What is JacketFlap

  • JacketFlap connects you to the work of more than 200,000 authors, illustrators, publishers and other creators of books for Children and Young Adults. The site is updated daily with information about every book, author, illustrator, and publisher in the children's / young adult book industry. Members include published authors and illustrators, librarians, agents, editors, publicists, booksellers, publishers and fans.
    Join now (it's free).

Sort Blog Posts

Sort Posts by:

  • in
    from   

Suggest a Blog

Enter a Blog's Feed URL below and click Submit:

Most Commented Posts

In the past 7 days

Recent Comments

Recently Viewed

JacketFlap Sponsors

Spread the word about books.
Put this Widget on your blog!
  • Powered by JacketFlap.com

Are you a book Publisher?
Learn about Widgets now!

Advertise on JacketFlap

MyJacketFlap Blogs

  • Login or Register for free to create your own customized page of blog posts from your favorite blogs. You can also add blogs by clicking the "Add to MyJacketFlap" links next to the blog name in each post.

Blog Posts by Tag

In the past 7 days

Blog Posts by Date

Click days in this calendar to see posts by day or month
new posts in all blogs
Viewing: Blog Posts Tagged with: yes, Most Recent at Top [Help]
Results 1 - 9 of 9
1. Yes? Yeah….

Two weeks ago, I discussed the troubled origin of the word aye “yes,” as in the ayes have it, and promised to return to this word in connection with some other formulas of affirmation. The main of them is yes. We may ignore the fanciful suggestions that connected yes with the imperative of Old Engl. agan, the etymon of Modern Engl. own (Horne Tooke derived hundreds of English words from imperatives), or from Irish Gaelic (tracing the bulk of the English vocabulary to Gaelic was John Mackay’s hobby). Etymology has always attracted more or less peaceful maniacs, and they usually had the same tempting idea, namely that all words of all languages have a single source or go back to a small number of monosyllabic roots.

The word gese (with g pronounced as y) has existed since the days of Old English. Noah Webster knew it but said nothing about its origin. Later etymologists did not doubt that gese is a combination of ge and se, with ge being preserved in the modern word yea and cognate with Dutch and German ja, Old Norse , and Gothic ja ~ jai. The s-part remains in limbo. It may be the stump of swa “so” or of sie, the present subjunctive of the Old English verb to be. Thus, “yea so” or “yea, be it.” Some dictionaries favor the first variant, others the second. The most circumspect ones sit on the fence, and we will join them there.

Words meaning “yes” often go back to demonstrative pronouns; such are, for instance, Slavic da and Romance si. They tend to be short and to have multiple variants. Even Biblical Gothic, the only extant version of that fourth-century Germanic language, had, as we have seen, ja and jai. The Old Celtic and Germanic forms sounded nearly the same and were related: neither Germanic borrowed them from Celtic nor Celtic from Germanic. Perhaps, as etymological dictionaries say, Proto-Germanic had both ja and je, but there could be more. Only crumbs of old slang and conversational usage have come down to us. The hardest question about their history is just variation, so typical of emphatic words and interjections. English has retained its oldest word for “yes” in the form spelled as yea, but it rhymes with nay and may owe its pronunciation to the Scandinavian borrowing nay (the negation ne + ey “ay”).

Will you marry me? YES!
Will you marry me? YES!

As mentioned in the older post, language historians tried but failed to derive aye from yea because the vowels do not match and aye has no y-. The second difficulty can perhaps be explained away. For no known reason, initial y- sometimes disappeared in English words. The oldest form of if was gif (pronounced as yif). Likewise, itch began with g- (= y): compare Dutch jeuken and German jucken. Less clear is the history of -ickle (Old Engl. gicel) in icicle. Its cognate is Icelandic jökull “glacier”; in the middle of a compound, the argument goes, j could be lost without anybody’s noticing it. This also happened in some Scandinavian languages. But as though to mock us, in one case Old Norse preserved initial j- in the position in which it was supposed to lose it. Compare German Jahr “year” and Icelandic ár. This is a regular correspondence: initial j has been dropped before a vowel. However, has not become á.

Having disposed of j-, we wonder what to do with the vowels. Let me repeat: a word for yes or yes indeed occurred as an emphatic formula of affirmation, and a good deal in its life cycle depended on the rise and fall of the speaker’s voice. Wilhelm Horn, an outstanding German scholar (1876-1952), based many of his historical hypotheses on the caprices of intonation. In this he had few followers, for the intonation of past epochs is nearly impossible to reconstruct, but his opinions are worth knowing.

Both professionals and lay people have paid attention to the forms of yea in British dialects and especially American English. We find yeah approximately with a diphthong as in ear, yah (known from Lancashire to North America), eh-yuh (pronounced as ei-ya), and ayuh, the latter recorded in Maine and elsewhere in New England. Languages are most inventive when it comes to coining expressive words. For instance, the Swedish for “yes” is ja, but, to disagree with a negative statement, one says ju (“he won’t come”—“oh, yes, he will” [Ju!]); analogs of the ja ~ ju difference exist elsewhere in the Scandinavian area. The Russian for “already” is uzhe. This word, when it acquires threatening connotations, sounds as uzho (stress falls on the final syllables). Similar, often inexplicable, changes happen in humorous variants, as in Engl. brolly for umbrella and frosh for freshman.

We should not underrate the so-called ludic function of language: people like to play, and wordplay is among the greatest amusements there is. Could aye, a homophone of I, come into being as an emphatic variant of yea in contexts like: “You will do it, won’t you?”—“I, I!” (not a new idea)? That we will never know, but etymologists, predictably, shy away from vague suggestions, to save themselves from wild conjectures; however, such a possibility cannot be excluded. But one loses heart after discovering that the Korean for “yes” is also ye. Are we dealing with some near-universal interjection of assent?

As long as we are on the subject of emphasis, it may be useful to remember yep and nope (mainly but not exclusively American). The obvious things about them have been said more than once. While pronouncing such words, we are told, people sometimes articulate sounds very forcefully, that is, they close the mouth so energetically that some sort of final p is heard. This is not much of an explanation, but there is no better one. Scandinavian scholars, including the greatest among them (Axel Kock, Marius Kristensen, and Otto Jespersen) were especially intrigued by yep and nope, because Danish makes wide use of the so-called glottal stop, but even they were unable to come up with a more profound explanation. The fact that a Swiss German interjection once also ended in p does not take us much further.

Aye, aye, Sir.
Aye, aye, Sir.

As was noted in the post on aye, this English word has a Frisian congener sounding exactly as in English, but I expressed some doubt about the borrowing of it from Frisian. Also, I cited the opinion that aye could come to English from nautical usage, as suggested by the formula “Aye, aye, Sir,” and referred to two researchers: Hermann Flasdieck and Rolf Bremmer. My half-baked reconstruction resolves itself into the following. Among the rather numerous variants of the word yeah, the variant aye (that is, i or I) developed among British sailors and became part of international nautical slang. Later, landlubbers in Frisia and Britain began to use it too. This process must have taken place some time before 1500; Bremmer’s earliest Frisian citation dates back to 1507.

By way of conclusion, I’ll again cite an example from Slavic. The Russian for “aye, aye, Sir” is est’! (a homonym of the third person singular of the verb to be: Engl. is, German ist, Latin est, and so forth). It has been suggested that this est’! is a slightly modified borrowing of Engl. yes, Sir. This etymology has been contested, but, if it is true, we have a curious example of the spread of nautical formulas in northern Europe. Russian est’! is not limited to the language of sailors.

Image credits: (1) The Proposal by Giacomo Mantegazza. Public domain via Wikimedia Commons. (2) U.S. Navy Ensign Michael O’Connor receives his first salute from Electronics Technician 1st Class Eric Walden April 30, 2010, in Tallahassee, Fla. U.S. Navy photo by Scott Thornbloom/Released via United States Navy Flickr.

The post Yes? Yeah…. appeared first on OUPblog.

0 Comments on Yes? Yeah…. as of 12/3/2014 9:43:00 AM
Add a Comment
2. The ayes have it

The ayes may have it, but we, poor naysayers, remain in ignorance about the derivation of ay(e) “yes.” I hope to discuss the various forms of assent in December, and we’ll see that that the origin of some synonyms of ay(e) is also enigmatic. Perhaps the word does not even deserve the attention lavished on it by linguists, but, as usual in etymology and in much of scholarship, once a question is asked, there is no way to get rid of it. It draws more and more people into the controversy and gains momentum.

The earliest known example of ay(e), at that time spelled as I, goes back to 1576. Shakespeare was born in 1564, which means that he heard aye ~ I most of his life; he used it freely in his plays. How and why did ay(e) come into existence in the second half of the sixteenth century? Guesses vary, with some conclusions looking more realistic than the others.

I should propose that such a word, almost an interjection, originated “on the street” rather than in official parlance. Twenty-five years ago, Professor Rolf Bremmer wrote an article on aye and in passing compared aye and OK. The comparison seems apt. The origin of OK became clear after years of laborious research. Some people are still unconvinced by the results, but the statement one finds in the most recent dictionaries is probably all correct. The word gained fame (or notoriety) during an election campaign, spread from its home, and in the twentieth century, mainly after the Second World War, conquered half of the world. (As late as 1938, an Englishman, in a letter to The Spectator, vented his wrath on OK for “defiling” the English language and on those who dared say that it was “OK to walk in the Zoo on Sunday.” Ay(e) must have had a similar history: it probably rose from the lower depths, lost its slangy tinge, became conversational, and ended up among the most respectable, even if dead, words in the language, considering its use in voting (“all in favor say aye”—oyez, oyez, oyez). It is reasonable to suggest that by 1576 it had been around for a few decades.

The common opinion has it that ay(e) lacks cognates outside English, but, while examining early sixteenth-century Frisian legal documents, Bremmer found ay, aij, and aey “yes,” a word related to Engl. yea, in the answers of several witnesses. (Incidentally, English etymologist Hensleigh Wedgwood knew about the Frisian form, but today hardly anyone opens even the last of four editions of Wedgwood’s dictionary.) Bremmer considered the following possibilities: (1) Frisian borrowed the formula of assent from English, (2) English borrowed it from Frisian, (3) both borrowed it from a third language, and (4) although aye goes back to an ancient period, it surfaced in both languages around 1600. In his view, only the second option has a semblance of verisimilitude. I will not go over his arguments (the word is obviously not very old, while a “third language” is pure fiction) but say that his conclusion may need modification. Among other things, Bremmer, following the German scholar Hermann Flasdieck, mentioned the chance of a nautical origin. Flasdieck did not elaborate. Bremmer probably thought of borrowing from Frisian-speaking sailors. One can indeed imagine a formula like “Ay, ay, Sir” becoming part of international slang. (The origin of nautical words is often hard to trace: compare my old post on awning.)

All eyes on the ayes. (Parliament adopts EU budget for 2011. ©European Parliament/Pietro Naj-Oleari. CC BY-NC-ND 2.0 via European Parliament Flickr.
All eyes on the ayes.

Let us now look at how some other scholars tried to deal with ay(e). Their approaches are partly predictable. Since ay(e) was spelled as I, it was natural to try to derive the word from the pronoun. Allegedly, people suddenly began saying “I, I” when they meant “yes, yes.” Objections to this hypothesis have been many. Mine is hidden in the adverb suddenly prefaced to began in the previous sentence. We will see that no one asked what had made the word popular around 1650, and this, I think, is the reason why the origin of aye remains unknown to this day.

Then there is the adverb aye “ever,” and it occurred to some that ay(e) “yes” is the same word (after all, no goes back to the negation n- and Old Engl. a “ever”; the vowel was long, as, for example, in Modern Engl. spa or the family name Haas). Those who have been exposed to several varieties of English know that in many areas Kate, mate, and so forth sound as kite and mite. (So it is now in London, and I remember my futile attempts to explain to a secretary at Cambridge University that the first letter of my name—Anatoly—is an a. Unfortunately, she pronounced the town’s name as Kimebridge and could not make out what I wanted. I still have that ID for I. Liberman.) However short the path from A to I may be, I “yes” never meant “ever, always.” Yet even under the best of circumstances why should an obscure dialectal form of the affirmative take root in the capital and stay in the language? Even in the nineteenth century, Londoners did not say stition for station.

At least two etymologists attempted to trace ay(e) to longer words or whole phrases. Both scholars have good credentials, but their conjectures strike me as less than totally persuasive (to use a polite euphemism), and I have to repeat the same fateful question: What caused the appearance of the enigmatic word in the seventeenth century? It may be worthwhile to reiterate a simple but constantly ignored rule of linguistic reconstruction. Whether we investigate the nature of a sound change, a shift in grammar, or the origin of a word, we have to discover the circumstances in which the process took place. If, let us say, short vowels became long in the thirteenth century, why just then? Certainly not because short vowels tend to strive for upward mobility.

This lemur is called an aye-aye. An ideal yes-man and henchman.
This lemur is called an aye-aye. An ideal yes-man and henchman.

I may also add my traditional rueful comment. Before the recent publication of a bibliography of English etymology it was hard to find even the most important works on the history of any given word. In 1950 Gösta Langenfelt, in a Swedish journal (but he wrote the article in English!), proposed the derivation of ay(e) from the group ah je. In 1954 E. K. C. Varty had a similar idea and put it forward in Notes and Queries. He was unaware of his predecessor. In 1956, Klaus J. Kohler developed Langenfelt’s idea (the most sensible etymology, as he called it). He published his findings in English and then incorporated his idea into a longer work in German. He never discovered Varty’s one-page note. Even the most conscientious etymologists are doomed to roaming in the gloaming. Despite the consensus on the matter in hand among three distinguished authors, none of whom addressed the question of chronology, I keep thinking that ay(e) did not develop from a compound or a word group.

We will disregard the idea that ay is ya or ja, with the sounds in reverse order, or that it is a borrowing from Latin (so Samuel Johnson; his editor Todd questioned this hypothesis), but for the fun of it we may follow the path of Webster’s dictionary: first some vague references to Scandinavian and Celtic, then silence (no etymology in Webster-Mahn (!)), later “perhaps a modification of yea,” and the final splash: “Of uncertain etymology.” Being uncertain is an honest etymologist’s immutable fate.

Image credit: (1) Parliament adopts EU budget for 2011. ©European Parliament/Pietro Naj-Oleari. CC BY-NC-ND 2.0 via European Parliament Flickr. (2) The Aye-Aye (from Trans. of Zool. Soc.). Illustration from “On The Genesis of Species” by St. George Mivart, F.R.S. (1827-1900.) London: Macmillan and Co. 1871. Project Gutenberg. Public domain via Wikimedia Commons.

The post The ayes have it appeared first on OUPblog.

0 Comments on The ayes have it as of 11/19/2014 10:30:00 AM
Add a Comment
3. Change Your Destiny

I was sitting in the movie theater today, minding my own business, (and Captain Kirks!), when all of the sudden three words came to me. “Change Your Destiny”. I was so surprised that I dug down into my purse ( the black hole), looking for my notebook so i might them down.
Along with the words came a sudden rush of hope and direction for my future. Instead of watching the Star Trek movie I began thinking of things I could turn around in my life that would mean a different future, even 3 months from now.

How many times in our lives do we stay the course because it is easy or familiar? What would happen if we chose three things in each day, and purposed in our hearts to do them differently? Perhaps that wild mean venturing out to see a neighbor you hadn’t seen in a while? Or put down that cheese sandwich and opt for a salad? Why not carve out an hour of the day to work on your novel or write a letter to a relative? Maybe it’s time you tackle your To Do List?

I will think out loud here and list some different areas of interest to me.

God
Family
Friends
Job
Exercise
Diet
Home front
Hobbies
Inspiration
Gardening

Under each heading could be multiple topics.

Imagine if you took a new course of action for each heading, each day. How might that change your life by this time next year? Just think! You could come to the end of the year a new person. Or perhaps you might become the person you were meant to be? What area might you work on this week?

Heaven! The final frontier! But what will you do before that??? I LOVE the thought of CHA CHA CHANGE!!!

Are you with me?

20130518-200351.jpg


Filed under: Inspiring, Kicking Around Thoughts

6 Comments on Change Your Destiny, last added: 6/7/2013
Display Comments Add a Comment
4. A preview of Scott Pilgrim’s World of Pain

Yes.


Posted by Matt Forsythe on Drawn! The Illustration and Cartooning Blog | Permalink | No comments
Tags: , ,


10 Comments on A preview of Scott Pilgrim’s World of Pain, last added: 6/14/2010
Display Comments Add a Comment
5. Valentine's Day Yes & Love text designs

05YesHeart

I've been away ... but before I left I managed to squeeze in some work on text designs so am putting two of them up here for Valentine's Day. Am now madly catching up on other jobs, and will post more customer request text designs within the next couple of days before I begin on another project and as that involves drawing, I'll be getting the coloured pencils out soon too. Cheers!

06LoveHeartwhite

Yes Heart cards and products are up on Floating Lemons Typography at Zazzle

Love Heart cards and products are up on Floating Lemons Typography at Zazzle

Add a Comment
6. On The Disrupted Sequence of Health-Care Reform

Elvin Lim is Assistant Professor of Government at Wesleyan University and author of The Anti-intellectual Presidency, which draws on interviews with more than 40 presidential speechwriters to investigate this relentless qualitative decline, over the course of 200 years, in our presidents’ ability to communicate with the public. He also blogs at www.elvinlim.com. In the article below he looks at the health-care reform bill that the House passed. See his previous OUPblogs here.

Democrats must be thinking: what happened to the halcyon days of 2008? It is almost difficult to believe that after the string of Democratic electoral victories in 2006 and 2008, the vast momentum for progressive “change” has fizzled out to a mere five vote margin over one of the most major campaign issues of 2008, a health-care bill passed in the House this weekend. If you raise hopes, you get votes; but if you dash hopes you lose votes. That’s the karma of elections, and we saw it move last Tuesday.

Democratic Party leaders scrambled, in response, to keep the momentum of “Yes, we can” going, by passing a health-care reform bill in the House this weekend. But despite claims of victory, Democratic party leaders probably wished that their first victory on the health-care reform road came from the Senate and not from the House. President Obama and Speaker Nancy Pelosi have always hoped to let the Senate pass its health-care reform bill first, initiating a bandwagon effect so that passage in the House would follow quickly and more easily, and a final bill could be delivered to the president’s desk.

Instead, the order of bill passage has been reversed, making a final bill less likely than if things had gone according to plan. If even the House, which is not subject to supermajority decision-making rules, barely squeaked by with a 220-215 vote, then it has now set the upper limit of what health-care reform will ultimately look like. Potentially dissenting Democratic Senators see this, and there might now be a reverse band-wagoning effect. Already, we are hearing talk from the Senate about the timeline for a final bill possibly being pushed past Christmas into 2010. This is just what Nancy Pelosi and Barack Obama were hoping against, by pushing the Senate to pass a bill first. Unfortunately for them, the Senate took so long that to keep the momentum going (and amidst the electoral losses in NJ and VA last week), they felt compelled to pass something in the House to signal a token show of progress.

But the danger is that the move to regain control may initiate a further loss of control. The less than plenary “victory” in the House bill has only made it clearer than ever that if a final bill is to find its way to the President’s desk, it will have to be relieved of its more ambitiously liberal bells and whistles. Even though the House Bill, estimated at a trillion dollars, is more expensive than the Senate version being considered, and it has added controversial tax provisions for wealthier Americans earning more than $500,000, what the House passed was already a compromise to Blue Dogs. On Friday night, a block of Democratic members of Congress threatened to withhold their support unless House leaders agreed to take up an amendment preventing anyone who gets a government tax credit to buy insurance from enrolling in a plan that covers abortion. If even the House had to cave in some, there will have to be many more compromises to be made in the Senate, especially on the “public option.”

Sequencing matters in drama as it does in politics. It is at the heart of the Obama narrative, the soul and animating force behind the (now unraveling) Democratic majority in 2009. “Yes, we can” generates and benefits from a self-reinforcing bandwagon effect that begins with a whisper of audacious hope. From the State House of Illinois to the US Senate, from Iowa to Virginia – the story of Barack Obama is a narrative of crescendo. “They said this day would never come” is a story of improbable beginnings and spectacular conclusions. The structural underpinnings of the Obama narrative are now straining under the pressure of events. To regain control of events, the President must first regain control of his story.

0 Comments on On The Disrupted Sequence of Health-Care Reform as of 1/1/1900
Add a Comment
7. "Twilight's fantasy is that the gorgeous gay guy can be your boyfriend..." Oh. I See. Kind Of.

Esquire carries an article that will tell you What's Really Going on With All These Vampires. It explains Twilight thus: "Twilight's fantasy is that the gorgeous gay guy can be your boyfriend, and for the slightly awkward teenage girls who consume the books and movies, that's the clincher." But aren't those slightly awkward teenage girls hoping for a gorgeous straight guy? Gorgeous gay guys are, indeed, gorgeous, but what's a straight teen girl going to do with one?

This article mentions True Blood, which is somewhere on my Netflix queue, and does a little rave about its opening credits. While I was listening to the True Blood theme music, I thought, Hey, isn't that Chris Isaak? Guess not.

Blog of a Bookslut got me going on this.

1 Comments on "Twilight's fantasy is that the gorgeous gay guy can be your boyfriend..." Oh. I See. Kind Of., last added: 10/16/2009
Display Comments Add a Comment
8. German Lesson Two: Deutsch Lektion Zwei

In the first lesson we covered how to say “Hello, how are you?” and “What is your name?” in German. In this lesson we will look at possible answers to general questions. Phrases in brackets are the pronunciation of the adjacent word. NOTE: In German you may come across an awkward character (ß) it may look like the letter B but actually represents a double s. But this character is now only used in special circumstances. For the sake of this lesson we will use ss instead of ß so you don’t get confused.

The most simple of answers are “Yes” and “No”. Which in German are “Ja” (Ya) and “Nein” (nine).

Out loud or in your head say “Yes” and then “Ja”. Repeat this three times. Do the same with “No” and “Nein”.

If your not sure how to answer something I suggest three phrases. “Maybe” - “Vielleicht” (vee-liked), “I don’t know.” - “Ich weiss nicht.” (Ick vise nickt) or “I don’t understand.” - “Ich vestehe nicht.” (Ick ver-shter-hir nickt). Now these are slightly harder phrases to learn if you are not yet familiar with German. Start by revising “Maybe” and “Vielleicht” over in your head.

It should become clear by looking at the other two phrases that “Ich” means “I”. Also you might have been able to tell that “nicht” is “not”. We have “I do not know.” and “I do not understand”. In German, however, they literally say “I know not.” or “I understand not.”. Once you know “Ich” and “nicht” these phrases should become easier to learn.

All you have to learn now is “weiss” and “vestehe”. “Weiss” meaning “know” and “vestehe” meaning “understand”. Write these words down if this is hard to memorise and use this to revise at various points during the day.

Remember to try and practice these phrases with a partner for more practical learning. Thank-you for reading my article and hopefully you can catch the next lesson.

Add a Comment
9. German Lesson Two: Deutsch Lektion Zwei

In the first lesson we covered how to say “Hello, how are you?” and “What is your name?” in German. In this lesson we will look at possible answers to general questions. Phrases in brackets are the pronunciation of the adjacent word. NOTE: In German you may come across an awkward character (ß) it may look like the letter B but actually represents a double s. But this character is now only used in special circumstances. For the sake of this lesson we will use ss instead of ß so you don’t get confused.

The most simple of answers are “Yes” and “No”. Which in German are “Ja” (Ya) and “Nein” (nine).

Out loud or in your head say “Yes” and then “Ja”. Repeat this three times. Do the same with “No” and “Nein”.

If your not sure how to answer something I suggest three phrases. “Maybe” - “Vielleicht” (vee-liked), “I don’t know.” - “Ich weiss nicht.” (Ick vise nickt) or “I don’t understand.” - “Ich vestehe nicht.” (Ick ver-shter-hir nickt). Now these are slightly harder phrases to learn if you are not yet familiar with German. Start by revising “Maybe” and “Vielleicht” over in your head.

It should become clear by looking at the other two phrases that “Ich” means “I”. Also you might have been able to tell that “nicht” is “not”. We have “I do not know.” and “I do not understand”. In German, however, they literally say “I know not.” or “I understand not.”. Once you know “Ich” and “nicht” these phrases should become easier to learn.

All you have to learn now is “weiss” and “vestehe”. “Weiss” meaning “know” and “vestehe” meaning “understand”. Write these words down if this is hard to memorise and use this to revise at various points during the day.

Remember to try and practice these phrases with a partner for more practical learning. Thank-you for reading my article and hopefully you can catch the next lesson.

Add a Comment