launching a new feature here on the PaperTigers’ blog entitled Global Voices. Each month we will be inviting a guest to join us and write three blog posts.  The posts will be published on three consecutive Wednesdays within each month under the title “Global Voices”. Our guests, located around the world,  are all involved in the world of kid and YA lit and include award winning authors and  illustrators, bloggers, librarians, educators and more! It is our hope that through the Global Voices posts we can better highlight the world of multicultural kid lit and YA lit in different countries around the world. The Global Voices line-up for May, June and July is:

Holly Thompson (Japan/USA)

Holly Thompson was raised in New England and is a longtime resident of Japan. Her verse novel Orchards (Delacorte/Random House) won the 2012 APALA Asian/Pacific American Award for Literature and is a YALSA 2012 Best Fiction for Young Adults title. She recently edited Tomo: Friendship Through Fiction—An Anthology of Japan Teen Stories (Stone Bridge Press), and her next verse novel The Language Inside (Delacorte/Random House) will be published in 2013. Her picture book The Wakame Gatherers was selected by the National Council for the Social Studies in cooperation with the Children’s Book Council as ‘A Notable Social Studies Trade Book for Young People 2009′. Holly teaches creative writing at Yokohama City University and serves as the regional advisor of the Tokyo chapter of the Society of Children’s Book Writers and Illustrators. Visit her website: www.hatbooks.com

Tarie Sabido (Philippines)

Tarie is a lecturer of writing and literature in the Philippines and blogs about children’s and young adult literature at Into the Wardrobe and Asia in the Heart, World on the Mind. She is also on the staff of Color Online, a blog about women writers of color for children, young adults and adults. Tarie was a judge for the 2009 Children’s and Young Adult Bloggers’ Literary Awards (CYBILS) and the 2010 Philippine National Children’s Book Awards. At the 2010 Asian Festival of Children’s Content, Tarie and I joined Dr. Myra Garces-Bacsal in the panel discussion Building a Nation of Readers via Web 2.0: An Introduction to the Kidlitosphere and the YA Blogsphere.

René Colato Laínez (El Salvador/USA)

René Colato Laínez was born in El Salvador. At the age of fourteen he moved to the United States, where he later completed the MFA program in Writing for Children & Young Adults at the Vermont College. René is the author of I Am

0 Comments on Stay tuned for an exciting new feature on our blog: Global Voices! as of 1/1/1900
Add a Comment
5. Interview with Holly Thompson, editor of TOMO: Friendship Through Fiction (Stone Bridge Press) plus a giveaway

As I've mentioned earlier, I'm very excited to have my first YA short story included in Tomo: Friendship Through Fiction, a new teen anthology edited by Holly Thompson and published by Stone Bridge Press. Part of the sales proceeds will go to help teens affected by the 2011 Japan earthquake and tsunami.

Post a comment below for a chance to win a copy of the book!

-------------------

Holly Thompson was raised in New England and is a longtime resident of Japan. She is the author of the YA verse novel Orchard (Delacorte/Random House), which received the APALA 2012 Asian/Pacific American Award for Literature and is a YALSA Best Fiction for Young Adults Selection; the picture book The Wakame Gatherers (Shen’s Books); and the novel Ash (Stone Bridge Press). She recently edited Tomo: Friendship Through Fiction (Stone Bridge Press). She teaches creative and academic writing at Yokohama City University and serves as Regional Advisor for the Tokyo chapter of the Society of Children’s Book and Writers. Visit her website at www.hatbooks.com and her blog at http://hatbooks.blogspot.com.

How did you come to live in Japan?

My husband had been an exchange student in Japan and was eager to return when we met. I was a biology major at the time, and Japan wasn’t on my agenda, but we compromised and I taught biology in Massachusetts for a couple years then we moved to Japan. That was in the 80s--we stayed for three years and during that time, I began writing seriously.

Then, so that I could attend NYU’s creative writing program, we moved to New York and ended up staying there until 1998 when we moved back to Japan. We thought we’d stay for another three years or so, but here it is 2012, and we’re still here, our children have basically been raised here, and it is definitely home for us . . . though New England and New York are also home.

Please tell us about how Tomo: Friendship Through Fiction was born.

March 11, 2011 brought the triple catastrophe of earthquake, tsunami, and nuclear plant disaster to Japan. For me, having lived for many years in the coastal town of Kamakura, the brute force of the tsunami and the destruction it wreaked on towns was terrifying. I happened to be in the U.S. for readings and a conference that day, and watching from afar, while my family was in Japan, was agonizing.

Those days immediately afterward, I was in a deep fog, and in the middle of that fog author Greg Fishbone contacted me to ask what we could do and to share his ideas about a Kidlit for Japan auction. Greg woke me out of my stupor, astounded me with his energy and determination, and I knew that I, too, needed to act.

The first thing I did when I returned to Japan was sign up to volunteer with tsunami cleanup in Tohoku with the NGO Peaceboat. A

0 Comments on Interview with Holly Thompson, editor of TOMO: Friendship Through Fiction (Stone Bridge Press) plus a giveaway as of 5/9/2012 10:19:00 AM
Add a Comment
6. Woohoo! My contributor's copies of TOMO are here!!

YAY! My contributor's copies of TOMO arrived today!! TOMO (which means "friend" in Japanese) features 36 stories for teens by authors and artists around the world. One of these stories is by me: it's my very first graphic short story, which is sort of a fantasy/romance/horror. Here's the first page:

Looking forward to reading other stories!

A portion of the proceeds from the sale of this book will benefit teens affected by the 2011 Great East Japan Earthquake. Please do consider buying a copy, and tell your friends! You can point them to this online postcard about TOMO.

Find out more about the anthology here: tomoanthology.blogspot.com/ (includes an interview with me)

From Kirkus Reviews:

A broadly appealing mix of the tragic and droll, comforting, disturbing, exotic and universal, with nary a clinker in the bunch.

Buy on Indiebound

Buy on Amazon (On sale for $9.95 right now)

Be sure to visit the Tomo website to learn about our events this March at Boston Children's Museum and the New York Public Library in Manhattan.

0 Comments on Woohoo! My contributor's copies of TOMO are here!! as of 1/1/1900
Add a Comment
7. Tomo: Friendship Through Fiction


I am very pleased to announce that I have a short story in the upcoming Tomo: Friendship Through Fiction--An Anthology of Japan Teen Stories. Sales of Tomo will benefit young people affected by the 2011 Great East Japan Earthquake that triggered powerful tsunami waves, devastated the area around Sendai, and killed and injured more than 20,000 people. Even today, people throughout Japan are still dealing with the effects of the earthquake.

Tomo will debut almost exactly one year to the day of the 2011 Great East Japan Earthquake. Here's a bit more about it from the Tomo website:

Tomo (meaning “friend” in Japanese) is an anthology of young adult short fiction in prose, verse and graphic art set in or related to Japan. This collection for readers age 12 and up features thirty-six stories—including ten in translation and two graphic narratives—contributed by authors and artists from around the world, all of whom share a connection to Japan. English-language readers will be able to connect with Japan through a wide variety of unique stories, including tales of friendship, mystery, fantasy, science fiction and history.

By sharing “friendship through fiction,” Tomo aims to bring Japan stories to readers worldwide, and in doing so, to help support young people affected or displaced by the March 11, 2011 Japan earthquake and tsunami disasters. Proceeds from the sales of this book will go directly toward long-term relief efforts for teens in Tohoku, the area most affected by the disasters, in the northeast region of Japan’s main island, Honshu.

Edited and with a Foreword by Holly Thompson, Tomo contributing authors and artists include Andrew Fukuda (Crossing), Liza Dalby (The Tale of Murasaki), Tak Toyoshima (Secret Asian Man syndicated comic), Alan Gratz (The Brooklyn Nine), Wendy Nelson Tokunaga (Love in Translation), Deni Y.  Béchard (Vandal Love), Debbie Ridpath Ohi (illustrator of I’m Bored), Graham Salisbury (Under the Blood-Red Sun), Naoko Awa (The Fox’s Window and Other

Add a Comment
8. TOMO anthology of Japan teen stories launch date: March 2012

TomoCoverDebPic 500

Holly Thompson just posted the cover of Tomo on her book blog:

http://tomoanthology.blogspot.com/2011/10/announcing-tomo-cover.html

The illustrated figures were created by illustrator John Shelley. I took the cover and created the promo graphic above. As I mentioned a while ago, I'm tickled that my illustrated short story "Kodama" was chosen to be included in this anthology for teens.

Edited by Holly Thompson, Tomo will be published by Stone Bridge Press in March 2012.

You can find a list of the other contributors as well as more information about the book at:

http://tomoanthology.blogspot.com/

0 Comments on TOMO anthology of Japan teen stories launch date: March 2012 as of 10/2/2011 8:36:00 PM
Add a Comment
9. TOMO anthology of Japan teen stories launch date: March 2012

TomoCoverDebPic 500

Holly Thompson just posted the cover of Tomo on her book blog:

http://tomoanthology.blogspot.com/2011/10/announcing-tomo-cover.html

The illustrated figures were created by illustrator John Shelley. I took the cover and created the promo graphic above...feel free to repost it anywhere you'd like to help promote this anthology; please do link the graphic to http://tomoanthology.blogspot.com. (and thanks!)

As I mentioned a while ago, I'm tickled that my illustrated short story "Kodama" was chosen to be included in this anthology for teens. Proceeds will benefit young people affected by the 2011 Great East Japan Earthquake.

Edited by Holly Thompson, Tomo will be published by Stone Bridge Press in March 2012.

You can find a list of the other contributors as well as more information about the book at:

http://tomoanthology.blogspot.com/

0 Comments on TOMO anthology of Japan teen stories launch date: March 2012 as of 1/1/1900
Add a Comment
10. Postcard from Japan: PaperTigers in Tokyo

I had the great pleasure this past weekend of going to Tokyo for two PaperTigers related events — one, to give a talk about PaperTigers to the SCBWI Tokyo chapter, and two, to visit the Bologna Children’s Book Fair Exhibit held annually in Japan at the Itabashi Art Museum.  On Friday, July 8 a small but enthusiastic audience of SCBWI members came to my talk at Tokyo’s Women’s Plaza in Shibuya to hear me explain what PaperTigers is all about.  I told everyone how there were three main components to PaperTigers — the blog, the website, and the outreach program.  When my focus turned to the SPT outreach program, I was also able to introduce host Holly Thompson’s particular outreach contribution which involved a set of books being donated to the Butterfly School in Cambodia.  That was a great plus!  After our talk, we had a round of Q and A about PaperTigers and I got to see some of the lovely work of illustrators such as Izumi Tanaka and hear about writer and illustrator Yoko Yoshizawa’s work with the retelling of folktales around the world, using the work of local illustrators.  I met Ruth Gilmore, librarian and church worker, and author of kidsermons– a four book series of children’s sermons.   I was able to meet with Annie Donwerth Chikamatsu, creator of the wonderful website about Japan called Here and There Japan.  And of course, it was quite exciting for all of us to chat about Holly Thompson’s new fundraising project, the Tomo anthology of Japan-related YA fiction, which is now receiving submissions.  Check out the Tomo blog as well as Holly’s own blog and website, Hatbooks.

The following Saturday I went to the Itabashi Art Museum to see the 2010 Bologna Book Fair exhibit.  The Book Fair exhibit tours Japan annually.  In the Tokyo area,  the hosting museum is the Itabashi Art Museum which has been hosting the book fair for thirty years.  I was most intrigued by the artwork of the winner of the 2010 International Award for Illustration, Philip Giordano.  His illustrations were for a rather fantastical re-telling of the famous Japanese fairytale — Kaguyahime.  There were many other wonderful illustrations, but I was a bit dismayed by how few there were from the Americas — south and north.  Yet, I was very glad to get a taste of some of the world’s best art for children; it certainly inspired me to think about writing for children in a new way!  I picked up the Illustrator’s Annual and have been enjoying browsing through it. 

As delightful as my Tokyo visit was, it ended rather soberly with tremors from a 7.3 earthquake that hit Tohoku on the morning of July 10.  I was in my cousin’s apartment when things started to sway and shake

0 Comments on Postcard from Japan: PaperTigers in Tokyo as of 1/1/1900
Add a Comment