
Hace un par de días recibí un email departe de Valia Libenson, directora editorial del fabuloso Grupo Amanuense con el título "Ahora sí, es oficial!". Contenía una excelente noticia:
Entramos en la lista de Libros Altamente Recomendados 2011 de FUNDALECTURA - IBBY Colombia!
"Historia de un árbol", escrito por Ricardo Cie, fue seleccionado para lectores de 6 años en adelante y pueden ver la lista completa en formato PDF aquí.
Ya nos habían avisado hacía unas semanas, pero me da no se qué verlo ya impreso oficial junto a tantos otros libros ejemplares.
Tiempo de celebrar, entonces.
~*~*~*~*~*~*~*~
A couple of days ago, Valia Libenson, editorial director at Editorial Amanuense sent me an email with the subject "It's official now" with great news:
We made it into the FUNDALECTURA - IBBY Colombia 2011 Highly Recommended Books list!
"Historia de un árbol" written by Ricardo Cie, was selected for +6 years old readers and you can see the complete list (in Spanish) in PDF formate here.
We had received the unofficial news a few weeks ago, but I am so excited to see the name of the book printed next to such exceptional children's books.
So its time to celebrate!
La semana había iniciado plácida y bien planeada. Me senté a primera hora con la taza caliente de rigor a revisar mi correo y me voy encontrando un mensaje del equipo de arte de Orsai. Confieso que no tenía la más remota idea de qué se trataba y lo que leí en el mensaje era descabellado. Querían nada menos que ¡cuatro ilustraciones en tres días!
This work week was looking like one of the best planned in a long time and I was feeling really good about it. But as I sat down with my morning brew to read my email, I found this strange new address appear next to one of the messages in my inbox. It came from the art team of a magazine named Orsai. At first I had no clue what I was in for and as I read on I felt this undertow at my feet: They needed 4 illustrations in 3 days!
Sin embargo, había estado mascullando la idea de iniciar una carpeta para artículos de revista. Y son de esas coincidencias algo sospechosas que esta resultaba ser en efecto...una revista. Literaria para terminar de hacerla, y hermosísima.
Y para rematar aun más, el texto es de Luis Chaves.
I tried not to panic and recalled that I had been nibbling at the idea of making a portfolio with editorial illustration for magazines. And here, out of the blue, a magazine that was requiring my services. A literary magazine at that and such a beautiful one!
To top it off, the text was by a much admired Costa Rican writer called Luis Chaves.
Así que no me quedó de otra que aprovechar esta pepita de oro disfrazada de "palmada". He aquí parte de los resultados:
So I was left with no alternative than to take on this golden opportunity disguised as insanity. Here is part of the results:

Hemos comenzado el año nuevos trabajos sorpresivamente diversos: dos juegos de ilustraciones en tinta para Llewellyn, un cuadro de mariposas pedido por una amiga como regalo para un mariposario recién inaugurado, el diseño de un par de tarjetas postales con temas costarricenses que serán impresos a mano por la serígrafa canadiense francesa/residente en Tamarindo, Cynthia Deslauriers, la etiqueta para la cerveza inaugural de Cervecería Dinama llamada "Pacuare Pale Ale" & un nuevo libro para Katha, titulado "Cómo pesar a un elefante". ¡Así que andamos muy felizmente multiculturales!
Casi todo está en etapa de bocetos & estoy muy orgullosa de mí misma por mantener todo en orden hasta el momento. Todo ha sido claramente etiquetado, clasificado y guardado en alguna de mis dos carpetas de trabajo. Nunca antes se ha visto algo así en mi taller, así que debería de salir hoy en la noche y fijarme si es que las estrellas se alinearon en forma de cuadrado.
~*~*~*~*~*~*~
2012 started with a surprisingly diverse array of jobs: two sets of Pen & Ink illustrations for Llewellyn, a comission piece ordered by a friend for an upcoming butterfly garden here in Costa Rica, postcards with Costa Rican themes to be hand printed by French Canadian/Tamarindo resident printmaker Cynthia Deslauriers, a label for -independent Costa Rican/Belgian brewery- Cervecería Dinama's inaugural beer, "Pacuare Pale Ale" & a new book for Katha titled "How to Weight an Elephant". So at the moment we are very happily multicultural!
Almost everything is in sketch mode right now & I am so proud of the fact that I am being orderly with all this. Everything is properly labeled, classified and kept neatly in one of two portfolios! This has never happened before. Must step out tonight to see if the stars aligned in square arrangement.


El maravilloso y esperado "Sebastian", impreso y encuadernado a mano por Kathryn Eshbaugh de Hello Martha, escrito por Michael Stewart de la Univ. de Brown, e ilustrado por su servidora!
Les invito a la presentación del libro en "The Wooden Shipman" el 27 de Agosto a las 6pm! Donde los libros van a estar en exhibición y a la venta, al igual que las ilustraciones originales e impresiones de las mismas.
~*~*~*~*~
0 Comments on ¡Finalmente! - Finally! as of 1/1/1900
¡He terminado!
I am done!

Después de meses de intenso trabajo, incluídas revisiones, re-revisiones, dedos con callos y un desorden permanente de migajas y acuarelas (cosas que talvez no fuera sano combinar. Digo, por aquello del amarillo cadmio y el azul cobalto) en la mesa, logré finalmente terminar las ilustraciones para
Katha.
After several months of intense work, which included many revisions, bruised fingertips and a permanent mess of crumbs and watercolors on my table (Now that I think of it, combining food and paints was probably not the healthiest ideas...I mean, considering cadmium yellow and cobalt blue), I was finally able to finish the illustrations for Katha.
Como había escrito antes, Katha es una organización sin fines de lucro de India, cuyo objetivo es mejorar la calidad de vida y el futuro de los niños en condiciones marginales, por medio de la lectura y la educación. El cuento budista que ilustré para ellos se llama "Por el Amor de un Gato" y está en pleno proceso de publicación!
As I had mentioned before, Katha is a non profit organization which operates in India. Its main objective is to better the lives and future of children in marginal areas through education and reading habits. This Buddhist story I illustrated for them is called "For the Love of a Cat" and it is being layed out right now for its upcoming publication!
~o~o~o~o~
Por otro lado, me atreví a lanzarme a la aventura de escribir una idea que me bailoteaba por la cabeza desde hace rato. ¿Han visto que la mayoría de los libros para bebés de animales tienen siempre los mismos? La vaca, la gallina, el ratón, el gato, el perro, el conejo y el osito. ¡Con tanta variedad de animales alrededor nuestro!
More good news: I have decided to jump into the adventure that is writing! This is an idea that has been fluttering around in my head for a while now. You know how animal books for toddlers usually include the same animals over and over? The cow, the hen, the mouse, cat, dog, rabbit and little bear. With so much cuddly biodiversity surrounding us!
¡Así que he decidido escribir e ilustrar mi propio libro de animales de la selva costarricense!
I have decided to write and illustrate my own book on rainforest animals of Costa Rica!
Grupo Amanuense realizará el lanzamiento de "Historia de un Árbol", escrito por Ricardo Cie e ilustrado por nada más y nada menos que yo ☺, en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara!
Es inexplicablemente emocionante ver la historia y sus ilustraciones tomar la forma y la sensación de un libro ya impreso. Darse cuenta que finalmente está aquí algo que has planeado y en lo que has trabajado por meses, no deja de impresionar.
It is very exciting to see the story and illustrations take on the form and feel of an actual, printed book. To realize that something you have planned and worked on for several months never ceases to be exhilarating.
El autor dará una charla el 3 de diciembre, 2009, a las 12:30 en el salón Juan José Arreola, por si alguien está por allí cerca y quiere darse una vuelta.
A lecture by its author will take place on December 3rd, 2009, at 12:30 pm. So if you happen to be in the Guadalajara area, stop by and say "Hi!"
Ha pasado demasiado tiempo desde mi última actualización. Pasa como siempre que tengo que organizarme mejor, pero las buenas noticias es que me he ocupado en lo que más ansío hacer: libros para niños!
It's been too long since I last made an update. I still have to learn how to manage my time better. But the good news is that I've been busy working on what I love best: Children's books!
Hace unos meses, recibí un mensaje de Valia Libenson, editora del maravilloso Grupo Amanuense, una editorial guatemalteca con un fuerte compromiso social. Y he ilustrado para ellos un cuento escrito por Ricardo Cie, sobre un árbol que no quiso quedarse quieto. He aquí una pequeña muestra.
A few months ago, I received a message from Valia Libenson, editor of the wonderful Grupo Amanuense. This is a Guatemalan publisher with a strong social commitment. I illustrated a story written by Ricardo Cie for them, about a tree that wouldn't stay still. Here's a little taste.


Me he embarcado en otro libro junto con Katha, una organización sin fines de lucro en India cuya misión es aliviar la pobreza por medio de la educación y la lectura de calidad para niños. El cuento llamado "Por el Amor de un Gato", es una historia budista sobre un artista y su gato. Por supuesto, estoy doblemente emocionada y agradezco la buena fortuna.
I have also embarked on the creation of a book along with Katha, a non profit organization in India. Katha's mission is to aleviate poverty through high quality education and reading for children. The book is titled "For the Love of a Cat" and its a Buddhist story about an artist and his cat. Needless to say I am doubly excited and thanking my stars.
A few weeks back, I was contacted by Aline Pereira from Paper Tigers, who told me that they were working on a new feature on children's book awards and wanted to interview me for it!
Hace algunas semanas, fui contactada por Aline Pereira de Paper Tigers, quien me comunicó que estaban redactando un artículo sobre premios de libros infantiles para la cual querían hacerme una entrevista!
Needless to say I was very happily surprised.
Por supuesto que fue una feliz sorpresa para mi.
I was interviewed by Marjorie Coughlan, associate editor in the UK, who is very kind and pleasing to exchange emails with. She also has the best words of encouragement that a new illustrator can have: My child would love a book on coatimundis, ocelots and aracaris!
Fui entrevistada por Marjorie Coughlan, la editora asociada en el Reino Unido, quien es una corresponsal de correo electrónico bien agradable y amable, además de tener una de las mejores frases de apoyo que un ilustrador nuevo pueda recibir: A mi chico le encantaría un libros sobre pizotes, ocelotes y tucancillos!

You can read the interview
here/
Pueden leer la entrevista aquí.Paper Tigers is a part of Pacific Rim Voices, which promotes books and reading from the Pacific Rim and South Asia. You can find out more about the organization at the
PaperTigers &
Pacific Rim Voices websites.
Paper Tigers es parte de Pacific Rim Voices, una organización que promueve libros y la lectura en el la región del Pacífico y sur de Asia. Pueden encontrar más información en los sitios web de PaperTigers & Pacific Rim Voices.A few days later, I exchanged emails with Carlos Guvarsol from
El Azucarero.com, Turrialba's virtual newspaper. He was also very kind to interview me and write a very enjoyable
article with the distinctive Turrialban tone.
Unos días después intercambié correos electrónicos con Carlos Guvarsol de El Azucarero.com, el periódico digital de Turrialba, quien muy generosamente realizó una entrevista y redactó un agradable artículo con un el característico tono turrialbeño.You can read the article (in Spanish only)
here/
Pueden leer el artículo aquí.
The trip to Tokyo was absolutely wonderful. I saw, ate and learned so much and it was all so satisfying!
El viaje a Tokio fue absolutamente maravilloso. Vi, comí y aprendí tanto!
That is me sitting in front of 150 people for the ACCU Symposium. I did not sleep the entire night before (and slept little the previous few nights) and was a nervous wreck, can you tell?
Esa soy yo sentada frente a 150 personas durante el Simposio del ACCU. No había dormido nada la noche anterior (y muy poco las noches anteriores as esta) y estaba hecha un saco de nervios. ¿se nota?
Nevertheless, it was a very rewarding experience and of course, I learned a whole lot. I felt like such a novice speaking next to Karina Bolasco from Philippines, Alaeldin Elgizouli Naeim from Sudan (the winner of the Second Place), Tajima Yukihiko and Tanaka Naoto from Japan. I also met a good deal of wonderful people, like Takeshi Matsumoto for example, who is the founder of the Chihiro Art Museums in Tokyo and Azumino. Their collection of children's books illustrations of about 12000 pieces by 168 artists from 28 countries. And the best news is, Mr. Matsumoto is interested in buying something from me! So I sent in a catalog of my pieces and am keeping my fingers crossed for now. With any luck, I'll be the first Costa Rican illustrator to be in his collection.
De todas formas, fue una experiencia muy provechosa y aprendí miles. Me sentí tan novata hablando a la par de Karina Bolasco de Filipinas, Alaeldin Elgizouli Naeim de Sudán (el ganador del Segundo Lugar), Tajima Yukihiko y Tanaka Naoto de Japón. También conocí a tanta gente que me recibieron maravillosamente, como por ejemplo Takeshi Matsumoto, quien es el fundador de los Museos de Arte Chihiro en Tokyo y Azumino. Su colección de ilustraciones de libros para niños comprende unas 12000 piezas hechas por 128 artistas de 28 países. Lo mejor de todo es que el Sr. Matsumoto está interesado en adquirir algo del trabajo mío! Así que le envíe un catálogo de mis piezas y mantengo los dedos cruzados. Con suerte y voy a ser la primera ilustradora costarricense en su colección.
In the meantime, still working on the Sebastian inks and the Turtle book.
Por el momento, sigo trabajando en las ilustraciones para Sebastián y el libro sobre la tortuguita.
View Next 8 Posts
felicidades y 祝贺