What is JacketFlap

  • JacketFlap connects you to the work of more than 200,000 authors, illustrators, publishers and other creators of books for Children and Young Adults. The site is updated daily with information about every book, author, illustrator, and publisher in the children's / young adult book industry. Members include published authors and illustrators, librarians, agents, editors, publicists, booksellers, publishers and fans.
    Join now (it's free).

Sort Blog Posts

Sort Posts by:

  • in
    from   

Suggest a Blog

Enter a Blog's Feed URL below and click Submit:

Most Commented Posts

In the past 7 days

Recent Posts

(tagged with 'caddy')

Recent Comments

Recently Viewed

JacketFlap Sponsors

Spread the word about books.
Put this Widget on your blog!
  • Powered by JacketFlap.com

Are you a book Publisher?
Learn about Widgets now!

Advertise on JacketFlap

MyJacketFlap Blogs

  • Login or Register for free to create your own customized page of blog posts from your favorite blogs. You can also add blogs by clicking the "Add to MyJacketFlap" links next to the blog name in each post.

Blog Posts by Tag

In the past 7 days

Blog Posts by Date

Click days in this calendar to see posts by day or month
new posts in all blogs
Viewing: Blog Posts Tagged with: caddy, Most Recent at Top [Help]
Results 1 - 1 of 1
1. Coffee or tea?

By Anatoly Liberman


It’s tea now.  Once again I have little to add to what anyone can find in the OED and other easily available sources, though it will be a pleasure to continue singing praises to Hobson Jobson, and there is a redeeming quality to this post: at the end I’ll say something about tea caddy.  But first here are three quotations.  “That excellent and by all physicians approved China drink called by the Chineans Tcha, and by other nations tay, alias tee, is sold at the Sultana Head Coffee House, London.” (Mercurius Politicus, Sept. 30, 1658; The Century Dictionary).  “I remember well how in 1681 I for the first time in my life drank thee at the house of an Indian chaplain, and how I could not understand how sensible men could think it a treat to drink what tasted no better than hay-water” (1726), and finally, “There is among our people, and particularly among the womankind a great abuse of Thee, not only that too much is drunk…but this is also an evil custom to drink it with a full stomach; it is better and more wholesome to make use of it when the process of digestion is pretty well finished…. It is also a great folly to use sugar candy with Thee” (1672; the last two quotations are from Hobson Jobson).  In 1545 Chiai was said “to remove fever, headache, stomach-ache, pain in the side or joints,” and many other ailments, including gout.  I remember reading similar nineteenth-century ads, except that they recommended cigars for alleviating pain and clearing the lungs.

It will be seen that the main question about tea is the same as about coffee, namely: How did the form tea conquer its numerous rivals?  And the rivals were indeed many, though they can be divided into two groups: those beginning with ch- and sounding cha, chai, and the like, and those beginning with t- and spelled tee, tea, thee, etc.  Both variants are still known in the European languages: for example, English has tea (like Malay te), while Russian has chai (like Chinese Mandarin chha, according to one system of transliteration), homophonous with the first syllable of the word China.  In this case, the Malay may have been an intermediary between China and the rest of the world, but the word’s source is Chinese, for, as Hobson Jobson explains, “te [is] the utterance attached to the character in the Fuh-kien dialect.”  Knowing nothing about Chinese, I can only repeat what specialists say, and they seem to be unanimous in explaining the origin of the two variants.

The numerous forms of coffee (see them in the post for November 23) show that there was no progression in the development of the English name of this beverage.  We only witnessed different episodes in the history of its adaptation—a usual process in the fortunes of exotic articles of trade, plant and animal names, and so forth.  The same holds for tea.  Different forms coexisted, were affected by the pronunciation and spelling of the word in other languages (in English, Dutch and French influence has to be reckoned with), and at long last one such form became standard.  The state of “peaceful coexistence” is testified to by the first of the three quotations given at the beginning of this post and by an almost identical ad in The Gazette, which, also in 1658, advertised a China drink, “called by the Chinese Toha, by other nations Tay, alias Tee.”  Apparently, the norm had not yet solidified.  In 1711 Alexander Pope rhymed tea with obey.  In 1720 the rhyme tea / pay occurred.  In 1770 Samuel Johnson extemporized the verses in which tea was coupled in rhyme with me

0 Comments on Coffee or tea? as of 12/7/2011 6:31:00 AM
Add a Comment