What is JacketFlap

  • JacketFlap connects you to the work of more than 200,000 authors, illustrators, publishers and other creators of books for Children and Young Adults. The site is updated daily with information about every book, author, illustrator, and publisher in the children's / young adult book industry. Members include published authors and illustrators, librarians, agents, editors, publicists, booksellers, publishers and fans.
    Join now (it's free).

Sort Blog Posts

Sort Posts by:

  • in
    from   

Suggest a Blog

Enter a Blog's Feed URL below and click Submit:

Most Commented Posts

In the past 7 days

Recent Comments

MyJacketFlap Blogs

  • Login or Register for free to create your own customized page of blog posts from your favorite blogs. You can also add blogs by clicking the "Add to MyJacketFlap" links next to the blog name in each post.

Blog Posts by Tag

In the past 30 days

Blog Posts by Date

Click days in this calendar to see posts by day or month
new posts in all blogs
Viewing Blog: the Literary Saloon, dated 6/18/2012
Results 1 - 3 of 3
Visit This Blog | Login to Add to MyJacketFlap
Blog Banner
Statistics for the Literary Saloon

Number of Readers that added this blog to their MyJacketFlap: 2
1. Translation efforts abroad

       Taiwan Today reports that Taiwan literature translation center launched.
       Even as there seems to be great interest in translations-from-the-Chinese, the statistics suggest that Taiwan continues to be overlooked:

According to the NMTL, more than 270 works of Taiwan literature were translated into foreign languages and published between 1990 and 2010 under a Council for Cultural Affairs program. Since the museum took over the project in 2010, 13 volumes have been translated and published.
       (Not that I want to point this out, but the 1990-2010 average works out to 12.85 books a year -- barely worse than since the NMTL takeover. Either way, note that this is into all languages. That's really very, very few books that are getting translated.)

       Meanwhile, at Viet Nam News Minh Thu has a Q & A with Nguyen Thuy Anh about a fund to "enhance bilateral co-operation" and see to it that more Russian literature gets translated into Vietnamese (and vice versa), in Literature fund targets training translators.

Add a Comment
2. Chad Post Q and A

       Via Three Percent, I learn of Tyler Malone's Q & A "Discussing the Importance of International Literature with Open Letter's CHAD POST" at PMc, Found in Translation. (Really ? 'Found in translation' ? Really ?)

Add a Comment
3. The Magic of Turquoise review

       The most recent addition to the complete review is my review of Mai Khaled's The Magic of Turquoise.

Add a Comment