What is JacketFlap

  • JacketFlap connects you to the work of more than 200,000 authors, illustrators, publishers and other creators of books for Children and Young Adults. The site is updated daily with information about every book, author, illustrator, and publisher in the children's / young adult book industry. Members include published authors and illustrators, librarians, agents, editors, publicists, booksellers, publishers and fans.
    Join now (it's free).

Sort Blog Posts

Sort Posts by:

  • in
    from   

Suggest a Blog

Enter a Blog's Feed URL below and click Submit:

Most Commented Posts

In the past 7 days

Recent Posts

(tagged with 'cultural approriation')

Recent Comments

Recently Viewed

JacketFlap Sponsors

Spread the word about books.
Put this Widget on your blog!
  • Powered by JacketFlap.com

Are you a book Publisher?
Learn about Widgets now!

Advertise on JacketFlap

MyJacketFlap Blogs

  • Login or Register for free to create your own customized page of blog posts from your favorite blogs. You can also add blogs by clicking the "Add to MyJacketFlap" links next to the blog name in each post.

Blog Posts by Tag

In the past 7 days

Blog Posts by Date

Click days in this calendar to see posts by day or month
new posts in all blogs
Viewing: Blog Posts Tagged with: cultural approriation, Most Recent at Top [Help]
Results 1 - 2 of 2
1. Garth Nix on Aboriginal Stories

One morning, earlier this month, while we had our morning coffee and caught up on news (using our laptops), my husband told me that Garth Nix had been on the Hugo Awards that had taken place the night before.

Nix is one of our favorite authors. As a family, we read Sabriel aloud on car trips, and did the same with Lireal and Abhorsen.  This summer, we listened to the Keys to the Kingdom series in audio book.

I looked up the Hugo Awards website and found Nix's remarks. I was quite surprised to read his first sentence:

First of all, let me acknowledge the traditional owners of the land on which this convention centre is built, the Kulin Nations - and pay my respects to their elders past and present.
The remark itself wasn't unfamiliar to me. I hear it when I go to conferences in American Indian Studies, or, to gatherings of Native people. Quite often, a Native person will begin their paper or speech with that acknowledgment. What surprised me was that the someone in this case is Garth Nix (he's not indigenous) and that he was delivering the remarks at a a major non-Native gathering.

I recalled that somewhere I'd read (and wished I had noted it) that Garth Nix knows the ins and outs of using indigenous stories. So, I asked colleagues on child_lit (an international children's literature listserv) and learned that it is fairly common for speaker's to preface remarks with that acknowledgment.  And, colleagues pointed me to a place where I could read more about Nix and his views on indigenous stories (thanks, Charlie and Judith!).

In his collection of short stories, Across the Wall, Nix writes (p. 140-141):
"The Hill" was written for an interesting international publishing scheme, in which a bunch of publishing houses in Europe and Allen & Unwin in Australia decided to simultaneously publish the same collection of short stories in English and four European languages, with the theme of the new millennium.

I was one of the two Australian writers invited to participate, and I wrote "The Hill" in an attempt to try to tell an overtly Australian story---something I'm not known for, since nearly all of my work is set in imagined worlds. This proved to be somewhat problematical, particularly when in the first drafts of "The Hill," I made the major characters part Aboriginal and tried to interweave a backstory involving Aboriginal myth and beliefs about land. I knew this would be difficult to pull off, but I didn't expect my Australian publisher's reaction, which was basically that, as a white Australian, I simply couldn't use either Aboriginal characters or Aboriginal myth. My initially simplistic attitude was that, as a fantasy writer, I should be able to draw on anything from everywhere for inspiration; that I could mine any history, myth, or religion.

After some discussions with both the publisher and an Aboriginal author, I realized that the issue was more complex, and that many Aboriginal people would feel that I was not inspired by their myth but was appropriating something valuable, one of the few things of value that hadn't been taken over in the process of colonization. It would be particularly hurtful because, as an Australian, I should know that some Aboriginal people would consider this yet another theft.

So the fantasy element of "The Hill," inspired by some Aboriginal myths, was removed and I rewrote it in a more straightforward way. However, given the constraints of the multilingual publishing schedule, and some misunderstanding along the way,
0 Comments on Garth Nix on Aboriginal Stories as of 1/1/1900
Add a Comment
2. What Debby Edwardson said...

I've spent the last week engaging in an online conversation on a site called Through the Tollbooth. There, like on American Indians in Children's Literature, I push writers to think about appropriation. Some people understand what I mean, others do not. It may be a failing in the way I say things. Debby Edwardson, one of the hosts of that week-long conversation, has some closing thoughts that I am sending you to read. She understands issues of appropriation, stereotyping, power, retellings of stories...  And, she did a terrific job of laying them out for her fellow writers on the Tollbooth site.

Here's an excerpt:

Debbie Reese said, “There are some things that I think non-Native writers ought to stay away from: religion, spirituality, worship.”

She also said something very provocative: “Most Native writers don't even put that in their books. Why do non-Native writers feel the need to do it?”

The question you, as a non-Native writer, should ask yourself is this: why don’t Native writers put overt references to Native religion, spirituality and worship in their books? Take a minute to think about it. This is important.

Okay. Time's up. Let’s be totally honest here. We all know that if we as writers are, say, Christian, it is not okay to preach in our books, not even obliquely. It’s not even okay to mention religion except in passing, very casually, in a nondenominational sort of way. Unless of course it’s a problem novel in which religion is the problem. These are the rules and we all know that if we don’t follow the rules we will not sell our books, except maybe to Christian niche publishers.

In fact, what Debbie said about Native writers not writing about their religious beliefs is also true for most Christian writers—writers like Katherine Patterson, for example, or Madeline L’Engle. They do not take us into their inner sanctuary of their own spiritual world. CS Lewis has been soundly criticized for sliding his Christianity in sideways.


See what I mean? Go over and read the rest of what she said. And, if you're inclined, read over posts going back to November 9th.

0 Comments on What Debby Edwardson said... as of 1/1/1900
Add a Comment