What is JacketFlap

  • JacketFlap connects you to the work of more than 200,000 authors, illustrators, publishers and other creators of books for Children and Young Adults. The site is updated daily with information about every book, author, illustrator, and publisher in the children's / young adult book industry. Members include published authors and illustrators, librarians, agents, editors, publicists, booksellers, publishers and fans.
    Join now (it's free).

Sort Blog Posts

Sort Posts by:

  • in
    from   

Suggest a Blog

Enter a Blog's Feed URL below and click Submit:

Most Commented Posts

In the past 7 days

Recent Comments

Recently Viewed

JacketFlap Sponsors

Spread the word about books.
Put this Widget on your blog!
  • Powered by JacketFlap.com

Are you a book Publisher?
Learn about Widgets now!

Advertise on JacketFlap

MyJacketFlap Blogs

  • Login or Register for free to create your own customized page of blog posts from your favorite blogs. You can also add blogs by clicking the "Add to MyJacketFlap" links next to the blog name in each post.

Blog Posts by Tag

In the past 7 days

Blog Posts by Date

Click days in this calendar to see posts by day or month
new posts in all blogs
Viewing: Blog Posts Tagged with: British English, Most Recent at Top [Help]
Results 1 - 6 of 6
1. How do you pronounce “Pulitzer?”

This year marks the 100th anniversary of the Pulitzer Prize, the annual prize in journalism and letters established by the estate of Joseph Pulitzer in 1916 and run by the Columbia School of Journalism (also established by Pulitzer’s estate). The first Pulitzer Prizes in reporting were given in 1917 to Herbert Bayard Swope of New York World for a series of articles titled “Inside the German Empire” and to the New York Tribune for its editorial on the first anniversary of the sinking of the Lusitania.

The post How do you pronounce “Pulitzer?” appeared first on OUPblog.

0 Comments on How do you pronounce “Pulitzer?” as of 1/1/1900
Add a Comment
2. The first rule of football is… don’t call it soccer

By Fiona McPherson


The United States and Great Britain are two countries separated by a common language – a phrase commonly attributed to Shaw sometime in the 1940s, although apparently not to be found in any of his published works. Perhaps another way of looking at it is to say that they are two countries separated by a different ball – a sentiment that is particularly apt when football’s World Cup comes around.

Of course, it isn’t quite as simple as that. For years we’ve heard how football is becoming ever more popular in the USA. Major League Soccer’s profile continues to build, and indeed, the US even hosted the World Cup in 1994, and has twice won the FIFA Women’s World Cup. But despite this, football pales into insignificance compared with other big US sports. The National (American) Football League brought in 9 billion dollars in revenue in 2013, whereas Major League Soccer earned only about half a billion; even the National Hockey League earned over 3 billion. If you’re one of those Americans who hasn’t yet become a diehard fan, here’s a potted (and tongue) guide to bluffing your way into sounding knowledgeable about the beautiful game.

Soccer balls

The first rule of football is…

…don’t call it soccer, certainly not within earshot of someone who thinks of it as ‘proper’ football. This is probably the most crucial element in giving the impression that you’ve been into this game for decades. Naturally this can be difficult if you are trying to differentiate between two different sports (in the UK it is easy – American football v football). Soccer, the word, comes from an abbreviation for Association (from Association Football, the ‘official’ name for the game) plus the addition of the suffix -er. This suffix (originally Rugby School slang, and then adopted by Oxford University), was appended to ‘shortened’ nouns, in order to form jocular words. Rugger is probably the most common example, but other examples included in the Oxford English Dictionary are brekker (for breakfast), bonner (for bonfire), and cupper (a series of intercollegiate matches played in competition for a cup).

Apart from its origins being decidedly British, you will find plenty of examples of soccer being used by British people over the decades. But in terms of the history of the language, it’s something of a 19th-century johnny-come-lately: by contrast, football has been used since the 1400s. In modern usage, in order to blend in with the diehard fans, it’s preferable to stick to football – and, when speaking to these fans, never, ever call it Association Football.

A quick reference to sound like a football native:

Match vs game

Match is used in relation to football, but game (used in American Football) is actually the older sense. Game, meaning a competitive activity governed by rules of play, is found in Old English – while match in a similar sense dates to the 16th century. (The word match is also found in Old English, with reference to spouses or people of equal standing.)

Pitch vs field

Pitch, meaning ‘the area of play in a field game’ and used in football, is quite a recent addition to English — currently first found in the late 19th century — and field (with a similar definition, used for American football) predates it by over 150 years. Yet fashions change, and you should refer to a football pitch if you want to be accepted by aficionados in Britain. 

Boots vs cleats / shoes

The distinction between boots (used in football) and shoes (in American football) isn’t particularly noteworthy, but the use of cleats is more intriguing. It’s actually an example of synecdoche: the part is used to represent the whole. This becomes clear if you realize that cleats are the projections on the sole of a shoe, designed to prevent the wearer losing their footing (which are commonly called studs in British English). 

Extra time vs overtime

As the name suggests, extra time is a further period of play in football, added on to a game if the scores are equal and the match must be decided (not to be confused with injury time, added to compensate for time lost dealing with injuries). Overtime describes the same event in North American games, drawing on the older sense of ‘time worked in addition to one’s normal working hours’. The first use of both terms is currently dated to the early 20th century, with extra time coming first. 

To mark vs to guard vs to cover

Guarding in basketball, and marking in a variety of British games including football, means keeping close to an opponent in order to prevent them from getting or passing the ball. To add to the international confusion, in Australian Rules Footballmarking a ball means catching it from a kick of at least ten metres and is to be celebrated – whereas, unless you’re the goalkeeper (or in the crowd), catching the ball at all in football is a handball and a foul. In American football, a defensive player will cover an offensive player. 

Kit vs uniform

uniform (worn for American sports) may sound more militaristic than a kit (worn in football), but the latter actually has fairly regimental (albeit more informal) origins – the sense comes from kit as the equipment of a solider (also known as articles of kit). This sense, in turn, relates to an earlier sense of kit as a container for carrying commodities – from the Dutch kitte, a wooden vessel made of hooped staves.

There’s no other way

In American Football, there are numerous ways to score. In football, there is only one. If the ball ends up in the back of the net (provided there has been no infringement of the rules), it’s a goal. Whether scored by a header, from the penalty spot, a volley, route onescissor kick, after a glorious mazy run from one end of the pitch to the other, or even if it hits a defending player on the bottom/knee/shoulder and deflects past the goalkeeper into the goal, it’s just a goal, and only counts for one point.

0-0 can be exciting

It’s probably a bit of an urban myth that Americans bemoan the fact that it’s perfectly possible to sit through 90 minutes of football, and for the end result to be 0-0. Meaning that no one scored. While any self-respecting football fan will have witnessed the dourest of dour games which end up as a goalless draw, there are action-packed games which inexplicably end up goalless due to one or more goalies playing a blinder. You’ll just have to believe us on this. While you can’t immediately tell from the numbers written as symbols, that ‘0-0’ is nil-nil rather than zero-zero. A good way to expose your ignorance amongst football fans is to refer to a result being two-zero, as the 0 is always termed nil in football. Nil is a contraction of the Latin nihil, meaning ‘nothing’, and also to be found in the word nihilism (the belief that nothing in the world has a real existence).

And last, but not least, don’t worry too much about explaining the offside rule. Plenty of people can’t.

A version of this post first appeared on the OxfordWords blog.

Fiona McPherson is a Senior Editor with the Oxford English Dictionary.

Subscribe to the OUPblog via email or RSS.
Subscribe to only language articles on the OUPblog via email or RSS.

Image: Soccer Balls Net 7-22-09 1 by Steven Depolo. CC BY 2.0 via Flickr.

The post The first rule of football is… don’t call it soccer appeared first on OUPblog.

0 Comments on The first rule of football is… don’t call it soccer as of 7/5/2014 8:48:00 AM
Add a Comment
3. For the Good Word File

Pootle: U.K. proceed unhurriedly: to move at a leisurely pace (informal)Learned this one from Stephen Fry courtesy of Twitter.      @StephenFry A foggy morning in LA and I have to drive to Sherman Oaks to do some recording for Fable III. Shall pootle along slowly.

0 Comments on For the Good Word File as of 1/1/1900
Add a Comment
4. I Say Draft, You Say Draught, Or, The Oddest English Spellings (Part 13)

By Anatoly Liberman

It is rather odd that laughter and daughter do not rhyme, while cough and doff do. No one is surprised (after all, have and behave do not rhyme either, while live can rhyme with five or with give; anything is possible in written English), but it is still odd. As always, our spelling reflects the pronunciation of long ago. Once upon a time (that is, in Middle English), to begin at the beginning, words like ought had the diphthong we today hear in note, whereas aught had the diphthong of Audi. The digraph gh had the value of ch in Scots loch. Then the diphthongs merged; hence the homophones ought (ought to) and aught (for aught I know) in present day English. (Vowels constantly merge or split into two, and the ever-active kaleidoscope puzzles both historical linguists and the uninitiated, but there is some logic in this merry-go-round, even though it is often hard to detect.) The most enigmatic change occurred to the consonant designated by gh. It appears to have been torn between the opposing forces: while one made the consonant weak, the other strengthened it. For example, the word enough, whose graphic shape is an accurate transcript of its medieval pronunciation, has come down to us in two forms: one (archaic) is enow (rhyming with now), the other (which everybody uses) is pronounced as enuf. Likewise, Modern English has preserved slough “the skin of a snake,” that is, sluf, and slough “bog,” as in The Slough of Despond, rhyming with enow, cited above. The family name Slough is a homophone of slough “bog.”

Some time in the 15th century, the tug of war between the weak and the strong variant (au ~ ou versus f) began, as evidenced, among others, by the spellings broft “brought” and abought “about” (abought must have been born of utter confusion: so many words with au and ou had gh in the middle that inserting gh where it had never been pronounced looked like a reasonable procedure). But a particularly interesting case is the history of the word daughter. In 17th century private letters, daughter appears in the forms dater, dafter and daufter; daufter, which also turned up in the 18th century, probably reflects a mixed pronunciation, a hybrid of competing variants. The phonetic descriptions going back to that time contain statement like: “Some say f [in daughter]” and “Most of us pronounce dafter.” The same authorities testify that bought, naught, and taught often had f before t. The merger of au and ou was in progress in the 17th and even 18th century: ought could be pronounced like aft in Modern British English or without f but with the same vowel. Sought tended to be a homophone of soft. Henry Fielding (1701-1754) and Smollett (1721-1771), the latter the favorite author of the young Dickens, wrote soft and thoft for sought and thought when they reproduced the speech of people from the countryside. The poets of the Elizabethan epoch rhymed thought and aloft, caught and shaft, manslaughter and after. Shakespeare also rhymed daughter with after (and with slaughter). As late as 1764, the great lexicographer Samuel Johnson attested to the variant druft for drought. The form dafter stayed in many British dialects, for example, in the north and in East Anglia.

The word draught had a similar history. Its etymology is transparent. “Draught” is an act of drawing or that which is drawn. The meaning “design, plan” was preceded by “picture, sketch” (from draw “to describe a line”). The game known as checkers in American English is called draughts in Britain (draught meant “move,” so that draughts can be glossed as “moves,” whereas checkers refers to the “checkered” shape of the board.). The inner form of draught is more obvious than its origin. This noun was borrowed from Scandinavian (probably in the 12th century) and later reinforced by its Middle Dutch synonym dragt. Draft existed at one time as another pronunciation of draught; the form surfaced only in the 18th century. In Standard Modern English, draught is never homophonous with drought, but different spellings have been used to differentiate meanings. While American English banished draught and replaced it by draft in all senses, British English distinguishes between them. Thus, we find a beast of draught (a phrase of the same structure as a beast of burden and a beast of prey) and a draught horse; a draught of water (as well as a draught of pain), and susceptible to draughts. But in both countries, if people are anti-draft, their resentment has nothing to do with a current of air. A banking term is also draft everywhere. When a verb was formed from this noun, naturally, the later form became its basis; hence to draft. A much longer and more precise essay could be written on the subject, but for starters a rough draft will probably suffice.

Corollary: some people are daft, and others are still dafter.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them as well as An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here, each Wednesday. Send your etymology question to [email protected]; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

0 Comments on I Say Draft, You Say Draught, Or, The Oddest English Spellings (Part 13) as of 5/6/2009 11:23:00 AM
Add a Comment
5. Pulling a Whitey...

....is not something actress Emily Blunt is prone to do at the sight of blood. That's Br-English for going white before fainting.

0 Comments on Pulling a Whitey... as of 4/5/2009 1:35:00 PM
Add a Comment
6. How do you make a Snow Day sound Sexy?

Call it a "duvet day." According to the Feb. 16, TIME Magazine, Brits enjoyed the aforementioned day, when their burg was blanketed in six inches of snow. Not exactly the snow dump we endured in the Pacific NW, but apparently the City of London doesn't own too many snow plows. I looked the term up, and discovered that UK employers have been offering two "duvet days" a year -- paid days to play hooky -- since the 60s.

0 Comments on How do you make a Snow Day sound Sexy? as of 1/1/1900
Add a Comment