What is JacketFlap

  • JacketFlap connects you to the work of more than 200,000 authors, illustrators, publishers and other creators of books for Children and Young Adults. The site is updated daily with information about every book, author, illustrator, and publisher in the children's / young adult book industry. Members include published authors and illustrators, librarians, agents, editors, publicists, booksellers, publishers and fans.
    Join now (it's free).

Sort Blog Posts

Sort Posts by:

  • in
    from   

Suggest a Blog

Enter a Blog's Feed URL below and click Submit:

Most Commented Posts

In the past 7 days

Recent Posts

(tagged with 'Cultures and Countries')

Recent Comments

Recently Viewed

JacketFlap Sponsors

Spread the word about books.
Put this Widget on your blog!
  • Powered by JacketFlap.com

Are you a book Publisher?
Learn about Widgets now!

Advertise on JacketFlap

MyJacketFlap Blogs

  • Login or Register for free to create your own customized page of blog posts from your favorite blogs. You can also add blogs by clicking the "Add to MyJacketFlap" links next to the blog name in each post.

Blog Posts by Tag

In the past 7 days

Blog Posts by Date

Click days in this calendar to see posts by day or month
new posts in all blogs
Viewing: Blog Posts Tagged with: Cultures and Countries, Most Recent at Top [Help]
Results 26 - 50 of 121
26. PaperTigers’ Global Voices: René Colato Laínez (USA/El Salvador)

The War in El Salvador ~ by René Colato Laínez

 When I was a child in El Salvador, I went to school, recited poetry, played with my friends and won a hula-hoop contest on national television. I might say that I had a normal childhood. But then, everything was upside down. For many days the school closed because of civil revolts. The radio and the television always talked about the army, guerrillas and the revolution in the country. The mad game came to El Salvador. The country was involved in a terrible civil war.

As I child, I did not really understand what was really going on. I asked myself many times, Why? Why were they doing this to the country? Before the war, when I heard a “boom”,  I clapped and jumped up a down. It was the sound of the fireworks for Christmas. A “boom” meant that Christmas was around the corner. But during the war, when I heard the first “boom”, I ran home and hid under my bed, while more “booms” went on and on. Because those “booms” were not the sounds of happiness, they were the sounds of war.

During the war, thousands of Salvadorans left the country looking for peace and better opportunities. Many of these Salvadorans traveled to the United States. My mom was the first one in the family who left the country. After many struggles, my father and I left El Salvador in 1985.

I arrived in Los Angeles, California and I had the determination to go to school to become a teacher. Now I am a kindergarten teacher at Fernangeles Elementary School. I am also the author of many children’s books.

In December 2010, Cinco Puntos Press contacted me to participate in a book. They were putting together an anthology about children and war and were wondering if I could consider submitting an essay for the anthology. Of course I said yes! I love Cinco Puntos Press books. I use their bilingual books in my classroom all the time. Participating in this anthology was an honor for me.

The name of the book is That Mad Game; Growing Up in a Warzone: An Anthology of Essays from Around the Globe. The editor of the anthology is J. L. Powers.

Now was the hard part. What to write about? I grew up during the war and I had so many memories. My fourth grade teacher was killed during the war. That morning, the school was closed. Instead of having class, all the students went to a funeral home that was located one block away from school. I also knew friends who were recruited and found dead days later in rubbish dumps.

But I wanted to write all the way from the bottom of my heart. I wanted to write about my family and how the war divided us. But it was hard! Remembering my mom saying good-bye at the airport, visiting my father in jail, listening to the terrible news that archbishop Oscar Arnulfo Romero was assassinated and the final chaos at the cathedral during his funeral were all hard memories to put on paper. I must confess that I wrote my essay with tears in my eyes. Also it was a good therapy to write the essay. Yes, the war divided us but it could not destroy our love, faith and family bond.

The name of my ess

0 Comments on PaperTigers’ Global Voices: René Colato Laínez (USA/El Salvador) as of 1/1/1900
Add a Comment
27. Guest Post by Emma at My Book Corner: Celebrating NAIDOC Week 2012 – Reading List

Celebrating NAIDOC Week 2012 – Reading List

by Emma Perry at My Book Corner

NAIDOC (National Aborigines and Islanders Day Observance Committee) can be traced all the way back to the 1920s.

NAIDOC week celebrations are all about celebrating the culture, history and achievements of the Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. This year’s theme is Spirit of the Tent Embassy: 40 years on.  Discover more about this year’s theme and about the wonderful array of events happening all over the country at NAIDOC‘s official website.

As NAIDOC week reaches it 40th anniversary we feel completely compelled to shout out, very loudly, about some totally awesome books written / illustrated / created by some incredibly talented Indigenous Australians.

Browse our list for some inspiration, knowledge and great literature …. enjoy!!

Older Children 12+

Maybe Tomorrow  - Boori Monty Pryor & Meme McDonald – from Australia’s Inaugural Children’s Laureate you can’t skip this book. Engaging, funny, heartfelt and poignant. A must read.

Am I Black Enough For You? - Anita Heiss – aimed at adults and teenagers alike this is a celebration of identity.  Using her wry sense of humour Anita Heiss – a successful and entertaining author - breaks down stereotypes and presents a personal and compelling memoir which should storm to the top of everyone’s TBR pile.

Grace Beside Me – Sue McPherson - Delicate yet gutsy, entertaining yet heartfelt, Fuzzy brings us in to her world in this coming of age novel.

Chapter Books 7-11

The Diary of Mary Talence, Sydney 1937 – Anita Heiss - the author’s sensitive portrayal of Mary as she recounts how she arrived at Bomaderry, lived there for five years, then moved to live with a white family in Sydney allows readers to gain an insight in to what life was like in 1937.

Kakadu Calling – Jane Garlil Christophersen - A wonderful collection of short stories which is ideal for those readers who are just getting to grips with chapter books.

My Girragundji – Meme McDonald & Boori Monty Pryor - A great start for those who are moving on to chapter books; this story deals with the universal themes of fear and courage set against an exciting backdrop of Boori’s mother’s homeland, Yarrabah.

The Barrumbi Ki

0 Comments on Guest Post by Emma at My Book Corner: Celebrating NAIDOC Week 2012 – Reading List as of 1/1/1900
Add a Comment
28. PaperTigers’ Global Voices: Tarie Sabido (Philippines) ~ Part 3

Filipino Readers Make It Social~ by Tarie Sabido

Part 3 of 3 (read Part 1 here and Part 2 here)

Wondering about the Filipino reading community? Filipino readers are social readers. We don’t just love books; we unite with other book lovers and meet both online and offline to discuss books. We regularly meet with our book clubs or other reading organizations in person, and we use social media to keep in touch between meetings. The first Filipino online and offline book club was Flips Flipping Pages. Flips Flipping Pages meets every second Saturday of the month for food, games and other activities, and discussions of books – everything from Dr. Seuss books, the Hunger Games, and Howl’s Moving Castle, to Wicked, the Little Prince, and the Left Hand of Darkness. Their website serves as a bulletin and discussion board. Their latest online discussion being on books they would recommend to school children and books they would like to be part of the elementary and high school curricula.

Another online and offline reading group is Filipino Book Bloggers, an informal organization that started as an online directory and grew to include regular meet-ups. Click here to see a list of some Filipino children’s book bloggers and here to see a list of some Filipino young adult book bloggers.

Last year, the Filipino reading community organized the first Filipino Reader Conference. The event was held on September 14 at the Manila International Book Fair, and included a keynote speech on the merging of readers and writers through social media, a panel on putting up and running a book club, a panel on the whys and hows of book blogging, and giveaways. Speakers included Tata Francisco, teacher and founder of Ex Libris Philippines, a book club and an organization that raises money for scholarships, and Chachic Fernandez, popular young adult book blogger and administrator of Filipino Book Bloggers. The conference provided support, instruction, and social time for readers; celebrated readers and reading; and promoted closer ties between readers, writers, and publishers.

The second Filipino Reader Conference is this August 18 and will be bigger and better, with book discussions, presentations on topics such as book blogging ethics and effective school reading programs, and the ceremony for the first Filipino Readers’ Choice Awards.

The Filipino Readers’ Choice Awards seek to honor Philippine-published books and give the Filipino reading public a greater voice in the Philippine publishing industry. The award categories include children’s picture books, comics/graphic novels, short st

0 Comments on PaperTigers’ Global Voices: Tarie Sabido (Philippines) ~ Part 3 as of 1/1/1900
Add a Comment
29. Tara Books’ Book Building

During our time at the recent Bologna Children’s Book Fair Marjorie and I had a lovely visit with Gita Wolf and Maegan Chadwick-Dobson from Tara Books.  Tara Books is an award winning,  independent publisher of picture books for adults and children based in Chennai, South India. Founded by Gita in 1994, Tara Books consists of a dedicated group of writers, designers and artists who remain “fiercely independent” and who strive to publish books with the unique union of fine form and rich content. Tara Books sets itself apart from other publishers by truly offering readers a literary and visual feast and they are especially known for their children’s books created by tribal artists in the Gond, Patua and Mithila styles which are made entirely from hand  – from the paper to the printing and binding! Their book Waterlife by Rambharos Jha won the 2012 New Horizons Mention, BolognaRagazzi Awards and is PaperTigers’ Book of the Month.

Besides hearing about the latest Tara Book releases, Marjorie and I also learned more about their exciting new Book Building which just opened off Kuppam Beach Road in Thiruvanmiyur, South Chennai, India. After years of operating out of small rental places and not being able to adequately showcase their books, Tara Books embarked on an ambitious plan to construct a three storey, environmentally friendly building (80% solar powered) that would house all aspects of their business and would become an unique cultural space dedicated to exploring the form of the book.  In February 2012 Book Building opened its doors to much acclaim and fanfare! Book lovers and visual lovers of all ages are invited to come enjoy ongoing exhibitions, watch visual artists at work, participate in workshops, browse though books and art prints in the  bookstore, enjoy specially commissioned wall murals created by a range of Tara Book artists, and more!  Permanent exhibition highlights include Bhajju’s Mural, an original mural by Gond artist Bhajju Shyam (see PaperTigers’ gallery of his work here) on display in the outdoor gallery (images of the mural being painted can be seen here) and The Patua Pillar by Patua artists Manu and Swarna (images of the mural being painted can be seen here).

Book Building is open Monday to Saturday from 10am – 7:30pm and admission is free. To hear about upcoming activities including the launch of an exciting new annual Carnival of Books Festival and the inauguration of the children’s reading corner, visit Tara Books’ 0 Comments on Tara Books’ Book Building as of 1/1/1900

Add a Comment
30. PaperTigers’ Global Voices feature with award winning author Holly Thompson (USA/Japan)~ Part 3

Children’s and YA Books in Translation from Japan ~  by Holly Thompson

Part 3 of 3 (read Part 1 here and Part 2 here)

Over the years of raising our children in Japan, I have kept my eyes out for Japanese children’s books translated into English. Sadly, far more titles go from English into Japanese than from Japanese into English. Having peaked in numbers in the 1980s, nowadays few Japanese children’s and young adult books are translated into English each year.

The reasons for so few Japanese books being sold to English-language publishers are layered and complicated ranging from cultural differences and weak English copy or sample translations used for marketing books to foreign publishers, to stagnant picture book markets in English-speaking countries and a lack of interest from markets that are focused intently on books set in their own countries.

Currently, most of the children’s books translated from Japanese into other languages are sold to other countries in Asia—particularly Korea and Taiwan, and more recently, China. The International Library of Children’s Literature in Ueno, Tokyo, held an exhibit in 2010 Children’s Books Going Overseas from Japan and much exhibit information on translated Japanese children’s books appears on their website.

Because our children are bilingual, when they were young we read most Japanese picture books in Japanese, but we searched out English translations of Japanese picture books as gifts for relatives, friends or libraries in the U.S. Some of the Japanese picture books in translation that we loved to give are Singing Shijimi Clams by Naomi Kojima, The 14 Forest Mice books and others by Kazuo Iwamura, and books illustrated by Akiko Hayashi. Our all-time family favorite Japanese picture book was the widely read Suuho no shiroi uma, published in English as Suho’s White Horse, a Mongolian tale retold by Japanese author Yuzo Otsuka, illustrated by Suekichi Akaba, and translated by Peter Howlett—featured in this PaperTigers post.

R.I.C. Publications has a number of well-known Japanese picture books and some Ainu folktales in translation. Kane/Miller Book Publishers now focuses on books set in the U.S. but used to focus on translations of books from around the world; their catalog has a section on Books from Japan including the hugely successful Minna unchi by Taro Gomi, translated by Amanda Mayer Stinchecum and published in English as Everyone Poops. And recently Komako Sakai’s books have traveled overseas including Ronpaachan to fuusen published by Chronicle Books as Emily’s Balloon and Yuki ga yandara released as The Snow Day by Arthur A. Levine Books.

0 Comments on PaperTigers’ Global Voices feature with award winning author Holly Thompson (USA/Japan)~ Part 3 as of 1/1/1900

Add a Comment
31. Week-end Book Review: Brave Music of a Distant Drum by Manu Herbstein

Manu Herbstein,
Brave Music of a Distant Drum
Red Deer Press, 2011.

Ages: 16+

There are some stories that touch you and some that change you. This is what Kwame Zumbi discovers after a visit with his blind mother. Initially turned off by her physical condition and what Kwame sees as a sinful lifestyle (she refuses to call him by his Christian name and she doesn’t attend a Christian church), he eventually learns of a past that he has long forgotten and indeed that he has chose to forget. Ama has a story to tell, one that “lies within me, kicking like a child in the womb” and she summons her son, Kwame, to write it down as she dictates to him. Kwame is impatient with Ama and finds her “old and blind…unwell and…ugly,” but as her story unfolds, he realizes just how amazing her journey has been. From Ama’s comfortable beginnings in her hometown to her relationship with a Dutch governor that brought her across foreign waters to the hardships she faced while on the English slave ship, The Love of Liberty, Kwame learns not only about his earlier life, but ultimately just how powerful and influential his mother’s story can be.

Award-winning author, Manu Herbstein, blends fact with fiction to create a rich story that not only tells a heartwrenching and powerful tale of friendship, love, and loss, but also chonicles the history of the trans-Atlantic Slave Trade and the scars that it has left behind. The topics found in Brave Music of a Distant Drum can be hard to read about (rape, cruel and unusual punishment, religious persecution), but Herbstein uses the calm and steady voice of Ama to serve as a means of “introduc[ing] a new generation of readers to this history and encourage them to broaden their knowledge of it.” In this way, readers learn about a different, often forgotten, aspect of slavery’s history.

Eventually, the reader realizes that Kwame has been the “blind” one and only when Ama comes to the end of her story does he realize the true strength of family. Herbstein doesn’t give the story a tidy ending, but instead, he ends on a realistic note. In this way, he is encouraging the reader to continue the conversation on a “taboo” subject by asking questions or doing their own research.

Brave Music of a Distant Drum is an amazing story that gives a deep, and sometimes difficult, account of the slave trade. It’s not an understatement to say that Herbstein’s tale is a vital part of history and a key to understanding cross-cultural relations today.

Keilin Huang
May 2012

0 Comments on Week-end Book Review: Brave Music of a Distant Drum by Manu Herbstein as of 1/1/1900
Add a Comment
32. PaperTigers’ Global Voices feature with award winning author Holly Thompson (USA/Japan)~ Part 2

English-language Asia-set Children’s and YA Fiction ~ by Holly Thompson

Part 2 of 3 (read Part 1 here)

Some years back as we settled into our bicultural family life with young children here in Japan, although we were surrounded by books in Japanese and took full advantage of Japan’s healthy picture book and middle-grade market, we discovered that finding English-language reading material to support our bilingual children was no easy task. Because our children attended Japanese schools, English education happened in our home, and we needed a steady supply of English-language books. But libraries in Japan stock few English-language books, and bookstores here carry very few and at hefty mark-ups, so whenever friends or family visited from the U.S. they brought books to us. Returning from a trip back to the States, our luggage was always heavy with books. We book-swapped with families in Japan, we ordered from Scholastic with our English-after school group, and we pounced on book sale tables at international school fairs. At last, Amazon Japan with free and quick delivery of affordable overseas books came to the rescue.

Always on the lookout for books relating to our lives while raising our bilingual children, we soon became aware of a lack of English-language children’s books that reflect Japan. English-language picture books set in Japan were rare, and those that existed, we discovered, tended toward folktales and nonfiction. Where were the day-to-day stories that reflected the landscapes and people and value systems surrounding us? Where was Japan?

We treasured our Allen Say books, especially Kamishibai Man and Grandfather’s Journey.

We read and reread the bilingual Grandpa’s Town by Takaaki Nomura. We enjoyed folktale retellings like The Seven Gods of Luck by David Kudler and Yoshi’s Feast by Kimiko Kajikawa. and biographical works like Cool Melons—Turn to Frogs by Matthew Gollub. All excellent, but we were discouraged that such English-language titles set in Japan were few and far between.

Searching for other Asian cultures in English-language picture books yielded similar results—folktales, nonfiction and concept books, but few fictional stories set in Asia.

As the children grew older, we came to realize that even less common than English-language picture books set in Asia were English-language middle-grade and YA novels set in Japan and Asia. What we found was mostly historical fiction. Of course we read and loved Korea-set historical novels by Linda Sue Park, Japan-set novels by 0 Comments on PaperTigers’ Global Voices feature with award winning author Holly Thompson (USA/Japan)~ Part 2 as of 5/23/2012 10:49:00 AM

Add a Comment
33. The 3rd Asian Festival of Children’s Content takes place this week in Singapore!

PaperTigers is a proud sponsor of  the 3rd Asian Festival of Children’s Content (AFCC) which takes place this week in Singapore. From May 26 – 29, participants from around the globe will gather ” to meet, interact, network and find common ground and business opportunities with the entire community of children’s content creators.” Last year’s AFCC  was highly successful with over 600 conference participants from 23 countries. ( Read our blog posts about the 2011 AFCC by clicking here and our website focus issue on Singapore and the Asian Festival of Children’s Content by clicking here). The 2012 AFCC is bound to break  attendance records with the introduction of new awards, a country focus (Philippines), specialized language workshops and a greater reach to communities in Asia. Be sure to check the AFCC’s Facebook page for timely updates and photos from this year’s event as well as the AFCC website . If you are lucky enough to be attending this year’s conference and will be blogging, facebooking or tweeting please leave a comment below with the relevant links so we can follow along!

0 Comments on The 3rd Asian Festival of Children’s Content takes place this week in Singapore! as of 1/1/1900
Add a Comment
34. Week-end Book Review: The Water Dragon by Li Jian

Li Jian,
The Water Dragon
Better Link Press, 2012.

Ages: 4+

Every day Ah Bao collects firewood in the forest near his tiny mountain village.  He carries a small ax and a rice crock made from a gourd. One day, Ah Bao notices a shiny red pebble on the ground and puts it in his rice crock. As soon as he does this, the crock begins to shake and rattle, and before he knows it, the crock is overflowing with more rice than Ah Bao could ever eat.

When he gets home he realizes that the stone has the same effect on money!  Now Ah Bao and his neighbors are never hungry or poor, but it hasn’t rained in the village since he found the magic stone. Ah Bao places the stone inside a bucket of water in the hope that it will overflow, but instead, the stone absorbs all the water in the bucket.  The next day, Ah Bao goes in search of the water dragon he dreams about, hoping he will convince it to shower his village with water once again.

Along the way, Ah Bao meets several animals caught up in trying predicaments.  He helps each of them and is rewarded in turn.  Each animal also warns Ah Bao that he will soon meet “a greedy red monster.” Undaunted, Ah Bao moves on.  When he finally meets the monster, both Ah Bao and the reader are surprised at how he handles the situation and the turn of events that follows. Ah Bao becomes a hero, but not as we might have expected!

This remarkable book is experienced illustrator Li Jian’s first foray into writing his own picture book. The story was inspired by legends he heard his elders tell when he was a child.  The pictures, which combine Li’s classical training in Chinese painting with his talent for bringing fairy tales to life, are at least as compelling as the bilingual text (in English and simplified Chinese characters).  Ah Bao is both a courageous and humble hero with a big heart and a sense of responsibility. He will be admired by children and parents, who will doubtless look forward to Li Jian’s next solo offering.

Abigail Sawyer
May 2012

N.B. Li Jian’s illustration work is currently highlighted in PaperTigers’ Illustrator Gallery.

0 Comments on Week-end Book Review: The Water Dragon by Li Jian as of 5/20/2012 1:56:00 AM
Add a Comment
35. Week-end Book Review: Good Luck Anna Hibiscus by Atinuke, illustrated by Lauren Tobia

Atinuke, illustrated by Lauren Tobia,
Good Luck, Anna Hibiscus
Have Fun, Anna Hibiscus

Kane Miller, 2011.

Ages: 5 – 9

Atinuke, a Nigerian-born storyteller, is the author of the award-winning Anna Hibiscus series. Anna Hibiscus is a precocious, curious young girl who lives in a “big white house” in “Africa…[a]mazing Africa” with her big, sometimes overbearing, but always loving, family. While Atinuke has not identified a specific African country for the setting of her books, she has successfully captured the beauty of the African continent through her playful short stories.

Good Luck, Anna Hibiscus and Have Fun, Anna Hibiscus both focus on Anna as she prepares to visit her grandma in “Canada…[c]old Canada.” Both books are divided into short chapters, each of which is like participating in an intercultural exchange. From cuisine to familial hierarchy and even linguistics, Good Luck, Anna Hibiscus and Have Fun, Anna Hibiscus present a glimpse into the life of a child who is discovering two different cultures while also identifying her place in the world.

Each chapter also has a lesson to be learned, from the power of forgiveness to the unconditional love of family to more difficult topics, such as the breaking down of stereotypes and the prejudice and poverty that is present in both African and Canadian society. Atinuke doesn’t look in-depth at these issues, but she frames it in such a way so young readers can understand it and note its importance to Anna and her friends and family.

The illustrator, Lauren Tobia, has created what look like rough sketches to depict certain scenes throughout the book. She doesn’t use color, but instead opts for small details, such as small animals hidden within the plants or adding patterns to items of clothing to complement Atinuke’s colorful descriptions and storytelling.

The Anna Hibiscus series will tickle the senses of both young and old readers thanks to the colorful writing of Atinuke and the drawings by Tobia. Readers will take away not only a better understanding of the world, but also a better sense of what it means to live in an increasingly diverse world.

Keilin Huang
May 2012

0 Comments on Week-end Book Review: Good Luck Anna Hibiscus by Atinuke, illustrated by Lauren Tobia as of 1/1/1900
Add a Comment
36. PaperTigers’ Global Voices feature with award winning author Holly Thompson (USA /Japan)

Japanese Picture Books as a Window to Japan ~ by Holly Thompson

Part 1 of 3

Some years ago, as we prepared for a second time to settle in Japan, with children ages two and seven, we were excited about the immediate access we would have to Japanese children’s literature. Japan has long had a robust children’s book market, and we were eager to be immersed in it. So after we moved into our rented home and formed our new school, work and household routines, just as we had in the U.S., we made weekly trips to our local library and brought home stacks of picture books, nature field guides, activity and art books, and, of course, manga—fiction, historical, and biography. With bookstores located at most Japanese train stations and plentiful throughout our town, we also spent hours browsing shop aisles.

Written Japanese includes three writing systems—kanji characters plus two phonetic syllabaries, and young children first learn to read the phonetic hiragana syllabary. Once children can read the hiragana symbols, reading words written in hiragana is immediate. Japanese children aged three and four are often seen reading books that are written entirely in hiragana, and our daughter could read this way in Japanese well before she could read in English.

Japanese picture books took our family deeper inside Japan. Not only were we exposed to great and quirky Japanese stories, but children’s books also provided a window into attitudes and human relations in our adopted culture. We came to better appreciate the rhythms of the language, learned dialogue for every situation, and encountered an infinite number of Japanese onomatopoeias. Japanese is such a complex language to read and write well, and children’s science and nonfiction books offered easy-to-comprehend information about the world around us—the physical world and the society to which we were adapting.

Many of our favorite Japanese children’s books from our years with younger children were published by Fukuinkan Shoten Publishers —their regular picture books, as well as their monthly series: Kodomo no tomo (Children’s Companion, in three age levels—0-2, 2-4, 5-6), Kagaku no tomo (Children’s Science Companion, in two age levels—3-5 and 5-6), Takusan no fushigi (World of Wonders, ages 8 and up) and the discontinued Ookina poketto (Big Pocket).

Fukuinkan Shoten’s monthly books (image on left) include original richly illustrated picture book stories, folktales, and outstanding and varied nonfiction. Published in sturdy paperbacks and often organized in their own sections in school and public libraries, these children’s books have endured on our shelves. I’ve often wondered if English-language publishers might benefit by considering the monthly book model that Fukuinkan Shoten has followed with great success here in Japan. Many of the most successful and popular monthly books, published initially as paperbacks with smaller print runs, are later published in hardcover, such as Taro Gomi’s Minna Unchi, famous in English as Everyone Poops.

Even without small children now, I still like to purchase Fukuinkan Shot

0 Comments on PaperTigers’ Global Voices feature with award winning author Holly Thompson (USA /Japan) as of 5/16/2012 4:03:00 PM
Add a Comment
37. Week-end Book Review: Arctic Giants by Neil Christopher, illustrated by Eva Wildermann

Neil Christopher, illustrated by Eva Widermann,
Arctic Giants
Inhabit Media, 2010.

Ages: 12+

Arctic Giants is part anthropology, folklore, and story-telling.  It tells of mythical beings – races of giants – long present in the Inuit world.  Drawing from research in archives, explorer accounts, and interviews with elders, author Neil Christopher has assembled a comprehensive array of stories and accounts of various kinds of giants that inhabit the Arctic regions.  The giants can generally be divided into two groups – the lesser giants and the greater giants.  The greater giants, known as Inukpasugjuit, are of massive scale in size and strength.  Giants of this size fish for whales like catfish, affect the weather, and can alter the landscape with their girth and might.  The lesser giants – the Inugaruligasugjuit – are considerably smaller in size but are still larger and mightier than humans. They are sometimes cannibalistic and prey on humans.

Arctic Giants is divided into two main sections covering stories of the lesser giants and the greater giants.  These fantastical and magical beings are illustrated in comic-book style by Eva Widermann.  She does excellent renderings of the giants in the Arctic landscape, wearing typical Inuit clothing such as the amauti (the traditional cape) and parkas made of animal skins.  It’s always fun to find the little human in some of the illustrations, either perched on a giant’s shoulder or sitting on his palm, or hiding behind a boulder.  Since some of these giants are cannibals, they are often terrifyingly depicted with human skull necklaces and pupil-less eyes, or as one grisly illustration would have it, feasting on human limbs.  So, a warning:  this is not a book for the faint-hearted!  I’m sure there’s much ink to be spilled on the psychological and spiritual implications of these beings who live side-by-side with humans in the largely inhospitable and severe terrain of the Arctic, but this book’s purpose is to introduce to the reader a certain pantheon of super-beings that have existed in the Inuit imagination for centuries.  For anyone interested in Inuit folklore and ethnography, Arctic Giants makes for an informative and entertaining study.  And for lovers of comic book heroes and villains, this is a new go-to book for inspiration!

Sally Ito
May 2012

0 Comments on Week-end Book Review: Arctic Giants by Neil Christopher, illustrated by Eva Wildermann as of 1/1/1900
Add a Comment
38. TD Canadian Children’s Book Week~ May 5 – 12

Here in Canada we are currently in the midst of celebrating TD Canadian Children’s Book Week: the single most important national event celebrating Canadian children’s books and the importance of reading! During the week close to 35,000 children, teens and adults are participating in activities held in every province and territory across the country. The theme for TD Canadian Children’s Book Week 2012 is Read a Book, Share a Story and celebrates the importance of sharing stories. 2012 marks the 100th anniversary of Lillian H. Smith becoming the first trained children’s librarian in the British Empire and this year’s book week theme focuses on the important role that librarians play in sharing books and creating lifelong readers (download the theme guide here). The 2012 Book Week posted (image on left) was created by illustrator Janice Nadeau.

During TD Canadian Children’s Book Week twenty-nine English-speaking and five Francophone authors, illustrators and storytellers are visiting schools, libraries, bookstores and community centres in every province and territory across the country. In addition to the tour participants’ websites and blogs be sure to check out the Canadian Children’s Book Centre Facebook page to see the latest news, press clippings and pictures from the tour.

TD Canadian Children’s Book Week is organized by the Canadian Children’s Book Centre, in partnership with the Storytellers of Canada/Conteurs du Canada, and is made possible through the generous support of sponsors and funders.

0 Comments on TD Canadian Children’s Book Week~ May 5 – 12 as of 1/1/1900
Add a Comment
39. Week-end Book Review: Juan the Bear and the Water of Life / La Acequia de Juan del Oso

Enrique R. Lamadrid and Juan Estevan Arellano, illustrated by Amy Córdova,
Juan the Bear and the Water of Life / La Acequia de Juan del Oso
University of New Mexico Press, 2008.

Ages: 7+

The 19th century waterways that irrigate the Upper Mora Valley in New Mexico’s Sangre de Cristo Mountains are a marvel of engineering to this day. In places, the water seems to defy gravity, and no one is quite sure how the people who built them—lacking tools as basic as a metal-bladed shovel—accomplished it. Though the history of their construction is lost, stories about the dedicated pioneers who built them have evolved, through oral tradition, into regional legends presented here in picture-book form.

La Acequia de Juan del Oso comes from the story of “The Three Juanes”: the remarkably strong Juan del Oso, son of a local woman and a bear; Juan Mudacerros, who moves mountains; and Juan Mudarríos, who can change the course of rivers. Folklorists Enrique R. Lamadrid and Juan Estevan Arellano recognize similar characters in Spanish tradition, from which the acequia technology of the American Southwest is also derived. The super-human young men, all of them exiled from their communities as a result of unintentionally misusing their special strengths and powers, work together as only they can to bring the water up and over the mountain. Amy Córdova’s rich and colorful illustrations bring the landscape and characters to life in this story that is not only about the reward of hard work but also the pain of exclusion and the value of community.

The authors skillfully incorporate what is known about the building of the canals (such as rudimentary tools, including a half-empty brandy bottle used as a level) with the legend of the boy whose mother married a bear but is forced to return home. When an innocent swipe seriously injures another child, the half-bear Juan flees to the woods where he finds his welcoming father and the other legendary Juanes. Together they accomplish the work that enables the expanding village population to inhabit a valley on the other side of the mountain. This book brings both the folktale and the limited known history of the acequia together in a way that celebrates not only the past and the legends but also the people who live in the Mora Valley today who continue to make a beautiful life in this stark, arid, and high-altitude environment.

Abigail Sawyer
May 2012

0 Comments on Week-end Book Review: Juan the Bear and the Water of Life / La Acequia de Juan del Oso as of 5/5/2012 2:09:00 AM
Add a Comment
40. Week-end Book Review: Yuko-Chan and the Daruma Doll written and illustrated by Sunny Seki

Sunny Seki, author-illustrator,
Yuko-Chan and the Daruma Doll: The Adventures of a Blind Japanese Girl Who Saves Her Village
Tuttle, 2012.

Age: 5 and up

Sunny Seki’s latest children’s book is set 200 years ago in the village of Takasaki, 90 miles from Tokyo, just after a devastating volcanic eruption of nearby (and still active) Mt. Asama. Yuko-chan, Seki’s spunky little fictional heroine, is a blind orphan, cared for by the monks at Daruma Temple there.

Yuko-chan’s intelligence, compassion and complete lack of self-pity are evident early in the story. She knows all about how Daruma (Bodhidharma to westerners) brought the Buddha’s teaching to China. Daruma was famous for continuing to meditate even after his arms and legs became numb. He exhorted followers, “If you fall seven times, you must pick yourself up eight times! You need strong faith, and the belief that you can accomplish your goals!”

The indomitable Yuko-chan, inspired by Daruma’s words, helps deliver food to bereft villagers who have lost their homes and farms. One day, she notices that her tea gourd always returns to upright after being dropped, and she likens it to Daruma, never giving up. She gets the villagers to begin painting gourds with Daruma’s famously fierce face. The Daruma dolls quickly gain popularity. Her ingenious idea provides a new livelihood for the community.

Takasaki is in fact famous today for its Daruma dolls. Visitors purchase the dolls with the eyes blank. They paint in one eye when they make a wish or vow and add the other when their goal is achieved. Actually an old tradition with a murky history, the eye painting has been criticized in recent years by Japanese organizations for the blind. Perhaps their protest inspired Seki’s story; it’s poetically appropriate that his vision-impaired little girl would resolve a village crisis with goal-inspiring, blank-eyed Daruma dolls.

Award-winning author-illustrator Sunny Seki brings the feisty and adorable Yuko-chan vividly to life in word and image. He captures the simple beauties of nature and the rustic built environment of the time as well. A Japanese translation follows the English text on each page, with hiragana (phonetic) symbols printed in superscript so novice Japanese readers can more easily follow the story. The back matter gives additional information about Daruma and the Daruma doll tradition. Tuttle’s expert design and high production quality further enhance the experience of Yuko-chan and the Daruma Doll. Its impact will deepen with repeated reading.

Charlotte Richardson
April 2012

0 Comments on Week-end Book Review: Yuko-Chan and the Daruma Doll written and illustrated by Sunny Seki as of 4/8/2012 1:14:00 AM
Add a Comment
41. Week-end Book Review: Wordygurdyboom! The Nonsense World of Sukumar Ray by Sukumar Ray

Sukumar Ray, translated by Sampurna Chatterji
Wordygurdyboom! The Nonsense World of Sukumar Ray
Puffin Classics (India), 2008.

Ages: 8+

Sukumar Ray was a Bengali writer born in Calcutta in 1887.   After being educated in India and England, he returned to his father’s printing press business U. Ray & Sons in Calcutta. At that time, the older Ray had begun publishing a children’s magazine called Sandesh. When Sukumar took over the press in 1915, he began to write for the magazine, producing poetry and stories, as well as illustrations for SandeshWordygurdyboom! is a collection of Ray’s writing and illustrations, translated from the original Bengali by Sampurna Chatterji. As noted in the introduction by Ruskin Bond, Bengali is a language that ‘lends itself to rhyme and rhythm, to puns and wordplay.’  Ray, influenced by the nonsense verse of Lewis Carroll and Edward Lear, carved out his own unique style of verse in Bengali and, thanks to Sampurna Chatterji’s excellent translation, readers can really enjoy his ‘non-sensibility’ in this English anthology.

The book is made up of a selection of Ray’s writings which include poems, stories, and even a made-up hunting diary of a Professor Chuckleonymous. Throughout the book, strange creatures abound like the Limey Cow which is “not a cow, in fact it’s a bird” or the Billy Hawk calf who “is forbidden to laugh.”  There’s the Wonster who is a pining, whining, ‘nag-nag’ or the Pumpkin Grumpkin who looks like a walrus-manatee. In the poem Mish Mash, there are all manners of creatures combined to become such oddities as the ‘duckupine,’ the ‘elewhale’ or the ‘stortoise.”

In Ray’s stories, various odd characters appear like the calculating Raven of Haw-Jaw-Baw-Raw-Law or the mischievous school boy Dashu of “Dashu the Dotty One.” There’s Professor Globellius Brickbat who experiments with cannonballs made up of “nettle-juice, chilli-smoke, flea-fragrance, creeper-cordial, rotten-radish extract,” the result of which, as you can imagine, is not flattering to the appearance of the man post-experiment.

Wordygurdyboom! is a delightful collection of writing. What is astonishing, however, is the fact that this is a work of translation. Non-sense verse relies heavily on the nuances of language; that the Bengali could be translated into English in this manner is truly, as Bond points out, ‘deserving of a medal.’ Much credit has to be given to Sampurna Chatterji for bringing this lively, witty writer’s words into English for a new generation of readers to appreciate and enjoy.

Sally Ito
April 2012

0 Comments on Week-end Book Review: Wordygurdyboom! The Nonsense World of Sukumar Ray by Sukumar Ray as of 1/1/1900
Add a Comment
42. The Malaysian Booth at the 2012 Bologna Children’s Book Fair

Another highlight for me at the recent Bologna Children’s Book Fair was the Malaysia booth. Norhayati Razali, Assistant Director of the National Book Council of Malaysia, was responsible for the set up and organization of the Malaysian stand and she did a fabulous job! 12 Malaysian publishers and organizations were represented and the contingent of approx.  40 Malaysians at this year’s fair was the biggest group ever. Malaysia is well-known for her friendly people and that definitely held true for all those working at the Malaysian booth! Such a welcoming group of people and everyone eager to talk about Malaysian children’s literature. Malaysia has lots to celebrate in the world of kidlit including the fact that the current President of the International Board on Books for Young People (IBBY), Mr. Ahmad Redza Ahmad Khairuddib, is Malaysian!

A portion of the Malaysian Booth at the 2012 Bologna Children’s Book Fair


 

Launch of the Best Malaysian Children’s Books and the Teachers’ Gallery (Info can be found at  www.bestmalaysianbooks-stories.com)

 

 

 

IBBY President Ahmad Redza Ahmad Khairuddib (standing on right) talks about the promotion of Malaysian and South East Asian children’s literature to the rest of the world.

 

Malaysia host a forum with China exhibitors and Mr.  Mingzhou Zhang, Vice President of the Chinese Board on Books for Young People (Chinese Section of IBBY).

 

It was our lucky day! After the book launch for Yusof Gagah’s latest book Sang Montel both Marjorie and I won beautiful scarves  hand-made by Yusof’s wife Zakiah Moha Isa. Not only is Zakiah a very talented storyteller she is also an amazing batik artist and instructor who converts Yusof’s amazing elephant images onto bags, scarves, and other apparel.

Linda Tan Lingard is the managing partner of Yusof Gajah Lingard Literary Agency based in Kuala Lumpur and also 0 Comments on The Malaysian Booth at the 2012 Bologna Children’s Book Fair as of 1/1/1900

Add a Comment
43. Week-end Book Review: The Land of Cards by Rabindranath Tagor

Rabindranath Tagore, translated by Radha Chakravarty
The Land of Cards: Stories, Poems and Plays for Children
Puffin Classics, Penguin Books India 2010

Age 10 and up

Puffin Classics’ anthology of Rabindranath Tagore‘s work for children takes its title from his famous play. The Land of Cards is a country populated by the stiff, unbending cards of a traditional four-suit deck. They believe in and are rigidly ruled by rules. During the course of the play, the cards begin to realize their limitations, break through their bondage to superstitious beliefs, and claim their freedom. “The Land of Cards” exemplifies the humor and satire that make Tagore such a beloved literary figure, but the rest of this collection is also strong.

Radha Chakravarty’s translation begins with a selection of eleven poems. They capture for English readers some of the puns, rhythms and rhyming patterns that Tagore’s poetry is famous for in the original Bengali. The poems also present the themes of his work, including the outsmarting of the pretentious, the abuse of power, the silly wastefulness of bureaucracy, and the restorative power of the natural world.

Following the poems are three plays, “The Post Office” and “A Poetic Mood and Lack of Food” as well as the title play. It’s easy to imagine a talented teacher coaching a middle school class into a rousing performance of any of these. Even the shortest, “A Poetic Mood,” packs a punch, as a wealthy, pious hypocrite advises a penniless man to pay more attention to the beautiful day than to his hunger.

The final third of the book comprises eight stories, all both entertaining and morally instructive in Tagore’s witty way. “The Parrot’s Tale,” for example, describes the extravagant efforts of the king’s servants to “educate” a parrot by putting it in a golden cage and stuffing its mouth with textbook paper. The ridiculous situation ends with much money in the pockets of the king’s yes men–and a dead parrot. But since the bird no longer annoys people, no one cares.

The back matter includes a translator’s note and a “classic plus” section with a thoughtful Q&A on Tagore’s work, study questions and a brief glossary of Bengali words. Non-Indian children will need some orientation to the cultural context of Tagore’s writing; this anthology could be an excellent classroom resource or reference book as well as a pleasurable, instructive read for older children.

Charlotte Richardson
April 2012

0 Comments on Week-end Book Review: The Land of Cards by Rabindranath Tagor as of 4/1/2012 3:02:00 AM
Add a Comment
44. Week-end Book Review: Japanese Traditions by Setsu Broderick and Willamarie Moore

Setsu Broderick and Willamarie Moore, illustrated by Setsu Broderick,
Japanese Traditions: Rice Cakes, Cherry Blossoms and Matsuri
Tuttle Books.

Ages: 8-12

This delightful picture book of months shows Japan’s traditional customs and practices over the calendar year. Using a family of cats whimsically and colorfully drawn in a beautiful countryside setting, the authors explore the various customs and festivals engaged in by the residents through a typical Japanese year. The book is laid out in months, showing the festivals, games and foods associated with that season. This is the kind of book that one could read over the span of a year, enjoying what a typical country family in Japan would experience in their daily life. The seasons, after all, are somewhat universal and some of what appears in the book would be familiar to readers in many other parts of the world. I especially liked the spring time to early summer period –March to June – when all the fruit trees begin to blossom starting with the plum and ending with the hydrangea, and of course, including the ever symbolic cherry blossom which typically blooms in April.

The illustrations by Setsu Broderick are what make this book a real pleasure to read. As the preface indicates, this book is a look back by the illustrator Setsu, at her childhood memories of the Japanese countryside of 50 years ago. There’s a cozy familiarity to the images that are nonetheless finely detailed renderings of what a country house or yard might look like at any given season in the year. From the communal kotatsu – low table with a wraparound blanket around it with a heat lamp underneath — present in the winter households to the presence of the ubiquitous uchiwa fans in summer, each of the seasons contains nostalgic images from Japan’s more rural areas. For each of the months depicted, there is a question at the back about the activities the kittens are involved in or are doing. These questions are designed to make the reader look closer and enjoy the details – something that I know my daughter likes doing with picture books.

Japanese Traditions is exactly the kind of book worth curling up with in a warm place with your child. It’s a friendly, nostalgic look at the country, filled with the bustling details of the everyday life of Japanese families in the countryside as they experience it twelve months of the year.

Sally Ito
March 2012

0 Comments on Week-end Book Review: Japanese Traditions by Setsu Broderick and Willamarie Moore as of 1/1/1900
Add a Comment
45. Australian Children’s Laureate Announced!

Australian Children’s Laureate Press release: Dec 6, 2012

Double the Stories, Double the Fun as Two Champions of Aussie Storytelling Announced as Inaugural Laureates

Much-loved children’s authors Alison Lester and Boori Monty Pryor are being announced today as the first Australian Children’s Laureates at the launch of the initiative in Adelaide.

Both are talented and award-winning storytellers who bring a wealth of experience and creativity to the role – Alison as a renowned author and illustrator, and Boori as a celebrated author, performer, dancer and poet.

This prestigious national honour, the first of its kind in this country, is to be awarded at the launch by the Hon. Grace Portolesi, SA Minister for Education and Child Development and iconic children’s presenter Noni Hazlehurst, and is the culmination of the work by the Australian Children’s Literature Alliance (ACLA) to promote the transformational power of reading, creativity and story in the lives of young Australians.

ACLA Chair Marj Osborne says, “We are delighted to announce Alison and Boori as our joint inaugural Australian Children’s Laureates for 2012 and 2013. In them we found not one but two incredible individuals with the creative and passionate spirit we were looking for, so we made the unusual but exciting decision to appoint both.”

During their appointment Alison and Boori will act as national and international ambassadors for Australian children’s literature and will separately visit every state and territory inspiring young people to tell their own stories.

Click here to read the entire release and click here to see the events planned for Australia’s National Year of Reading 2012.

0 Comments on Australian Children’s Laureate Announced! as of 1/1/1900
Add a Comment
46. Gabrielle Wang’s The Race for the Chinese Zodiac Performed by the Australian Chinese Music Ensemble~ Jan 21, 2012

Last week after I posted about Shaun Tan‘s book The Arrival being set to a musical score, I spent some time searching the internet to find out about other children’s books which had been set to musical scores. Interestingly enough the first event that came up on my search was for a January 2012 production of another Australian author’s book:  The Race for the Chinese Zodiac by Gabrielle Wang. I had been just been in contact with Gabrielle a few weeks ago when we posted our review of her book The Garden of Empress Cassia so I quickly sent off another email to her and she provided me with the following details on the event which is taking place at the Melbourne Recital Centre in Melbourne, Australia:

THE RACE FOR THE CHINESE ZODIAC

Date: 11 am, Sat.  Jan 21.  For ticket info click here.

Based on the picture book The Race for the Chinese Zodiac by Gabrielle Wang (author), Sally Rippin (illustrator) and Regina Abos (designer) and inspired music by the Australian Chinese Music Ensemble, led by Wang Zheng-Ting, this concert will delight and amaze children and their families as they enjoy one of China’s favourite fables.

The Jade Emperor has declared a great race: the first animals to cross the river will win a place in the Chinese Zodiac.  Thirteen animals line up along the shore.  But there are only twelve places to be won.  Who will miss out?

The story of how the animals of the Chinese zodiac came to be is told through music and projected images.  Learn about the story behind the Rat, the Snake, the Horse and other endearing characters of this traditional tale and discover the sounds of Chinese instruments.

CHINESE PAINTING WORKSHOPS FOR CHILDREN

Date: Sat. Jan 21, Sun. Jan 22. Click here for times and ticket info

Gabrielle studied Chinese painting at the Zhejiang Academy of Fine Art in Hangzhou, China. In this workshop she will teach children the four treasures of the painting studio and the basics of Chinese brush painting with plenty of hands on practice. Come join Gabrielle and leave with a finished Chinese painting of your own.

DRAGON TALES

Date: Sat. Jan 21 Click here for times and ticket info.

Celebrate the new year of the Dragon by taking a special Dragon tour. Gabrielle Wang, award-winning author of The Race for the Chinese Zodiac, will teach you how to draw these mythical animals, and then make a scale to place on the dragon that will wind up the Chinese Museum’s staircase.

 

0 Comments on Gabrielle Wang’s The Race for the Chinese Zodiac Performed by the Australian Chinese Music Ensemble~ Jan 21, 2012 as of 1/1/1900
Add a Comment
47. Video clip from the Second Children’s Poetry Festival~ El Salvador

The 2nd Children’s Poetry Festival was celebrated in El Salvador, November 16 – 18, 2011. Talleres de Poesia hosted the event at the National Library in San Salvador where a number off well-known poets including Jorge Tetl Argueta, Francisco X. Alarcon, Margarita Robleda, and Holly Ayala worked with Salvadoran children, youth and teachers in a blend of poetry readings and workshop presentations. The  theme of the workshops this year was the importance of reading and significance of peace for Salvadoran children and youth. The event was a resounding success; check out the smiles on the participants’ faces and the video of the event.

0 Comments on Video clip from the Second Children’s Poetry Festival~ El Salvador as of 1/1/1900
Add a Comment
48. Week-end Book Review: The House Baba Built: An Artist’s Childhood in China by Ed Young

Ed Young, author-illustrator, text as told to Libby Koponen,
The House Baba Built: An Artist’s Childhood in China
Little, Brown and Company, 2011.

Age 4-8 and up

Born in 1931 the fourth of five siblings, Ed Young spent the years of the great depression, Japanese occupation, and World War II in a magnificent environment thanks to his father’s building skills and negotiating acumen. The esteemed Young, a senior talent in the world of children’s literature, celebrates his baba’s loving care and his extended family’s safe passage through terrible times in this collage-illustrated memoir.

In exchange for building the house on a Shanghai property he couldn’t afford to buy (a safe suburb of embassy housing), Baba secured use of the home for 20 years. He designed a substantial two-story edifice with many outdoor spaces and even a swimming pool. (Empty most of the time, the pool was used for riding bikes.) Young’s large-format book with several fold-out pages incorporates many old family photographs, sketches of siblings and relatives, and detailed diagrams of the house that Baba built. At the close of the story, double foldout pages display a layout sketch of both floors of the house, with tiny images of people pasted in the various rooms. Thirteen rooms are depicted, plus outdoor decks and a rooftop playground.

Koponen shapes Young’s words into a lyrical account of family life, repeating the phrase “the house that Baba built” to poetic effect. Text is interspersed scrapbook-style amongst cutouts of Young’s sketches–household members on a see-saw, roller-skating on the rooftop, dancing in the large ground floor living room. Baba, who had received a graduate degree from the University of Michigan in 1917, was cultured and somewhat westernized, but like everyone in Shanghai, the family suffered food shortages and overcrowded conditions for many years. Bombs fell nearby towards the end, but the house withstood the attacks, thanks to Baba’s sturdy construction.

Back matter includes the location of the house on a contemporary map of Shanghai, a family time line from 1915-1947, and an author’s note describing his 1990 visit to the house and how this book came into being. A fascinating window into Shanghai history, Young’s heartfelt tribute to his baba will endear children yet again to his stunning visual imagery and, this time, to his personal story as well.

Charlotte Richardson
November 2011

0 Comments on Week-end Book Review: The House Baba Built: An Artist’s Childhood in China by Ed Young as of 1/1/1900
Add a Comment
49. Celebrate Diwali on October 26th!

On October 26th Hindus all over the world will be celebrating one of their most important festivals of the year: Diwali. Also known as the Festival of Lights, Diwali involves the lighting of small clay lamps filled with oil to signify the triumph of good over evil. To Hindus, darkness represents ignorance, and light is a metaphor for knowledge. Lighting a lamp symbolizes the destruction, through knowledge, of all negative forces. Diwali is celebrated by Hindus of all ages and during the festival celebrants wear new clothes and share sweets and snacks with family members and friends.

If you are looking for children’s books about Diwali check out Chad Stephenson’s Personal View piece Diwali: The Hindu Festival of Lights, and the following PaperTigers’ blog posts:

Poetry Friday: About Diwali and its Poetic Origins in the Ramayana

Happy Diwali!

Diwali, Festival of Lights

0 Comments on Celebrate Diwali on October 26th! as of 1/1/1900
Add a Comment
50. The Story Behind the Story: Waiting for the Biblioburro by Monica Brown, illustrated by John Parra

Monica Brown‘s picture book Waiting for the Biblioburro has been receiving rave reviews since it was released this past August.  What inspired Monica to write a book about Columbian literacy advocate Luis Soriano and his donkey library? Here she shares “the story behind the story”:

I love librarians. Like me, (and I’ll bet you too if you are reading this), librarians are book people. Book people find joy between the pages of a book, but their passion doesn’t stop there. True book people must share books with others. They believe that placing books in young hands and sharing stories with young minds is meaningful. Luis Soriano is a book person. Luis first came to my attention when I read the New York Times article, “Acclaimed Colombian Institution has 4,800 books and 10 legs” by Simon Romero. Fascinated, I did some research and came across Valentina Canavesio’s short film Biblioburro—The Donkey Library. The story filled me with joy and not a little pride in the resourcefulness and passion of the Latino culture that Luis and I share. Growing up, Luis Soriano did not have the benefit of extensive formal studies and unlimited financial resources. What he did have was vision—and two donkeys named Alfa and Beto. For years, Maestro Soriano has delivered books in rural Colombia to children who don’t have access to libraries. Some don’t even have teachers or schools. But Luis, who received his school degree at 16, and then became a teacher and librarian, has made it his life’s work to change that.

When I wrote Waiting for the Biblioburro, I didn’t want to presume to tell Luis’s story for him, so I created a fictional story inspired by his, from the perspective of a little girl whose life he changes. I contacted Mr. Romero, the writer, and Ms Canavesio, the filmmaker, and through them, reached Luis himself. I knew as I was writing this book that I wanted Luis’s blessing–I was lucky enough to get it, and to get to know Luis over the phone and through emails. I also wanted to make sure that his foundation shared in the profits from this work, which my publisher made happen. When I first spoke to Luis over the phone and across thousands of miles, I was felt that I was in the presence of greatness—he is great man with a great heart. Luis shared with me his wish to sow the seeds of creativity and to cultivate dreams in the minds of children.

After talking with Luis, I felt inspired to write an imaginative rendering of Luis’s legacy—a legacy not only of literacy, but of sharing one’s own stories with the world. My story is about a creative little girl named Ana who loves books and reading, but who doesn’t have access to a library, books, or even a teacher. It’s her story of waiting, discovery, and finding a voice. I hope that Ana’s story, like Luis Soriano’s vision, will inspire us all to be literacy workers and activist librarians, teachers, parents, and friends. What would you do to bring books to children? Would you ride a donkey for miles, risking attack and robbery? Would you build a library with your own hands? Luis Soriano did. And we can too.

Watch the book trailer for Waiting for the Biblioburro here.

Monica Brown
July 7, 2011

A portion of the sale proceeds from Waitin

0 Comments on The Story Behind the Story: Waiting for the Biblioburro by Monica Brown, illustrated by John Parra as of 10/3/2011 7:14:00 AM
Add a Comment

View Next 25 Posts