The New York Times Book Review has Juan Gabriel Vásquez (The Informers, etc.) answer this week's 'By the Book' Q & A.
Like so many prominent foreinh-language-writing authors, he has also translated works into his mother tongue -- and one of the questions they ask him is: "Has translating changed your approach to reading fiction in translation ?"
I realize the column is about reading, but of course the really interesting question is how it's affected his writing.
(As longtime readers know, I'm a big proponent of writers at least dabbling in translation -- as far too few US/UK authors of fiction do ...).)
Some interesting answers, though -- worth a look.
new posts in all blogs
Posted on 7/31/2015